stringtranslate.com

Лисистрата

Лисистрата ( / l ˈ s ɪ s t r ə t ə / или / ˌ l ɪ s ə ˈ s t r ɑː t ə / ; аттический греческий : Λυσιστράτη , Lysistrátē , «Расформирование армии») — древнегреческая комедия Аристофана . , первоначально исполненный в классических Афинах в 411 году до нашей эры. Это комический рассказ о необычайной миссии женщины, которая положила конец Пелопоннесской войне между греческими городами-государствами, лишив всех мужчин страны любого пола, а это было единственное, чего они искренне и глубоко желали. Лисистрата убеждает женщин воюющих городов лишать своих мужей и любовников сексуальных привилегий , чтобы заставить мужчин вести переговоры о мире - однако эта стратегия разжигает битву между полами.

Пьеса примечательна тем, что ранним разоблачением сексуальных отношений в обществе, где доминируют мужчины . Кроме того, его драматическая структура представляет собой отход от условностей старой комедии , тенденции, типичной для карьеры автора. [2] Она была поставлена ​​в том же году, что и « Тессмофориазусы» , еще одна пьеса, посвященная гендерным вопросам, всего через два года после катастрофического поражения Афин в Сицилийской экспедиции .

Сюжет

 ЛИСИСТРАТА В нас, женщинах, есть много вещей Это меня огорчает, учитывая, как мужчины Смотри на нас как на негодяев. КАЛОНИКА Как, впрочем, и мы!

Эти строки, произнесенные афинянкой Лисистратой и ее подругой Калоникой в ​​начале пьесы, [3] задают сцену для последующего действия. Женщины, представленные Калониче, — хитрые гедонисты, нуждающиеся в твердом руководстве и руководстве. Однако Лисистрата — необыкновенная женщина с большим чувством индивидуальной и социальной ответственности. Она созвала встречу женщин из различных греческих городов-государств, находящихся в состоянии войны друг с другом. (Нет объяснения, как ей это удается, но сатирический характер пьесы делает это неважным.) Вскоре после того, как она признается подруге в своих опасениях по поводу женского пола, начинают прибывать женщины.

При поддержке спартанца Лампитона Лисистрата убеждает других женщин лишить своих мужчин сексуальных привилегий, чтобы заставить их завершить Пелопоннесскую войну . Женщины очень сопротивляются, но сделка скрепляется торжественной клятвой вокруг чаши с вином: Лисистрата выбирает слова, а Калоника повторяет их от имени других женщин. Это длинная и подробная клятва, в которой женщины отказываются от всех своих сексуальных удовольствий, включая «львицу на терке для сыра». [6]

Вскоре после принесения присяги из близлежащего Акрополя раздается триумфальный крик — афинские старухи захватили его по наущению Лисистраты, поскольку в нем находится государственная казна, без которой мужчины не могут долго продолжать финансировать свою войну. . Лампито уходит, чтобы распространить весть о восстании, а другие женщины отступают за зарешеченные ворота Акрополя, чтобы дождаться ответа мужчин.

Прибывает хор стариков, намеревающихся сжечь ворота Акрополя, если женщины не откроются. Обремененные тяжелыми бревнами, задымленные и обремененные старостью, они все еще готовятся к штурму ворот, когда прибывает хор старух с кувшинами с водой. Старухи жалуются на трудности с добычей воды, но готовы сражаться в защиту своих младших товарищей. Обмениваются угрозами, вода побеждает огонь, а Старики смущаются, промокая.

Затем прибывает мировой судья с несколькими скифскими лучниками (афинская версия полицейских констеблей). Он размышляет об истерической природе женщин, их преданности вину, беспорядочному сексу и экзотическим культам (таким как Сабазиус и Адонис ), но прежде всего он обвиняет мужчин в плохом надзоре за своими женщинами. Он пришел за серебром из государственной казны, чтобы купить весла для флота, и приказывает своим скифам начать открывать ворота. Однако их быстро подавляют группы неуправляемых женщин с такими неуправляемыми именами, как σπερμαγοραιολεκιθολαχανοπώλιδες (торговцы семенами, кашами и овощами) и σκοροδοπανδοκευτριαρτοπώλιδες (торговщицы чесноком). -продавцы хлеба). [7]

