Цимбелин ( / ˈ s ɪ m b ɪ l iː n / ), также известная как Трагедия Цимбелина или Цимбелина, короля Британии , — пьеса Уильяма Шекспира, действие которой происходит в Древней Британии ( ок. 10–14 гг. н. э. ) [a] и которая основана на легендах, входивших в состав Дела Британии, касающихся раннего исторического кельтского британского короля Кунобелина . Хотя она указана как трагедия в Первом фолио , современные критики часто классифицируют Цимбелин как роман или даже комедию . Как и Отелло и Зимняя сказка , она затрагивает темы невинности и ревности. Хотя точная дата написания остаётся неизвестной, пьеса, несомненно, была поставлена ещё в 1611 году. [1]
Цимбелин — вассальный король Британии Римской империи . Двадцатью годами ранее двое малолетних сыновей Цимбелина, Гидерий и Арвирарг, были похищены изгнанным предателем по имени Беларий. Цимбелин обнаруживает, что его дочь Имогена (или Инногена) тайно вышла замуж за своего возлюбленного Постума Леоната, члена двора Цимбелина. Влюбленные обменялись драгоценностями в качестве знаков: Имогена — браслетом, а Постум — кольцом. Цимбелин отвергает брак и изгоняет Постума, поскольку Имогена — как единственный оставшийся ребенок Цимбелина — должна родить полностью королевского наследника, чтобы унаследовать британский престол. Тем временем королева Цимбелина замышляет, чтобы Клотен (ее неотесанного и высокомерного сына от предыдущего брака) женился на Имогене, чтобы обеспечить свою родословную. Королева также замышляет убить Имоджен и Цимбелина, приобретая то, что она считает смертельным ядом у придворного врача. Врач, Корнелиус, подозревает неладное и подменяет яд безвредным снотворным. Королева передает «яд» Пизанио, Постумусу и верному слуге Имоджен. Имоджен говорят, что это лекарственный препарат. Не имея возможности быть с Постумусом, Имоджен уединяется в своих покоях, подальше от агрессивных домогательств Клотена.
Постумус теперь должен жить в Италии, где он встречает Якимо (или Джакомо), который делает ставку на гордого Постумуса, что он, Якимо, сможет соблазнить Имоджен, которую Постумус восхвалял за ее целомудрие, и затем принесет Постумусу доказательство прелюбодеяния Имоджен. Если Якимо победит, он получит символическое кольцо Постумуса. Если Постумус победит, Якимо должен не только заплатить ему, но и сразиться с Постумусом в поединке на мечах. Якимо отправляется в Британию, где пытается соблазнить верную Имоджен, которая отвергает его. Затем Якимо прячется в сундуке в спальне Имоджен и, когда принцесса засыпает, крадет у нее браслет Постумуса. Он также отмечает комнату, а также родинку на частично обнаженном теле Имоджен, чтобы представить Постумусу ложное доказательство того, что он соблазнил свою невесту. Вернувшись в Италию, Якимо убеждает Постума, что он успешно соблазнил Имоджен. В гневе Постум посылает два письма в Британию: одно Имоджен, в котором просит ее встретиться с ним в Милфорд-Хейвене на валлийском побережье; другое — слуге Пизанио, в котором приказывает ему убить Имоджен в Хэвене. Однако Пизанио отказывается и раскрывает Имоджен заговор Постума. Он заставляет Имоджен переодеться мальчиком, и они продолжают искать работу в Милфорд-Хейвене. Он также дает ей «яд» королевы, полагая, что это облегчит ее психологический стресс. Под видом мальчика Имоджен берет себе имя «Фидел», что означает «верный».
Вернувшись ко двору Цимбелина, Цимбелин отказывается платить британскую дань римскому послу Гаю Луцию. Луций предупреждает Цимбелина о грядущем гневе римского императора, который будет вторжением римских войск в Британию. Тем временем Клотен узнает о «встрече» Имоджена и Постума в Милфорд-Хейвене. Переодевшись в одежду Постума, он решает отправиться в Уэльс, чтобы убить Постума, а затем изнасиловать, похитить и жениться на Имоджен. Теперь Имоджен путешествует как Фидель по валлийским горам, ее здоровье ухудшается, когда она приходит в пещеру. Это дом Белария и его «сыновей» Полидора и Кадвала, которых он воспитал великими охотниками. Двое молодых людей — британские принцы Гидерий и Арвираг, которые не знают о своем собственном происхождении. Мужчины обнаруживают Фиделя и, мгновенно плененные странной близостью к «нему», становятся верными друзьями. За пределами пещеры Гидерий встречает Клотена, который оскорбляет его, что приводит к схватке на мечах, во время которой Гидерий обезглавливает Клотена. Тем временем хрупкое состояние Имоджен ухудшается, и она принимает «яд» как лекарство; когда мужчины возвращаются, они находят ее «мертвой». Они скорбят и, положив тело Клотен рядом с ее телом, ненадолго отходят, чтобы подготовиться к двойным похоронам. Имоджен просыпается, чтобы найти безголовое тело, и считает, что это Постум, потому что на теле одежда Постум. Римские солдаты Луция только что прибыли в Британию, и, когда армия движется через Уэльс, Луций обнаруживает опустошенного Фиделя, который притворяется верным слугой, скорбящим по своему убитому хозяину; Луций, тронутый этой верностью, вербует Фиделя в пажи.
