Плутовской роман ( исп . picaresca , от pícaro , « плут » или «негодяй») — жанр прозаической литературы . Он описывает приключения плутоватого, но «привлекательного героя», обычно из низкого социального класса , который живёт своим умом в коррумпированном обществе. [1] Плутовские романы обычно принимают форму «эпизодического прозаического повествования » [2] с реалистическим стилем. Часто присутствуют некоторые элементы комедии и сатиры . Хотя термин «плутовской роман» был придуман в 1810 году, жанр плутовского романа начался с испанского романа «Ласарильо де Тормес» (1554), который был опубликован анонимно во время испанского Золотого века из-за его антиклерикального содержания. Литературные произведения из императорского Рима , опубликованные в I–II вв. н. э., такие как «Сатирикон» Петрония и « Золотой осел » Апулея , оказали существенное влияние на жанр пикарески и считаются его предшественниками. Другими заметными ранними испанскими авторами, внесшими вклад в жанр, были «Гусман де Альфараче » Матео Алемана (1599–1604) и «Эль Бускон » Франсиско де Кеведо ( 1626). Некоторые другие древние влияния жанра пикарески включают римских драматургов, таких как Плавт и Теренций . «Золотой осел» Апулея, тем не менее, остается, по мнению разных ученых, таких как Ф. У. Чандлер, А. Марассо, Т. Сомервиль и Т. Боденмюллер, основным предшественником влияния жанра пикарески. [3] Впоследствии, следуя примеру испанских писателей, жанр процветал по всей Европе более 200 лет и продолжает оказывать влияние на современную литературу и художественную литературу.
Согласно традиционному взгляду Тралла и Хиббарда (впервые опубликованному в 1936 году), плутовской роман или повествовательную форму отличают семь качеств, все или некоторые из которых автор может использовать для достижения эффекта: [4]
В англоязычном мире термин «picaresque» часто используется в широком смысле для обозначения романов, содержащих некоторые элементы этого жанра; например, эпизодический рассказ о приключениях на дороге. [5] Термин также иногда используется для описания произведений, содержащих только некоторые элементы жанра, например, « Дон Кихот » Мигеля де Сервантеса (1605 и 1615) или «Записки Пиквикского клуба » Чарльза Диккенса (1836–1837).
Слово pícaro впервые появляется в Испании в нынешнем значении в 1545 году, хотя в то время оно не имело никакой связи с литературой. [6] Слово pícaro не появляется в Lazarillo de Tormes (1554), новелле, которую современные ученые считают основоположницей жанра. Выражение picaresque novel было придумано в 1810 году. [7] [8] Имеет ли оно вообще какую-либо ценность как родовое обозначение в испанских шестнадцатом и семнадцатом веках — Сервантес, безусловно, использовал «picaresque» в ином значении, чем сегодня — было поставлено под сомнение. В испаноязычных исследованиях ведутся неразрешенные споры о том, что означает или означало этот термин, и какие произведения были или должны были так называться. Единственным произведением, которое современники явно называли «пикареским», была « Гузман де Альфараче » Матео Алемана (1599–1604), которую они считали «El libro del pícaro» (англ. «Книга Пикаро»). [9]
Хотя элементы литературы Джеффри Чосера и Джованни Боккаччо имеют пикарескный оттенок и, возможно, внесли свой вклад в этот стиль, [10] современный пикареск начинается с «Ласарильо де Тормес » [11] , который был опубликован анонимно в 1554 году в Бургосе , Медине-дель-Кампо и Алькале-де-Энаресе в Испании, а также в Антверпене , который в то время находился под властью Испании как крупный город в Испанских Нидерландах . Его по-разному считают либо первым пикарескным романом, либо, по крайней мере, предшественником жанра.
Главный герой, Ласаро, живет своим умом, пытаясь выжить и добиться успеха в нищей стране, полной лицемерия. Как персонаж pícaro , он отчужденный аутсайдер, чья способность разоблачать и высмеивать людей, скомпрометированных в обществе, дает ему революционную позицию. [12] Ласаро утверждает, что мотивацией его творчества является сообщение о его опыте преодоления обмана, лицемерия и лжи ( engaño ). [13]
Тип персонажа опирается на элементы характеристики , уже присутствующие в римской литературе , особенно в «Сатириконе » Петрония . Лазарьо разделяет некоторые черты центральной фигуры Энколпия , бывшего гладиатора, [14] [15] хотя маловероятно, что автор имел доступ к работам Петрония. [16] Из комедий Плавта Лазарьо заимствует образ паразита и гибкого раба. Другие черты взяты из «Золотого осла » Апулея . [14] «Золотой осел» и «Сатирикон» являются редкими сохранившимися образцами « милетской сказки » , популярного жанра в классическом мире, и были возрождены и широко читаемы в Европе эпохи Возрождения.