Лисистрата восстанавливает порядок и позволяет мировому судье допросить ее. Она объясняет разочарование, которое испытывают женщины во время войны, когда мужчины принимают глупые решения, затрагивающие всех, а также жалуется, что к мнению их жен не прислушиваются. Она накидывает на него свой головной убор, дает ему корзину с шерстью и говорит, что отныне война станет женским делом. Затем она объясняет, какую жалость она испытывает к молодым бездетным женщинам, стареющим дома, в то время как мужчины уезжают в бесконечные кампании. Когда судья отмечает, что мужчины тоже стареют, она напоминает ему, что мужчины могут жениться в любом возрасте, тогда как у женщины есть совсем немного времени, прежде чем ее сочтут слишком старой. Затем она одевает магистрата, как труп для выкладывания, в венок и ленту и сообщает ему, что он мертв. Возмущенный этим унижением, он бросается прочь, чтобы сообщить об инциденте своим коллегам, а Лисистрата возвращается в Акрополь.

Спор или агония между Хором стариков и Хором старух продолжается до тех пор, пока Лисистрата не возвращается на сцену с новостями — ее товарищи отчаянно нуждаются в сексе и начинают дезертировать под самыми глупыми предлогами (например, одна женщина говорит, что ей нужно пойти домой, чтобы проветрить ткани, разложив их на кровати). Сплотив своих товарищей и восстановив их дисциплину, Лисистрата снова возвращается в Акрополь, чтобы продолжать ждать капитуляции мужчин.

Внезапно появляется мужчина, отчаянно нуждающийся в сексе. Это Кинесий, муж Миррины. Лисистрата поручает ей пытать его. Миррина сообщает Кинесию, что займется с ним сексом, но только если он пообещает положить конец войне. Он сразу соглашается на эти условия, и молодая пара тут же готовится к сексу. Миррина приносит кровать, затем матрас, затем подушку, затем одеяло, затем флягу с маслом, раздражая мужа промедлениями, пока, наконец, полностью его не разочаровывая, снова запираясь в Акрополе. Хор стариков в жалобной песне сочувствует юноше.

Затем появляется спартанский герольд с большой ношей (эрекция), едва спрятанной под его туникой, и просит встретиться с правящим советом для организации мирных переговоров. Мировой судья, теперь тоже несущий на себе огромную ношу, смеется над затруднительным положением герольда, но соглашается, что следует начать мирные переговоры.

Они отправляются за делегатами. Пока их нет, Старухи заигрывают со Стариками. Старики довольны тем, что старухи их утешают и суетятся; после этого два хора сливаются, поют и танцуют в унисон. Начинаются мирные переговоры, и Лисистрата знакомит спартанских и афинских делегатов с великолепной молодой женщиной по имени Примирение. Делегаты не могут оторвать глаз от молодой женщины; тем временем Лисистрата ругает обе стороны за прошлые ошибки в суждениях. Делегаты ненадолго ссорятся по поводу условий мира, но, поскольку перед ними примирение и бремя сексуальной депривации все еще лежит на них, они быстро преодолевают свои разногласия и удаляются в Акрополь для празднования. Война окончена.

Далее следует еще одна хоровая песня. После небольшого юмористического диалога между подвыпившими гостями ужина все празднующие возвращаются на сцену для финального исполнения песен, мужчины и женщины танцуют вместе. Все поют веселую песню в честь Афины, богини мудрости и целомудрия, чья цитадель служила убежищем женщинам во время событий комедии и чье подразумеваемое благословение привело к счастливому финалу пьесы.

Историческая справка

Некоторые события, важные для понимания пьесы:

Старая комедия была очень актуальным жанром, и драматург ожидал, что его аудитория будет знакома с местной самобытностью и проблемами. Следующий список личностей, упомянутых в пьесе, дает некоторое представление о трудностях, с которыми сталкивается любой продюсер, пытающийся поставить «Лисистрату» для современной публики.

Пеллена также называлась пелопоннесским городом, сопротивлявшимся в то время давлению Спарты на участие в военно-морских операциях против Афин. Ранее об этом упоминалось в «Птицах» . [44]

Интерпретация

Современные адаптации Лисистраты часто имеют феминистские и/или пацифистские цели (см. «Влияние и наследие» ниже). Оригинальная пьеса не была ни феминистской, ни безоговорочно пацифистской. Даже когда казалось, что они демонстрировали сочувствие женскому положению, драматические поэты в классических Афинах все еще укрепляли сексуальные стереотипы о женщинах как о иррациональных существах, нуждающихся в защите от себя и от других. [ нужна цитата ]

На самом деле пьеса, возможно, даже не столько призыв к прекращению войны, сколько образное видение достойного окончания войны в то время, когда такое окончание было невозможно. [45] По словам Сары Руден, «Лисистрата» (Hackett Classics, 2003), пьеса «нигде не предполагает, что война сама по себе невыносима, не говоря уже о аморальности» (87).