Коварная королева теперь чахнет из-за исчезновения ее сына Клотена. Тем временем, охваченный чувством вины Постумус записывается в римские войска, когда они вторгаются в Британию. Беларий, Гидерий, Арвирагус и Постумус помогают спасти Цимбелина от римского натиска; король еще не узнает этих четверых, но замечает их, поскольку они храбро сражаются и захватывают римских командиров, Луция и Якимо, таким образом одерживая победу. Постумус, позволяющий себя схватить, а также Фидель, заключаются в тюрьму вместе с настоящими римлянами, которые все ждут казни. В тюрьме Постумус спит, в то время как призраки его мертвой семьи, кажется, жалуются Юпитеру на его мрачную судьбу. Сам Юпитер появляется в громе и славе, чтобы заверить остальных, что судьба дарует счастье Постумусу и Британии.
Корнелиус прибывает ко двору, чтобы объявить о внезапной смерти королевы и о том, что на смертном одре она без раскаяния призналась в злодейских замыслах против своего мужа и его трона. Обеспокоенный и облегченный этой новостью, Цимбелин готовится казнить своих пленников, но останавливается, когда видит Фиделе, которую находит и красивой, и знакомой. Фидель заметил кольцо Постума на пальце Якимо и требует рассказать, как он его получил. Раскаявшийся Якимо признается в пари, которое он заключил, и в том, как он обманул Постума, заставив поверить, что он соблазнил Имоджен. Затем Постум выходит вперед, чтобы подтвердить историю Якимо, раскрывая свою личность и признавая свою неправоту в желании убить Имоджен. Восторженная Имоджен бросается на Постума, который, думая, что она мальчик, сбивает ее с ног. Затем Пизанио спешит объяснить, что Фиделе - это Имоджен. Имоджен все еще подозревает, что Пизанио сговорился с королевой отравить ее. Пизанио заявляет о своей невиновности, а Корнелий раскрывает, что зелье было безвредным. Настаивая на том, что его предательство много лет назад было подстроено, Беларий делает собственное счастливое признание, раскрывая, что Гвидерий и Арвирагус — это два давно потерянных сына Цимбелина. После того, как ее братья были восстановлены в линии наследования, Имоджен может свободно выйти замуж за Постума. Ликующая Цимбелина прощает Белария и римских пленников, включая Луция и Якимо. Луций призывает своего прорицателя, чтобы тот расшифровал пророчество о недавних событиях, которое гарантирует всем счастье. Обвиняя свою манипулятивную королеву в своем отказе заплатить раньше, Цимбелин теперь соглашается заплатить дань римскому императору в качестве жеста мира между Британией и Римом. Все приглашены на большой пир.
«Цимбелин» основан на истории исторического британского короля Кунобелина , которая первоначально была записана в «Истории королей Британии » Джеффри Монмута , но которую Шекспир, вероятно, нашел в издании « Хроник» Рафаэля Холиншеда 1587 года . Шекспир основал обстановку пьесы и персонажа Цимбелина на том, что он нашел в хрониках Холиншеда, но сюжет и подсюжеты пьесы взяты из других источников. [3] Подсюжет о пари Постума и Якимо взят из истории II.9 « Декамерона » Джованни Боккаччо и анонимного автора «Фредерике из Дженнен» . [4] [5] У них похожие персонажи и условия пари, и в обеих присутствует эквивалент Якимо, прячущийся в сундуке, чтобы собрать доказательства в комнате Имоджен. Описание Якимо комнаты Имоджен как доказательства ее неверности происходит из «Декамерона» [b], а нежелание Пизанио убить Имоджен и использование им ее окровавленной одежды, чтобы убедить Постума в ее смерти, происходят от Фредерики из Дженнен. В обоих источниках эквивалентом браслета Постума являются украденные драгоценности, которые жена позже узнает, переодевшись в женщину. [6] [7] Шекспир также черпал вдохновение для «Цимбелина» из пьесы под названием «Редкие триумфы любви и удачи», впервые поставленной в 1582 году. [8] Между персонажами двух пьес есть много параллелей, включая дочь короля, которая влюбляется в мужчину неизвестного происхождения, выросшего при дворе короля. Подсюжет «Беларий и потерянные принцы» был вдохновлен историей Бомелио, изгнанного дворянина из « Редких триумфов» , который, как позже выясняется, является отцом главного героя. [5]
Первое зарегистрированное произведение «Цимбелина» , как отмечает Саймон Форман , произошло в апреле 1611 года. [1] Впервые оно было опубликовано в Первом фолио в 1623 году. Точно установить дату написания «Цимбелина» невозможно.