Основные эпизоды « Ласарильо» основаны на арабских народных сказках, которые были хорошо известны мавританским жителям Испании. Арабское влияние может объяснить негативное изображение священников и других церковных чиновников в «Ласарильо» . [17] Арабская литература , которая широко читалась в Испании во времена Аль-Андалуса и обладала литературной традицией со схожими темами, таким образом, является еще одним возможным влиянием на стиль пикарески. Аль-Хамадхани (ум. 1008) из Хамадана (Иран) приписывают изобретение литературного жанра макамат , в котором странствующий бродяга зарабатывает на жизнь подарками, которые ему преподносят слушатели после его импровизированных проявлений риторики, эрудиции или стихов, часто выполненных с оттенком трикстера . [18] Ибн аль-Астаркуви или аль-Аштаркуни (ум. 1134) также писал в жанре макамат , сравнимом с более поздним европейским плутовством. [19]
Любопытное присутствие русских заимствований в тексте « Лазарилло» также предполагает влияние средневековых славянских сказок о мошенниках, ворах, бродячих проститутках и разбойниках, которые были обычными фигурами в бедных районах, граничащих с Германией на западе. Когда при императоре Карле V были установлены дипломатические связи с Германией и Испанией , эти сказки стали читать в итальянских переводах на Пиренейском полуострове . [20]
Как рассказчик своих собственных приключений, Ласаро стремится изобразить себя жертвой как своего происхождения, так и своих обстоятельств. Этот способ обращения к состраданию читателя будет напрямую оспорен более поздними плутовскими романами, такими как «Гусман де Альфараче» (1599/1604) и «Эль Бускон» (сочиненный в первом десятилетии XVII века и впервые опубликованный в 1626 году), поскольку идея детерминизма, используемая для представления плутова как жертвы, вступала в противоречие с доктриной католического возрождения о свободной воле . [21]
Ранним примером является произведение Матео Алемана «Гусман де Альфараче » (1599), характеризующееся религиозностью. Гусман де Альфараче — вымышленный персонаж, живший в городе Сан-Хуан-де-Аснальфараче в Севилье , Испания.
El Buscón Франсиско де Кеведо ( 1604 г. по данным Франсиско Рико; точная дата неизвестна, но это, безусловно, очень ранняя работа) считается абсолютным шедевром жанра А. А. Паркером из-за его барочного стиля и изучения психологии правонарушителей. Однако другая школа мысли, возглавляемая Франсиско Рико , отвергает точку зрения Паркера, утверждая вместо этого, что главный герой, Дон Паблос, является нереалистичным персонажем, просто средством для Кеведо начать классовые , расистские и сексистские атаки. Более того, утверждает Рико, структура романа радикально отличается от предыдущих произведений жанра пикарески: Кеведо использует условности пикарески как простое средство, чтобы продемонстрировать свои способности с тщеславием и риторикой, а не для построения сатирической критики испанского общества Золотого века .
Мигель де Сервантес написал несколько произведений «в плутовской манере, в частности, «Ринконете и Кортадильо» (1613) и «Разговор собак» (1613; «Разговор собак»)». «Сервантес также включил элементы плутовской манеры в свой величайший роман « Дон Кихот» (1605, 1615)», [22] «единственный и самый важный прародитель современного романа», который М. Х. Абрамс описал как «квазиплютовское повествование». [23] Здесь герой не мошенник, а глупый рыцарь.
