Личные местоимения – это местоимения , которые связаны прежде всего с определенным грамматическим лицом – первым лицом (как я ), вторым лицом (как вы ) или третьим лицом (как он , она , оно , они ). Личные местоимения также могут принимать разные формы в зависимости от числа (обычно единственного или множественного), грамматического или естественного рода , падежа и формальности. Термин «личный» используется здесь исключительно для обозначения грамматического смысла; Личные местоимения не ограничиваются людьми и могут также относиться к животным и предметам (как это обычно бывает с английским личным местоимением).
Повторное использование в некоторых языках одного личного местоимения для обозначения второго личного местоимения с формальностью или социальной дистанцией (обычно второе лицо множественного числа для обозначения формального второго лица единственного числа) известно как различие T-V , от латинских местоимений tu и вос . Примерами являются majestic множественного числа в английском языке и использование vous вместо tu во французском языке .
Подробную информацию о личных местоимениях, используемых в английском языке , см. в разделе «Личные местоимения английского языка ».
Местоимение – это категория слов. Проформа — это тип функционального слова или выражения, которое заменяет (выражает то же содержание) другое слово , фразу , пункт или предложение , значение которого можно восстановить из контекста. [1] Местоимения в основном функционируют как проформы, но есть местоимения, которые не являются проформами, и проформы, которые не являются местоимениями. [2] [стр. 239]
В [1] местоимение оно «заменяет» все, что было упомянуто, и является хорошей идеей. В [2] местоимение оно ничего не обозначает. Никакое другое слово не может функционировать там с тем же значением; мы не говорим: «Небо идет дождь» или «Погода идет дождь». Итак, это местоимение, а не проформа. Наконец, в [3] do so — это глагольная группа, а не местоимение, а проформа, обозначающая «помощь».
В языках обычно есть личные местоимения для каждого из трех грамматических лиц :
Как отмечалось выше, внутри каждого человека часто встречаются разные формы для разных грамматических чисел , особенно единственного и множественного числа. Языки, в которых есть другие числа, например, двойственные (например, словенский ), [3] также могут иметь для них отдельные местоимения.
В некоторых языках различают инклюзивные и исключительные местоимения первого лица во множественном числе – те, которые включают и не включают свою аудиторию. Например, в Ток Писин есть семь местоимений первого лица в соответствии с числом (единственное, двойственное, пробное, множественное число) и совокупностью, например митрипела («они двое и я») и юмитрипела («ты двое и я»). [4]
В некоторых языках нет личных местоимений третьего лица, вместо них используются указательные формы (например, македонский ) [5] или полные именные группы. В латыни использовались указательные падежи, а не местоимения третьего лица (на самом деле местоимения третьего лица в романских языках произошли от латинских указательных падежей).
В некоторых случаях личные местоимения могут использоваться вместо неопределенных местоимений , относящихся к кому-то неопределенному или к людям в целом. В английском и других языках местоимение второго лица может использоваться таким образом: вместо формального следует держать весло обеими руками (с использованием неопределенного местоимения one ), чаще говорят, что вы должны держать весло обеими руками. Руки .
Во многих языках личные местоимения, особенно третьего лица, различаются в зависимости от пола их предшественника или референта. Это происходит в английском языке с местоимениями третьего лица единственного числа, где (проще говоря) он используется по отношению к мужчине, она - к женщине, единственное число - к человеку, чей пол неизвестен или не указан на момент использования местоимения. используется или к человеку, который не идентифицирует себя ни с мужчиной, ни с женщиной, а также к чему-то неодушевленному или животному неопределенного пола. Это пример выбора местоимений на основе естественного пола; во многих языках также есть выбор, основанный на грамматическом роде (как во французском языке , где местоимения il и elle используются с антецедентами мужского и женского рода соответственно, как и множественное число ils и elles ). Иногда естественный и грамматический род не совпадают, как, например, в немецком существительном Mädchen («девушка»), которое грамматически среднего, но естественно женского рода. ( Более подробную информацию см. в разделе «Грамматический род § Грамматический и естественный род ».)
Проблемы могут возникнуть, если референтом является человек неопределенного или неизвестного пола. В таком языке, как английский, уничижительно использовать неодушевленное местоимение it по отношению к человеку (за исключением некоторых случаев к маленькому ребенку), и хотя традиционно используется мужской род he для обозначения человека неопределенного пола. , движение к гендерно-нейтральному языку требует найти другой метод, например, сказать «он» или «она» . Распространенным решением, особенно в неформальном языке, является использование они в единственном числе . Более подробную информацию см. в разделе «Гендер» на английском языке .
Подобные проблемы возникают в некоторых языках при упоминании группы смешанного пола; они рассматриваются в соответствии с соглашениями рассматриваемого языка (например, во французском языке мужское слово ils «они» используется для группы, состоящей как из мужчин, так и из женщин, или для предшественников как мужского, так и женского рода).