Йельское издание предполагает, что к авторству приложил руку соавтор, и некоторые сцены (например, сцена 7 акта III и сцена 2 акта V) могут показаться читателю особенно нешекспировскими по сравнению с другими. Пьеса имеет заметное сходство в языке, ситуации и сюжете с трагикомедией Бомонта и Флетчера « Филастер, или Любовь, истекающая кровью» ( ок. 1609–10 ). Обе пьесы повествуют о принцессе, которая после того, как не подчинилась своему отцу, чтобы выйти замуж за скромного любовника, была несправедливо обвинена в неверности и, таким образом, приказано убить ее, прежде чем сбежать и доказать свою верность. Более того, обе были написаны для одной и той же театральной компании и аудитории. [9] Некоторые ученые полагают, что это подтверждает датировку приблизительно 1609 годом, хотя неясно, какая пьеса предшествовала другой. [10]
Редакторы Oxford and Norton Shakespeare считают, что имя Имоджен — это опечатка имени Инноген — они проводят несколько сравнений между Cymbeline и Much Ado About Nothing , в ранних изданиях которой персонаж-призрак по имени Инноген должен был быть женой Леонато (Posthumus также был известен как «Leonatus», латинская форма итальянского имени в другой пьесе). Стэнли Уэллс и Майкл Добсон указывают, что «Хроники » Холиншеда , которые Шекспир использовал в качестве источника, упоминают Инноген, и что в рассказе очевидца Формана о представлении в апреле 1611 года упоминается «Инноген» на протяжении всего произведения. [1] Несмотря на эти аргументы, в большинстве изданий пьесы по-прежнему используется имя Имоджен.
Неизвестно, использовался ли Милфорд-Хейвен в период (начало I века н. э.), в котором происходит действие «Цимбелина» , и неизвестно, почему Шекспир использовал его в пьесе. Роберт Най отметил, что это был ближайший морской порт к родному городу Шекспира Стратфорду-на-Эйвоне : «Но если вы отправитесь на запад от Стратфорда, не глядя ни налево, ни направо, с мыслью о побеге в море в своей молодой голове, то Милфорд-Хейвен — это порт, до которого вы доберетесь», — прогулка длиной около 165 миль (266 км), около шести дней пути, которую молодой Шекспир вполне мог бы совершить или, по крайней мере, мечтал совершить. [11] Мариса Р. Калл отмечает его возможный символизм как места высадки Генриха Тюдора , когда он вторгся в Англию через Милфорд 7 августа 1485 года на своем пути к свержению Ричарда III и установлению династии Тюдоров . Это также может отражать беспокойство англичан по поводу лояльности валлийцев и возможности будущих вторжений в Милфорд. [12]
«Цимбелин» был одной из самых популярных пьес Шекспира в XVIII веке, хотя критики, включая Сэмюэла Джонсона, не согласились с ее сложным сюжетом:
В этой пьесе много справедливых чувств, несколько естественных диалогов и несколько приятных сцен, но они получены ценой большой несоответствия. Отметить глупость вымысла, абсурдность поведения, путаницу имен и манер разных времен и невозможность событий в любой системе жизни, означало бы тратить критику на несопротивляющуюся глупость, на недостатки, слишком очевидные для обнаружения и слишком грубые для усугубления. [13]
Однако Уильям Хэзлитт и Джон Китс считали ее одной из своих любимых пьес.
К началу двадцатого века пьеса утратила популярность. Литтон Стрейчи обнаружил, что «трудно было устоять перед выводом, что [Шекспир] сам начал скучать. Ему надоели люди, ему наскучила реальная жизнь, ему наскучила драма, ему наскучило, по сути, все, кроме поэзии и поэтических мечтаний». [14]
В 1937 году ирландский драматург Джордж Бернард Шоу написал «Переделанный Цимбелин» , который переписывал финальный акт пьесы. Шоу прокомментировал пьесу 1896 года в одной пламенной критике, заявив, что она была:
«сценический хлам самого низкого мелодраматического уровня, местами отвратительно написанный, в целом интеллектуально вульгарный и, если судить с точки зрения мышления по современным интеллектуальным стандартам, вульгарный, глупый, оскорбительный, неприличный и раздражающий сверх всякой терпимости». [15]
Однако Шоу изменил свое мнение о пьесе после того, как переписал концовку, но он по-прежнему твердо придерживался мнения, что последний акт был катастрофическим, написав в 1946 году, что это была «одна из лучших поздних пьес Шекспира», но «разваливается в последнем акте». Харли Грэнвилл-Баркер , который добился успеха как актер в пьесах Шоу, имел схожие взгляды, говоря, что пьеса показывает, что Шекспир становится «утомленным художником». [14]
Некоторые утверждают, что пьеса пародирует собственное содержание. Гарольд Блум писал, что « Цимбелин », по моему мнению, отчасти является самопародией Шекспира; многие из его предыдущих пьес и персонажей высмеиваются ею». [16]
Сходство между «Цимбелином» и историческими свидетельствами римского императора Августа побудило критиков интерпретировать пьесу как выражение Шекспиром поддержки политических представлений Якова I , который считал себя «британским Августом». [17] Его политические маневры по объединению Шотландии с Англией и Уэльсом в империю отражают Pax Romana Августа . [18] Пьеса усиливает якобинскую идею о том, что Британия является преемницей цивилизованной добродетели Древнего Рима, изображая провинциальность и изоляционизм Клотена и королевы как злодейские. [19] Другие критики сопротивлялись идее о том, что «Цимбелин» поддерживает идеи Якова I о национальной идентичности, указывая на противоречивые конструкции географической идентичности нескольких персонажей. Например, хотя Гидерий и Арвираг являются сыновьями Цимбелина, британского короля, воспитанного в Риме, они выросли в валлийской пещере. Братья сетуют на свою изоляцию от общества, качество, связанное с варварством, но Беларий, их приемный отец, возражает, что это избавило их от тлетворного влияния якобы цивилизованного британского двора. [20]