Чтобы понять исторический контекст, который привел к развитию этих парадигматических плутовских романов в Испании в XVI и XVII веках, необходимо принять во внимание обстоятельства жизни конверсос , чьи предки были евреями, и чья новая христианская вера подвергалась пристальному вниманию и недоверию. [24]
Испанские романы читали и копировали в других европейских странах, где можно найти их влияние. В Германии Ганс Якоб Кристоффель фон Гриммельсгаузен написал «Simplicius Simplicissimus» [25] (1669), который считается самым важным из неиспанских плутовских романов. Он описывает опустошение, вызванное Тридцатилетней войной . Роман Гриммельсгаузена называют примером немецкого abenteuerroman (что буквально означает «приключенческий роман»). abenteuerroman — это немецкая версия плутовского романа; это «развлекательная история приключений героя, но в этой истории часто присутствует и серьезный аспект». [26]
«Жиль Блаз» (1715) Алена-Рене Ле Сажа является классическим примером жанра, [27] который во Франции деградировал до аристократического приключения. [ требуется ссылка ] В Британии первым примером является «Неудачный путешественник » Томаса Нэша (1594), в котором придворный паж Джек Уилсон разоблачает жизнь низших слоев общества в ряде европейских городов с помощью живых, часто жестоких описаний. [28] Основная часть работ Тобиаса Смоллетта и «Молль Флендерс » Даниэля Дефо (1722) считаются плутовскими, но им не хватает чувства религиозного искупления преступности, которое было очень важно в испанских и немецких романах. Триумф «Молль Флендерс» скорее экономический, чем моральный. Хотя нравы начала XVIII века не позволяли Молль быть героиней как таковой , Дефо с трудом скрывает свое восхищение ее стойкостью и находчивостью.
Автобиография Бенвенуто Челлини , написанная во Флоренции в 1558 году, также имеет много общего с плутовством.
Классический китайский роман « Путешествие на Запад» считается содержащим значительные элементы плутовства. Опубликованный в 1590 году, он современен многим из вышеперечисленных произведений, но вряд ли находился под прямым влиянием европейского жанра.
Генри Филдинг доказал свое мастерство в этой форме в произведениях «Джозеф Эндрюс» (1742), «Жизнь и смерть Джонатана Уайлда Великого» (1743) и «История Тома Джонса, найденыша» (1749), хотя Филдинг приписывал свой стиль «подражанию манере Сервантеса , автора « Дон Кихота »». [29]
Уильям Мейкпис Теккерей — мастер английского плутовского жанра XIX века. Его самая известная работа « Ярмарка тщеславия: Роман без героя» (1847–1848) — название, иронически заимствованное из пуританской аллегории искупления Джона Баньяна «Путешествие пилигрима » (1678) — повествует о карьере охотницы за приданым авантюристки Бекки Шарп , чей путь перекликается с более ранней Молл Фландерс . Его ранний роман «Удача Барри Линдона» (1844) повествует о взлете и падении ирландского аристократа, прокладывающего себе путь в английскую аристократию XVIII века.
В румынской повести 1880 года « Иван Турбинкэ» рассказывается история доброго, но гедонистичного и интриганского бывшего солдата, который в итоге обманывает Бога, Дьявола и Смерть, чтобы пробраться на небеса и там вечно веселиться.
Алеко Константинов написал роман 1895 года «Бей Ганио» о одноименном болгарском мошеннике . Персонаж ведет дела неравномерной честности по всей Европе, прежде чем вернуться домой, чтобы заняться политикой и изданием газет. Бей Ганио — известный стереотип в Болгарии.
В англоязычном мире термин «picaresque» относится скорее к литературному приему или модели, чем к точному жанру, который испанцы называют picaresco . Англоязычный термин может просто относиться к эпизодическому пересказу приключений антигероя на дороге. [30]
В романах Лоренса Стерна « Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» (1761–1767) и «Сентиментальное путешествие по Франции и Италии» (1768) присутствуют сильные элементы плутовства. Сатирический роман Вольтера «Кандид» ( 1759) содержит элементы плутовства. Интересной вариацией на тему плутовства являются «Приключения Хаджи Бабы из Испахана» (1824), сатирический взгляд на Персию начала XIX века , написанный Джеймсом Морье . Еще один роман на ту же тему — « Жизнь мошенника » (1857) Уилки Коллинза .
Элементы [ требуется разъяснение ] плутовского романа можно найти в «Записках Пиквикского клуба » Чарльза Диккенса (1836–37). [31] Николай Гоголь иногда использовал этот прием, как в «Мертвых душах » (1842–52). [32] В «Приключениях Гекльберри Финна» Марка Твена ( 1884) также есть некоторые элементы плутовского романа. [31]
«Квачи Квачантирадзе» — роман Михаила Джавахишвили, опубликованный в 1924 году. Это, вкратце, история мошенника, грузина Феликса Крулля или, может быть, циничного Дон Кихота по имени Квачи Квачантирадзе: ловеласа, мошенника, страхового мошенничества, грабителя банков, соратника Распутина, кинорежиссера, революционера и сутенера.