Местоимение все равно может иметь род, даже если оно не склоняется к нему; например, во французском предложении je suis petit («Я маленький») говорящий — мужчина, и поэтому местоимение je — мужского рода, тогда как во французском предложении je suis petite говорящий — женщина, и местоимение рассматривается как женское, женское окончание — e, следовательно, добавляется к предикату-прилагательному.
С другой стороны, во многих языках не проводится различие между женским и мужским местоимениями третьего лица.
В некоторых языках есть или были местоимения третьего лица, не зависящие от пола:
В некоторых из этих языков пол стал различаться в местоимении третьего лица из-за влияния европейских языков. Например, в начале 20 века
в мандаринском языке был введен другой иероглиф « она» (她), который произносится так же, как « он » (他), и поэтому до сих пор неотличим в речи (tā).
Корейское кынё (그녀) в письменной форме означает перевод слова «она» с европейских языков. В разговорной речи оно до сих пор звучит неуклюже и довольно неестественно, поскольку дословно переводится как «та женщина». [ нужна цитата ]
Во многих языках есть разные местоимения, особенно во втором лице, в зависимости от степени формальности или знакомства. Обычно при обращении к друзьям, семье, детям и животным используются разные местоимения, чем при обращении к начальству и взрослым, с которыми говорящий менее знаком. Примеры таких языков включают французский, где единственное число tu используется только для знакомых, а множественное число vous используется как единственное число в других случаях (в русском языке используется аналогичная модель); Немецкий, где sie от третьего лица множественного числа ( Sie с заглавной буквы ) используется как в единственном, так и во множественном числе во втором лице в незнакомых целях; и польский язык, где существительное pan («джентльмен») и его эквиваленты женского рода и множественного числа используются как вежливые местоимения второго лица. Для получения более подробной информации см. Различие T – V.
В некоторых языках, таких как японский , корейский и многие языки Юго-Восточной Азии , такие как вьетнамский , тайский и индонезийский , есть местоимения, которые отражают глубоко укоренившиеся социальные категории. В этих языках обычно имеется небольшой набор существительных, которые относятся к участникам дискурса, но эти референтные существительные обычно не используются ( избегание местоимений ), вместо них используются имена собственные, дейктики и титулы (и как только тема понята, обычно вообще не делается никаких явных ссылок). Говорящий выбирает, какое слово употребить, в зависимости от звания, должности, возраста, пола и т. д. говорящего и адресата. Например, в японском языке в официальных ситуациях взрослые обычно называют себя ватаси или даже более вежливыми ватакуси , в то время как молодые люди могут использовать студенческий боку , а полицейские могут использовать хокан («этот офицер»). В неформальных ситуациях женщины могут использовать разговорное атаси , а мужчины — более грубое слово .
Местоимения также часто принимают разные формы в зависимости от их синтаксической функции и, в частности, от их грамматического падежа . В английском языке различают форму именительного падежа ( я , ты , он , она , оно , мы , они ), используемую главным образом в качестве подлежащего глагола, от наклонной формы ( мне , ты , его , ее , оно , нас , их ), используется преимущественно как дополнение к глаголу или предлогу. Языки, в которых существительные изменяются по падежам, часто склоняют свои местоимения в соответствии с одной и той же падежной системой; например, немецкие личные местоимения имеют отдельные формы именительного, родительного, дательного и винительного падежа ( ich , meiner , mir , mich и т. д.). Местоимения часто сохраняют больше падежных различий, чем существительные — это верно как для немецкого, так и для английского языка, а также для романских языков , которые (за исключением румынского ) утратили латинский грамматический падеж существительных, но сохраняют определенные различия в личных местоимениях. .
Другими синтаксическими типами местоимений, которые могут принимать различные формы, являются разделительные местоимения , используемые изолированно и в определенных отдельных позициях (например, после союза типа и ), и предложные местоимения , используемые в качестве дополнения к предлогу.
В некоторых языках есть сильные и слабые формы личных местоимений, причем первые используются в позициях с большим ударением . Некоторые авторы далее отличают слабые местоимения от клитических местоимений, которые фонетически менее независимы. [6] [7]
Примеры можно найти в польском языке, где формы винительного и дательного падежа третьего лица единственного числа мужского рода - это jego и jemu (сильный), а также go и mu (слабый). В английском языке есть сильное и слабое произношение некоторых местоимений, например, их (произносится /ðɛm/ , когда оно сильное, и /ðəm/ , /ɛm/ , /əm/ или даже /m̩/, когда оно слабое).