Вторжение Якимо в спальню Имоджен может отражать опасения, что Британия была опорочена итальянским влиянием. [21] По словам Питера А. Паролина, сцены «Цимбелина» , якобы происходящие в Древнем Риме, могут быть анахроничными изображениями Италии шестнадцатого века, которую современные британские авторы характеризовали как место, где порок, разврат и предательство вытеснили добродетель Древнего Рима. [19] [22] Хотя «Цимбелин» завершается миром, заключенным между Британией и Римом, развращение Якимо Постума и метафорическое изнасилование Имоджен могут демонстрировать опасения, что политический союз Великобритании с другими культурами может подвергнуть британцев пагубному иностранному влиянию. [19] [23]
Ученые подчеркивают, что пьеса придает большое политическое значение девственности и целомудрию Имоджен . [24] [25] Существуют некоторые споры о том, является ли брак Имоджен и Постхумуса законным. [24] Имоджен исторически играли и воспринимали как идеальную, целомудренную женщину, сохраняющую качества, приветствуемые в патриархальной структуре; однако критики утверждают, что действия Имоджен противоречат этим социальным определениям из-за ее неповиновения своему отцу и ее переодевания в одежду другого пола. [26] Тем не менее критики, включая Трейси Миллер-Томлинсон, подчеркивают способы, которыми пьеса поддерживает патриархальную идеологию, в том числе в финальной сцене с ее панцирем победителей-мужчин. [26] [27] В то время как брак Имоджен и Постхумуса поначалу поддерживает гетеросексуальные нормы, их расставание и окончательное воссоединение оставляют открытыми негетеросексуальные возможности, изначально раскрытые переодеванием Имоджен в Фидель. Миллер-Томлинсон указывает на ложность их социальной значимости как «идеального примера» публичного «гетеросексуального брака», считая, что их личные отношения оказываются «гомосоциальными, гомоэротическими и гермафродитными» [27] .
Квир-теория получила распространение в научных исследованиях «Цимбелина» , основанных на работах Ив Кософски-Седжвик и Джудит Батлер . [28] [29] [30] Научное исследование этой темы подчеркивает овидиевские аллюзии в пьесе и исследование ненормативного гендера/сексуальности, достигнутое посредством отделения от традиционного общества в то, что Валери Трауб называет «зелеными мирами». [28] Среди наиболее очевидных и часто цитируемых примеров этого ненормативного измерения пьесы — выдающаяся роль гомоэротизма, как это видно в полусексуальном увлечении Гидерия и Арвирагуса замаскированной Имогеной/Фиделью. [31] Помимо гомоэротических и гомосоциальных элементов, темы гермафродитизма и отцовства/материнства также занимают видное место в квир-интерпретациях «Цимбелина» . [32] [33] [34] [35] Джанет Адельман задала тон для пересечения отцовства и гермафродитизма, утверждая, что строки Цимбелина «о, кто я, / Мать троих детей? Никогда мать / Не радовалась избавлению больше», представляют собой «фантазию о партеногенезе». [36] [37] [38] По словам Адельмана и Трейси Миллер-Томлинсон, приписывая себе исключительную заслугу за создание своих детей, Цимбелин действует как гермафродит, который превращает материнскую функцию в патриархальную стратегию, восстанавливая контроль над своими наследниками мужского пола и дочерью Имоджен. [39] [32] Собственный опыт Имоджен в области гендерной текучести и переодевания в одежду другого пола в значительной степени интерпретировался через патриархальную призму. [40] [41] В отличие от других шекспировских агентов гендерной текучести на сцене – Порции , Розалинды , Виолы и Джулии – Имоджен не получает полномочий после своего превращения в Фидель. [41] Вместо этого власть Имоджен унаследована от ее отца и основана на перспективе воспроизводства. [41]
После представления 1611 года, упомянутого Саймоном Форманом, нет никаких записей о постановке до 1634 года, когда пьеса была возобновлена при дворе Карла I и Генриетты Марии . [42] [43] Постановка Каролины была отмечена как «очень понравившаяся королю». [44] В 1728 году Джон Рич поставил пьесу со своей труппой в Линкольнс-Инн-Филдс , сделав акцент на зрелищности постановки, а не на тексте пьесы. [45] Теофилус Сиббер возродил текст Шекспира в 1744 году представлением в Хеймаркете . [46] Есть свидетельства того, что Сиббер поставил еще одно представление в 1746 году, а затем еще одно в 1758 году. [45] [47] [48]
В 1761 году Дэвид Гаррик отредактировал новую версию текста. [48] Она признана близкой к оригинальному Шекспиру, хотя есть несколько отличий. Изменения включали сокращение сцены погребения Имоджен и всего пятого акта, включая удаление сна Постума. Текст Гаррика был впервые поставлен в ноябре того же года, в главной роли Постума выступил сам Гаррик. [46] Несколько ученых указали, что Постум Гаррика был очень популярен. [45] [49] Валери Уэйн отмечает, что изменения Гаррика сделали пьесу более националистической, представляя тенденцию в восприятии Цимбелина в тот период. [50] Версия Цимбелина Гаррика оказалась популярной; она была поставлена несколько раз в течение следующих нескольких десятилетий. [42]
В конце восемнадцатого века «Цимбелин» исполнялся на Ямайке . [51]
Пьеса вошла в эпоху романтизма с компанией Джона Филиппа Кембла в 1801 году. [52] Постановки Кембла использовали роскошные зрелища и декорации; один критик заметил, что во время сцены в спальне кровать была настолько большой, что Якимо почти нуждался в лестнице, чтобы увидеть Имоджен во сне. [53] Кембл добавил танец к комическому ухаживанию Клотена за Имоджен. В 1827 году его брат Чарльз организовал антикварную постановку в Ковент-Гардене ; в ней были представлены костюмы, созданные по описаниям древних британцев такими писателями, как Юлий Цезарь и Диодор Сицилийский .