Старая комедия

«Лисистрата» принадлежит к среднему периоду творчества Аристофана, когда он начинал существенно отходить от условностей старой комедии . К таким отклонениям от конвенции относятся:

Влияние и наследие

английские переводы

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Алан Зоммерштейн, Аристофан: Лисистрата, Ахарнийцы, Облака (Penguin Classics, 1973), с. 37.
  2. ^ Издание Дэвида Барретта «Аристофан: лягушки и другие пьесы» (Penguin Classics, 1964), стр. 13
  3. ^ Лисистрата в Aristophanis Comoediae Tomus II, изд. Ф. Холл и В. Гелдарт (Oxford University Press, 1907), строки 10–11, оригинальный греческий текст Wikisource «Λυσιστράτη - Βικιθήκη». Архивировано из оригинала 12 февраля 2009 года . Проверено 10 февраля 2009 г.
  4. ^ Дюбнер, Фридрих (1843). Схолия Грека в Аристофанеме. Пэрис: Дидо. п. 251.
  5. ^ Роджерс, Бенджамин Бикли (1902). Комедии Аристофана. Том. 4. Лондон: Г. Белл и сыновья. п. 30.
  6. ^ «Львица» — сексуальная позиция. В схолии на линии написано σχῆμα δέ ἐστιν ἀκολάστον καί ἑταιρικόν (это распущенная и распутная позиция). [4] Древняя терка для сыра «представляла собой нож с ручкой из бронзы или слоновой кости, [на которой] было принято вырезать всевозможные фигурки животных, некоторые действительно лежали на ручке, а другие стояли вертикально и касались ручки. только ногами». [5]
  7. Оригинальный греческий Wikisource Лисистраты «Λυσιστράτη - Βικιθήκη». Архивировано из оригинала 12 февраля 2009 года . Проверено 10 февраля 2009 г.строки 457-58
  8. Лисистрата Wikisource, оригинальная греческая строка 507.
  9. ^ Лисистрата Wikisource оригинальная греческая строка 558
  10. Лисистрата Wikisource, оригинальная греческая строка 1094.
  11. ^ Лисистрата, линия 619
  12. Лисистрата Wikisource, оригинальная греческая строка 1153.
  13. Лисистрата Wikisource, оригинальная греческая строка 633.
  14. Лисистрата Wikisource, оригинальные греческие строки 1138-44.
  15. ^ Лисистрата Wikisource оригинальные греческие строки 801-4
  16. Лисистрата Wikisource, оригинальная греческая строка 489-91.
  17. ^ Линии мира 395
  18. ^ Линия Птиц 1556 г.
  19. Лисистрата Wikisource, оригинальные греческие строки 391-93.
  20. Лисистрата Wikisource, оригинальная греческая строка 621.
  21. Лисистрата Wikisource, оригинальная греческая строка 1092.
  22. ^ Лисистрата Wikisource, оригинальная греческая строка 63
  23. ^ Линия Ос 1183
  24. ^ Линия мира 928
  25. ^ Птичьи строки 822, 1127, 1295.
  26. ^ Апология, раздел английского перевода Wikisource [29]
  27. Лисистрата Wikisource, оригинальная греческая строка 270.
  28. ^ Линия Ос 1301
  29. Лисистрата Wikisource, оригинальная греческая строка 274.
  30. ^ Лисистрата Wikisource оригинальные греческие строки 1247–61 гг.
  31. Лисистрата Wikisource, оригинальная греческая строка 675.
  32. Лисистрата Wikisource, оригинальная греческая строка 520.
  33. Илиада , книга 6, строка 492.
  34. ^ Лисистрата Wikisource, оригинальная греческая строка 188
  35. ^ Семь против Фив, строки 42–48.
  36. ^ Лисистрата Wikisource, оригинальные греческие строки 283, 368
  37. Лисистрата Wikisource, оригинальная греческая строка 158.
  38. ^ А. Зоммерштейн, Аристофан: Лисистрата, Ахарнийцы, Облака (Penguin Classics, 1975), с. 250
  39. Лисистрата Wikisource, оригинальная греческая строка 361.
  40. Лисистрата Wikisource, оригинальная греческая строка 679.