«Двенадцать стульев» (1928) и его продолжение «Золотой теленок» (1931) Ильи Ильфа и Евгения Петрова (вместе известных как Ильф и Петров ) стали классикой русской сатиры XX векаи основой для многочисленных экранизаций .
«Семья Паскуаля Дуарте» Камило Хосе Селы ( 1942), [33] «Невидимка» Ральфа Эллисона ( 1952) и «Приключения Оги Марча» Сола Беллоу (1953) также были среди плутовской литературы середины двадцатого века. [34] « Сияние с синяком» Джона А. Ли ( 1944) рассказывает забавные истории о новозеландском народном герое Неде Слэттери (1840–1927), который выжил благодаря своему остроумию и победил « протестантскую трудовую этику ». То же самое относится к «Исповеди Феликса Крулла» Томаса Манна ( 1954), которая, как и многие романы, подчеркивает тему очаровательно плутовского восхождения в социальном порядке. Under the Net (1954) Айрис Мёрдок , [35] Günter Grass 's The Tin Drum (1959) — немецкий плутовской роман. The Sot-Weed Factor Джона Барта ( 1960) — плутовской роман, пародирующий исторический роман и использующий чёрный юмор путём намеренно неправильного использования литературных приёмов . [26]
Другие примеры из 1960-х и 1970-х годов включают «Расписную птицу » Ежи Косинского ( 1965), «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина» Владимира Войновича ( 1969) и «Год зайца » Арто Паасилинны (1975).
Примерами из 1980-х годов являются роман Джона Кеннеди Тула «Сговор остолопов» , опубликованный в 1980 году, через одиннадцать лет после самоубийства автора, и получивший в 1981 году Пулитцеровскую премию за художественную литературу . В нем рассказывается о приключениях Игнатиуса Дж. Рейли, хорошо образованного, но ленивого и тучного разгильдяя, который пытается найти стабильную работу в Новом Орлеане и встречает по пути множество колоритных персонажей.
Более поздние примеры включают « Баудолино » Умберто Эко (2000) [36] и «Белый тигр » Аравинда Адиги (Букерская премия 2008). [37]
Уильям С. Берроуз был преданным поклонником плутовских романов и прочитал серию лекций на эту тему в 1979 году в Университете Наропы в Колорадо. Он говорит, что невозможно отделить антигероя от плутовского романа, что большинство из них смешны, и у всех есть главные герои, которые по своей природе являются аутсайдерами. Его список плутовских романов включает роман Петрония « Сатирикон » (54–68 гг. н. э.), «Неудачный путешественник» (1594 г.) Томаса Нэша, « Первобытное путешествие» (1943 г.) и «Голос сквозь облако» (1950 г.) Дентона Уэлча , «Две серьезные дамы» (1943 г.) Джейн Боулз , «Смерть в кредит» (1936 г.) Луи-Фердинанда Селина и даже его самого. [38]
В современной латиноамериканской литературе есть « Hijo de ladrón » Мануэля Рохаса (1951), «El roto » Хоакина Эдвардса (1968), «Hasta no verte Jesús mío» Елены Понятовской (1969), « Las aventuras, desventuras y sueños» Луиса Сапаты . де Адонис Гарсия, вампир из колонии Рома (1978) и «Un hijo de perra » Хосе Барохи (2017) и другие. [39]
В 1987 году под итальянским названием I picari вышла итальянская комедия , написанная и снятая Марио Моничелли . Он был спродюсирован совместно с Испанией, где был выпущен как Los alegres pícaros , [45] и на международном уровне как The Rogues . В главных ролях Витторио Гассман , Нино Манфреди , Энрико Монтесано , Джулиана Де Сио и Джанкарло Джаннини . Фильм вдохновлен испанскими романами «Ласарильо де Тормес» и «Гузман де Альфараче» . [46] Диснеевский фильм « Аладдин » (1992) можно считать плутовской историей. [47]
Шестой эпизод первого сезона испанского фэнтезийного телесериала El Ministerio del tiempo (английское название: Министерство времени ) под названием «Tiempo de pícaros» (Время негодяев) фокусируется на Ласарильо де Тормесе как на молодом мальчике до его приключений в жанрообразующем романе, который носит его имя. Сериал Netflix «Изобретая Анну» (2022) был назван «несколько ангедоническим пост-интернет-плутовством». [48]
Медиа, связанные с романом «Пикареска» на Wikimedia Commons