Уильям Чарльз Макреди ставил пьесу несколько раз между 1837 и 1842 годами. [54] В Королевском театре Мэрилебон была поставлена эпиценовая постановка с Мэри Уорнер, Фанни Вининг , Анной Корой Моуотт и Эдвардом Лумисом Дэвенпортом .
В 1859 году «Цимбелин» впервые был поставлен на Шри-Ланке . В конце девятнадцатого века пьеса была поставлена несколько раз в Индии . [51]
В 1864 году в рамках празднования дня рождения Шекспира Сэмюэл Фелпс исполнил заглавную роль в Королевском театре Друри-Лейн . Хелена Фауцит вернулась на сцену для этого выступления.
Спектакль был также одним из последних выступлений Эллен Терри с Генри Ирвингом в Лицее в 1896 году. Выступление Терри было широко оценено, хотя Ирвинг был оценен как безразличный Якимо. Как и Гаррик, Ирвинг удалил сон Постумуса; он также сократил раскаяние Якимо и попытался сделать характер Клотена последовательным. Обзор в Атенеуме сравнил эту урезанную версию с пасторальными комедиями, такими как « Как вам это понравится» . Декорации, над которыми работал Лоуренс Альма-Тадема , были роскошными и рекламировались как исторически точные, хотя рецензент того времени жаловался на такие анахронизмы, как золотые короны и печатные книги в качестве реквизита. [55]
Столь же роскошная, но менее успешная постановка Маргарет Мазер в Нью-Йорке в 1897 году. Декорации и реклама обошлись в 40 000 долларов, но Мазер сочли слишком эмоциональной и недисциплинированной, чтобы добиться успеха в довольно интеллектуальной роли.
Барри Джексон поставил современную постановку в костюме для театра Бирмингем Реп в 1923 году, за два года до своего влиятельного современного Гамлета в костюме . [56] Уолтер Наджент Монк привез свою постановку в театре Мэддермаркет в Стратфорд в 1946 году, открыв послевоенную традицию этой пьесы.
В Лондоне было две постановки в сезоне 1956 года. Майкл Бентхолл руководил менее успешной постановкой в The Old Vic . Декорации Одри Круддас были заметно минималистичны, с несколькими необходимыми предметами. Вместо этого она полагалась на различные световые эффекты, чтобы усилить настроение; актеры, казалось, выходили из темноты и возвращались в темноту. Барбару Джеффорд критиковали за ее слишком холодную и официальную роль в «Имоджен»; Леон Глюкман играл Постумуса, Дерека Годфри Якимо и Дерека Фрэнсиса Цимбелина. Следуя викторианской практике, Бентхолл резко сократил последний акт. [57]
Напротив, постановка Питера Холла в Шекспировском мемориале представила почти всю пьесу, включая давно забытую сцену сна (хотя золотой орел, предназначенный для Юпитера, оказался слишком тяжелым для сценической машины и не был использован). [58] Холл представил пьесу как далекую сказку со стилизованными постановками. Постановка получила благоприятные отзывы, как за концепцию Холла, так и, особенно, за Имоджен Пегги Эшкрофт . [59] Ричард Джонсон играл Постумуса, а Роберт Харрис — Цимбелина. Якимо играл Джеффри Кин , чей отец Малкольм играл Якимо с Эшкрофтом в Old Vic в 1932 году. [60]
Подход Холла пытался объединить разнообразие пьесы с помощью сказочного топоса . Следующая крупная постановка Королевской шекспировской компании в 1962 году пошла в противоположном направлении. Работая над декорациями, задрапированными тяжелыми белыми простынями, режиссер Уильям Гаскилл использовал брехтовские эффекты отчуждения , получив неоднозначные отзывы критиков. Однако актерская игра получила широкую похвалу. Ванессу Редгрейв в роли Имоджен часто сравнивали с Эшкрофт; Эрик Портер имел успех в роли Якимо, как и Клайв Свифт в роли Клотена. Патрик Аллен был Постумусом, а Том Флеминг играл главную роль.