  41. Лисистрата Wikisource, оригинальные греческие строки 785–820.
  42. ^ А. Зоммерштейн, Аристофан: Лисистрата, ахарнийцы и облака (Penguin Classics, 1975), стр. 251, 252
  43. Лисистрата Wikisource, оригинальные греческие строки 725, 996.
  44. Лисистрата Wikisource, оригинальная греческая строка 1421 г.
  45. ^ А. Зоммерштейн, Аристофан: Лисистрата, Ахарнийцы, Облака (Penguin Classics, 1973), с. 178
  46. ^ Ахарнийцы , Wikisource «Αχαρνείς - Βικιθήκη». Архивировано из оригинала 17 февраля 2009 года . Проверено 10 февраля 2009 г.строки 557-71
  47. Оригинальный греческий Wikisource Лисистраты «Λυσιστράτη - Βικιθήκη». Архивировано из оригинала 12 февраля 2009 года . Проверено 10 февраля 2009 г.строки 1043–71 и 1189–1215.
  48. ^ Квинтилиан, Обучение оратора 10.1.65-66, цитируется в «Птицы и другие пьесы» Аристофана , изд. Дэвид Барретт и Алан Соммерштейн (Penguin Classics, 2003), с. 15
  49. Оригинальный греческий Wikisource Лисистраты «Λυσιστράτη - Βικιθήκη». Архивировано из оригинала 12 февраля 2009 года . Проверено 10 февраля 2009 г.строки 476–607
  50. ^ Пеллинг, ЦБ РФ (2000). Литературные тексты и греческий историк . Лондон: Рутледж. стр. 213–17.
  51. ^ Информация издателя о балетной сюите Рихарда Мохаупта. Архивировано 24 мая 2016 г. на Wayback Machine . Проверено 24 мая 2016 г.
  52. ^ Фликорна (1968) на IMDb . Проверено 8 апреля 2008 г.
  53. ^ Блэквуд, Кэролайн (1984). По периметру: Кэролайн Блэквуд в Greenham Common . Фламинго. стр. 108–9.
  54. Шварц, Робин (27 февраля 2003 г.). «Мы не сможем заниматься любовью, если есть война: проект Лисистрата». Колумбийский ежедневный зритель . Архивировано из оригинала 3 мая 2018 года . Проверено 8 марта 2008 г.
  55. ^ "Лисистрата 100, Аристофан". Безымянный театральный коллектив. Архивировано из оригинала 10 мая 2007 года . Проверено 22 апреля 2007 г.
  56. ^ «Соавторы». WordPress.com . 26 апреля 2012 г. Архивировано из оригинала 8 мая 2013 г.
  57. ^ «Лисистрата в Того» в разделе «Мир на странице»» . Новости. Архивировано из оригинала 9 сентября 2012 года . Проверено 10 сентября 2012 г.
  58. ^ "Спайк Ли не согласен с Чи-Раком, насилием с применением огнестрельного оружия и Рамом" . Журнал Чикаго. Архивировано из оригинала 23 октября 2015 года . Проверено 23 октября 2015 г.
  59. ^ «Интервью: Ричард Уильямс рассказывает о своем короткометражном фильме «Пролог», номинированном на Оскар и BAFTA» . Мультяшное пиво. 15 января 2016 года. Архивировано из оригинала 6 февраля 2016 года . Проверено 4 февраля 2016 г.
  60. ^ «Это пистолет в твоем кармане?». 16 сентября 2016 г. Архивировано из оригинала 23 сентября 2016 г. - на IMDb.
  61. ^ "Лисистрата". upenn.edu . Архивировано из оригинала 4 мая 2006 года.
  62. ^ "Документы Дональда Сазерленда". Архивировано из оригинала 29 октября 2007 года . Проверено 8 ноября 2007 г.
  63. ^ "Лисистрата Λυσιστράτη" . Вакхический этап . 25 февраля 2011 г. Архивировано из оригинала 11 июня 2014 г.
  64. ^ "Отрывок из Лисистраты - Theater 61 Press" . theatre61press.com . Архивировано из оригинала 22 октября 2013 года.
  65. ^ "ЛИСИСТРАТА".
  66. ^ Статтард, Дэвид, Глядя на Лисистрату: восемь эссе и новая версия провокационной комедии Аристофана (Дакворт, 2010)
  67. ^ "Драма: Лисистрата". www.drama.eserver.org . Архивировано из оригинала 12 октября 2006 года.

Внешние ссылки