В некоторых языках — например, в большинстве языков австралийских аборигенов — есть отдельные классы свободных и связанных местоимений. Они отличаются своей морфологической независимостью/зависимостью от других слов соответственно. В австралийских языках свободные местоимения обычно резервируются исключительно для человеческих (а иногда и других одушевленных) референтов . [8] Примеры языков с ограничениями на анимацию свободных местоимений включают Ваниджирра , [9] Билинарра , [10] Варронго , [11] Гуугу Йимидхирр [12] и многие другие. Связанные местоимения могут принимать самые разные формы, включая глагольные префиксы (обычно это маркеры субъекта — см. Барди [13] — но могут также обозначать объекты — см. Гуниянди [14] ), глагольные энклитики (включая притяжательные маркеры) и вспомогательные морфемы. Примеры этих различных форм приведены ниже:
Ньиму-лу
собака- ERG
палу-нья
3 - АБС
Патжар-ну
укус – тихоокеанское стандартное время
«Собака укусила»
я -
3 -
нг-
ТИХООКЕАНСКОЕ СТАНДАРТНОЕ ВРЕМЯ -
джалгу
падать
-ij
- ПФВ
'он/она/оно упало.'
нгунхи =лу=на
дал = 3 . ЭРГ = 3 . АБС
Нгадхи
1СГ . ОБЛ
«Он дал это мне»
да-ни
идти- НПСТ
ка -лу
ПРС - 3ПЛ . С
«Они идут/они идут».
Кука -тю
мясо - 1СГ
Мантджила
получать
пурпурнту-тю
летать- ERG
мур-ру-руритджунку-тьяку
Blow.it-чтобы
Возьми мое мясо, чтобы его не разнесли мухи.
В языках также могут быть возвратные местоимения (а иногда и взаимные местоимения ), тесно связанные с личными местоимениями. В английском языке есть возвратные формы сам , себя , сам , сама , сами , сами , сами , сами , сами , сами , сами , сами (есть еще oneself , от неопределенного местоимения one ). Они используются в основном для замены наклонной формы при упоминании того же объекта, что и предмет предложения; они также используются в качестве интенсивного местоимения (например, «Я сделал это сам» ).
Личные местоимения также часто связаны с притяжательными формами. В английском языке есть два набора таких форм: притяжательные определители (также называемые притяжательными прилагательными) мой , ваш , его , ее , ее , наш и их , а также притяжательные местоимения мой , ваш , его , ее , ее (редко), наш , их (подробнее см. английский притяжательный падеж ). В неформальном использовании оба типа слов можно назвать «притяжательными местоимениями», хотя первые не функционируют вместо существительных, но определяют существительное и, таким образом, сами по себе не функционируют грамматически как местоимения.
В некоторых языках, например в славянских языках , имеются также возвратные притяжательные падежи (означающие «мой», «свой» и т. д.). Их можно использовать, чтобы отличить от обычных притяжательных имен третьего лица. Например, на словенском :
То же самое явление происходит в северогерманских языках , например , в датском , где могут образовываться предложения Anna gav Maria sin bog и Anna gav Maria hendes bog , различие аналогично тому, что было в приведенном выше словенском примере.
Личные местоимения третьего лица, а иногда и другие, часто имеют явный антецедент – именное словосочетание , которое относится к тому же человеку или предмету, что и местоимение (см. анафору ). Антецедент обычно предшествует местоимению либо в том же предложении, либо в предыдущем предложении (хотя в некоторых случаях местоимение может стоять перед антецедентом). Тогда можно сказать, что местоимение «заменяет» или «заменяет» антецедент и используется так, чтобы избежать повторения антецедента. Некоторые примеры:
Иногда местоимения, даже третьего лица, употребляются без определенного антецедента, и референт приходится выводить из контекста. В других случаях может возникнуть неясность относительно того, что является предполагаемым антецедентом:
В некоторых языках местоимения субъекта или объекта в определенных ситуациях могут отбрасываться (см. Язык Pro-drop ). В частности, в языке с нулевым субъектом допустимо опускать подлежащее глагола. Информация о грамматическом лице (и, возможно, поле) субъекта может быть предоставлена формой глагола. В таких языках личные местоимения обычно появляются в позиции подлежащего только в том случае, если они необходимы для устранения двусмысленности или если на них стоит ударение .
В некоторых случаях местоимения используются просто потому, что они требуются правилами синтаксиса, хотя они ни к чему не относятся; тогда их называют фиктивными местоимениями . Это можно увидеть в английском языке с помощью местоимения it в таких предложениях, как идет дождь и приятно расслабиться . (Это менее вероятно в языках, поддерживающих отбрасывание , поскольку такие местоимения, вероятно, будут опущены.)
Личные местоимения обычно не пишутся с заглавной буквы , за исключением особых случаев. В английском языке подлежащее местоимение I от первого лица всегда пишется с заглавной буквы, а в некоторых христианских текстах с заглавной буквы пишутся личные местоимения, относящиеся к Иисусу или Богу ( Он , Ты и т. д.).
Во многих европейских языках, кроме английского, местоимения второго лица часто пишутся с заглавной буквы из вежливости, когда они относятся к человеку, которому пишут (например, в письме).
Подробности см. в разделе Использование заглавных букв § Местоимения .
*Слова вроде ее , твоего и его иногда называют (притяжательными) местоимениями; другие термины - притяжательный определитель или притяжательное прилагательное.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link){{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link){{cite book}}
: CS1 maint: others (link)