Десять лет спустя, в постановке Джона Бартона 1974 года для Королевской шекспировской компании (при содействии Клиффорда Уильямса ) в главной роли были Себастьян Шоу , Тим Пиготт-Смит в роли Постумуса, Ян Ричардсон в роли Якимо и Сьюзан Флитвуд в роли Имоджен. Чарльз Китинг был Клотеном. Как и в современных постановках «Перикла» , в этой постановке использовался рассказчик (Корнелиус), чтобы сигнализировать зрителям об изменениях в настроении и трактовке. Роберту Спеайту не понравился дизайн декораций, который он назвал слишком минимальным, но он одобрил игру актеров. [61]
В 1980 году Дэвид Джонс возобновил пьесу для RSC; постановка в целом оказалась разочарованием, хотя Джуди Денч в роли Имоджен получила отзывы, которые соперничали с рецензиями Эшкрофта. Бен Кингсли сыграл Якимо; Роджер Риз был Постумусом. В 1987 году Билл Александр поставил пьесу в The Other Place (позже перенесенную в Pit в лондонском Barbican Centre) с Харриет Уолтер в роли Имоджен, Дэвидом Брэдли в роли Цимбелина и Николасом Фарреллом в роли Постумуса.
На фестивале в Стратфорде пьесу поставил в 1970 году Жан Гаскон , а в 1987 году — Робин Филлипс . В последней постановке, которая была отмечена одобренной сценической сложностью, Колм Фиор сыграл Якимо, а Марта Бернс — Имоджен. Спектакль снова был показан в Стратфорде в 2004 году под руководством Дэвида Лэтэма. [62] Большой средневековый гобелен объединил довольно простой дизайн сцены и подчеркнул вдохновленную сказками режиссуру Лэтэма.
В 1994 году Аджай Чоудхури поставил англо-индийскую постановку «Цимбелина» в Rented Space Theatre Company. Действие пьесы происходит в Индии под британским правлением. В ней участвуют Ячимо, которого играет Рохан Кенворти, в роли британского солдата, и Имоджен, которую играет Узма Хамид, в роли индийской принцессы. [63]
В новом театре Globe в 2001 году актерский состав из шести человек (включая Эбигейл Тоу , Марка Райланса и Ричарда Хоупа ) использовал обширное дублирование для пьесы. Актеры носили одинаковые костюмы, даже когда были в маскировке, что позволяло создавать особые комические эффекты, связанные с дублированием (например, когда Клотен пытается замаскироваться под Постума.) [64]
Было несколько хорошо принятых театральных постановок, включая постановку Public Theater 1998 года в Нью-Йорке под руководством Андрея Щербана . [65] Cymbeline также был показан в Cambridge Arts Theatre в октябре 2007 года в постановке под руководством сэра Тревора Нанна, [66] и в ноябре 2007 года в Чикагском Шекспировском театре . Пьеса была включена в репертуарный сезон Орегонского Шекспировского фестиваля 2013 года . [67]
В 2004 и 2014 годах компания Hudson Shakespeare Company из Нью-Джерси выпустила две различные версии пьесы. Постановка 2004 года, поставленная Джоном Чиккарелли, охватила сказочный аспект истории и создала красочную версию со злыми мачехами, задиристыми принцессами и манерным Якимо. Версия 2014 года, поставленная Рэйчел Альт, пошла в совершенно противоположном направлении и поместила действие на ранчо на американском Диком Западе . Королева была южной красавицей, вышедшей замуж за владельца ранчо, а Имоджен играла девушку из высшего общества, влюбленную в ковбоя Постумуса. [68]
В постановке Cheek by Jowl 2007 года Том Хиддлстон сыграл роли Постхумуса и Клотена. [69] [70]
В 2011 году Театральная компания Шекспира в Вашингтоне, округ Колумбия, представила версию пьесы, в которой особое внимание уделялось элементам басни и фольклора, представленную как сказка в сказке, рассказанная ребенку. [71]
В 2012 году Антонио Чимолино поставил на фестивале в Стратфорде постановку , в которой особое внимание уделялось сказочным элементам текста. [72]
Также в 2012 году South Sudan Theatre Company поставила Cymbeline на арабском языке Джуба для фестиваля Shakespeare's Globe "Globe to Globe". [73] Пьесу перевел Дерик Уйя Альфред, а режиссером стал Джозеф Абук. [74] Связи между содержанием пьесы и политической борьбой в Южном Судане были установлены продюсерами постановки, а также некоторыми учеными. [75] [76] В целом постановка была хорошо принята зрителями и критиками. [77] Критик Мэтт Трумэн дал постановке четыре звезды из пяти, заявив: "Кажется, самая молодая нация в мире рада быть здесь, и, сыгранная с таким сердцем, даже самый бессвязный роман Шекспира становится неотразимым". [78]
В 2013 году Самир Бхамра поставил пьесу для Phizzical Productions [79] с шестью актерами, играющими несколько ролей для национального тура по Великобритании. В актерский состав [80] вошли Софи Хан Леви в роли Инноджана, Адам Юссефбейги, Тони Хаснат, Лиз Джадав и Робби Хела. Действие постановки происходило на базарах Дубая и в киноиндустрии Болливуда во время общественных беспорядков 1990-х годов и получило признание как от рецензентов [81] , так и от ученых [82] .
Также в 2013 году в театре First Folio Theatre в Оук-Брук, штат Иллинойс, была представлена фольклорная музыкальная адаптация « Цимбелина» . [83] Место действия — американский Юг во время Гражданской войны , а Цимбелин — человек высокого статуса, избегающий военной службы. Спектакль ставился на открытом воздухе и сопровождался традиционными народными песнями Аппалачей .
В 2015 году в театре «Шекспировский Глобус» в театре Сэма Уонамейкера состоялась постановка под руководством Сэма Йейтса , в которой роль Инноген исполнила Эмили Барбер , а роль Постумуса — Джонджо О'Нил .
В 2016 году Мелли Стилл поставила «Цимбелин» в Королевской шекспировской компании . Эта версия пьесы была представлена в Королевском шекспировском театре, прежде чем переместиться в Барбикан в конце 2016 года. В спектакле участвовали Бетан Каллинейн в роли Инноген и Джиллиан Беван в роли Цимбелина. [84]
В 2023 году Грегори Доран поставил «Цимбелин» в Королевском шекспировском театре. Это была его последняя постановка в качестве художественного руководителя, получившая в основном положительные отзывы. [85] [86] В актерский состав вошли Питер Де Джерси в роли Цимбелина и Эмбер Джеймс в роли Имоджен.
Также в 2023 году в Сан-Франциско в театре Free Shakespeare in the Park состоялась премьера спектакля «Цимбелин» под руководством Мариссы Уонласс с акцентом на фэнтезийные и фэнтезийные мотивы пьесы и ее квир-интерпретации. [87]
В 2024 году на фестивале в Стратфорде спектакль « Цимбелин » режиссёра Эстер Джун поменял пол нескольких ролей: Цимбелин сыграла королеву Британии в исполнении Люси Пикок, а её мужа — герцога, которого сыграл Рик Робертс. Инноген сыграла Эллисон Эдвардс-Крю. [88]
Пьеса была адаптирована Томасом д'Юрфеем как «Оскорбленная принцесса, или Роковое пари» ; эта версия была поставлена в Королевском театре Друри-Лейн , предположительно, объединенной труппой короля и герцога в 1682 году. [89] В пьесе изменены некоторые имена и детали, а также добавлен подсюжет, типичный для Реставрации, в котором добродетельная служанка избегает ловушек, расставленных Клотеном. Д'Юрфей также изменяет характер Пизанио, так что он сразу же верит в виновность Имоджен (Евгении в пьесе Д'Юрфея). Со своей стороны, Постумус Д'Юрфея готов признать, что его жена могла быть неверной, поскольку она молода и красива. Некоторые детали этого изменения сохранились в постановках по крайней мере до середины века.
Уильям Хокинс снова переработал пьесу в 1759 году. Его переработка была одной из последних серьезных, призванных привести пьесу в соответствие с классическими единствами . Он вырезал Королеву, сократил действие до двух мест (суд и лес в Уэльсе). [52] Панихида «С прекраснейшими цветами...» была положена на музыку Томасом Арне . [89]
Ближе к концу века Генри Брук написал адаптацию, которая, по-видимому, так и не была поставлена. [90] В его версии братья полностью исключены, что является частью заметного усиления роли Постума в пьесе.
Джордж Бернард Шоу , который критиковал пьесу, возможно, более резко, чем любую другую работу Шекспира, нацелился на то, что он считал дефектами заключительного акта в своем « Переоформленном Цимбелине» 1937 года ; еще в 1896 году он жаловался на нелепости пьесы Эллен Терри, тогда готовившейся играть Имоджен. Он назвал ее «сценическим мусором самого низкого мелодраматического порядка». Позже он изменил свою точку зрения, заявив, что это «одна из лучших поздних пьес Шекспира», но он остался убежден, что она «разваливается в заключительном акте». [91] Соответственно, в «Переоформленном Цимбелине» он переписал последний акт, вырезав многие из многочисленных откровений и объяснений, а также сделав Имоджен гораздо более напористой фигурой в соответствии со своими феминистскими взглядами. [92]
В период с 1930-х по 2000-е годы было несколько радиоадаптаций «Цимбелина» . [93] BBC транслировала постановки «Цимбелина» в Соединенном Королевстве в 1934, 1951, 1957, 1986, 1996 и 2006 годах. [94] [95] [96] [97] [98] [99] NBC транслировала постановку пьесы в Соединенных Штатах в 1938 году. [100] В октябре 1951 года BBC транслировала постановку «Цимбелина» Джорджа Бернарда Шоу , а также предисловие Шоу к пьесе. [101] [102]
Люциус Дж. Хендерсон снял первую экранизацию «Цимбелина» в 1913 году. [103] Фильм был спродюсирован компанией Thanhouser Company , в главных ролях снялись Флоренс Ла Бади в роли Имоджен , Джеймс Круз в роли Постумуса, Уильям Гарвуд в роли Якимо, Уильям Рассел в роли Цимбелина и Джин Дарнелл в роли королевы. [104]
В 1937 году BBC транслировала по телевидению несколько сцен из постановки пьесы Андре ван Гизегема , премьера которой состоялась 16 ноября того же года. Сцены, вошедшие в трансляцию, были взяты исключительно из актов I и II пьесы и включали «сцену с багажником» из акта II, сцена 2. [105] В 1956 году BBC выпустила похожую телевизионную программу, на этот раз транслируя сцены из театральной постановки Майкла Бенталла , премьера которой состоялась 11 сентября 1956 года. Как и программа 1937 года, трансляция 1956 года длилась около получаса и представляла несколько сцен из «Цимбелина», включая сцену с багажником. [106] [107]
В 1968 году Ежи Яроцкий снял адаптацию пьесы для польского телевидения, в главных ролях которого снялись Виктор Садецкий в роли Цимбелина и Эва Лассек в роли Имоджен . [108]
Элайджа Мошински снял адаптацию Шекспира для BBC Television в 1982 году, проигнорировав обстановку древнего британского периода в пользу более вневременной и заснеженной атмосферы, вдохновленной Рембрандтом и его современными голландскими художниками . [109] Ричард Джонсон , Клэр Блум , Хелен Миррен и Роберт Линдсей играют Цимбелина, его королеву, Имоджен и Якимо соответственно, а Майкл Пеннингтон играет Постумуса. [110]
В 2014 году Итан Хоук и режиссер Майкл Алмерейда , ранее сотрудничавшие в фильме 2000 года « Гамлет» , вновь объединились для фильма «Цимбелин» , в котором Хоук играет Якимо. [111] Действие фильма разворачивается в контексте городских бандитских разборок. Эд Харрис исполняет главную роль. Пенн Бэджли играет сироту Постумуса; [112] Милла Йовович играет роль королевы; [113] Антон Ельчин играет Клотена; а Дакота Джонсон играет роль Имоджен. [114]
До оперных адаптаций сочинялась только сопутствующая музыка. Первая оперная адаптация, кажется, была написана Эдмондом Миссой в 1894 году под названием «Дина»; американский композитор Кристофер Берг сочинил еще одну, сцены из которой были исполнены в 2009 году. [115]
В опере Бетховена «Фиделио » верная жена Леонора, выдавая себя за мужчину, берет имя Фиделио, что, вероятно, является отсылкой к переодеванию Имоджен в Фиделя.
«Песня» из второго акта, третьей сцены (Чуть, чуть! жаворонок) была положена на музыку Францем Шубертом в 1826 году.
Пожалуй, самые известные строки пьесы взяты из похоронной песни четвертого акта, сцены 2, которая начинается так:
Первые две строки цитируются Вирджинией Вулф в романе «Миссис Дэллоуэй» двумя главными героями Клариссой и Септимусом Смитом. Строки, которые обращают мысли миссис Дэллоуэй к травме Первой мировой войны , являются одновременно элегической панихидой и глубоко достойным заявлением о стойкости. Песня обеспечивает основной организационный мотив для романа. Заключительный куплет также появляется в романе Антона Майрера «Последний кабриолет» .
Последние две строки, по-видимому, вдохновили Т. С. Элиота на его «Строки к йоркширскому терьеру» (в сборнике « Упражнения для пяти пальцев »). Он пишет:
Песня была положена на музыку Роджером Куилтером как "Fear No More the Heat o' the Sun," № 1 из Five Shakespeare Songs, Op. 23 (1921). Она также была положена Джеральдом Финци как часть его цикла песен на тексты Шекспира Let Us Garlands Bring (1942). Текст исполняет Клео Лейн на музыку Джона Дэнкуорта в ее альбоме 1964 года Shakespeare and All That Jazz .
В конце пьесы Стивена Зондхайма « Лягушки » Уильям Шекспир соревнуется с Джорджем Бернардом Шоу за звание лучшего драматурга, решая, кто из них должен быть воскрешен из мертвых, чтобы улучшить мир. Шекспир поет похоронную песню из Акта IV, Сцены 2, когда его спрашивают о его взгляде на смерть (песня называется «Fear No More»).
«Не бойтесь больше солнечного жара» — эту строчку Винни и ее муж пытаются вспомнить в романе Сэмюэла Беккета « Счастливые дни» , сидя на открытом воздухе.
В эпилоге романа Агаты Кристи « Свидание со смертью » первые четыре строки стиха цитируются героиней Джиневрой Бойнтон, размышляющей о жизни своей покойной матери миссис Бойнтон.
В романе Элизабет Гоудж « Запах воды » (1963) главная героиня Мэри Линдси чувствует, как ее поражает молния, когда она понимает, что влюбилась в Пола Рэндалла, писателя и пилота Королевских ВВС, ослепшего в последние дни Второй мировой войны и вышедшего замуж. «Не бойся больше вспышки молнии», — внезапно думает Мэри, вместе с остальной частью этой строфы, заканчивая «Все влюбленные молодые, все влюбленные должны / Предать тебя, и прийти в пыль», зная, что она должна скрывать свою любовь, и осознавая, что, уже в пятьдесят, она стареет (глава IX, часть 1, стр. 164).
... невозможно полностью исключить долг перед Боккаччо. Описание спальни Имоджен, например, ничем не обязано английской сказке, но нам достаточно взглянуть на « Декамерон», чтобы обнаружить комнату, в которой горит свеча, которая увешана картинами, все тщательно отмеченными Амброджиоло, и сразу же распознать утонченность деталей, которая взбудоражила воображение Шекспира и заставила поэзию литься из-под его пера.
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )