Сильфида (также называемая сильфидой ) — дух воздуха , происходящий из работ Парацельса XVI века , который описывает сильфов как (невидимых) существ воздуха, своих элементалей воздуха. [1] Значительное количество последующих литературных и оккультных работ было вдохновлено концепцией Парацельса: Роберт Альфред Вон отмечал, что «дикие, но поэтические фантазии» Парацельса, вероятно, оказали большее влияние на его эпоху и последующие годы, чем обычно предполагается. , особенно о розенкрейцерах , но к XVIII веку они превратились в «машины для драматурга» и «оперных фигуранток с крыльями из газа и блесток». [2]
«Сильфида», возможно, представляет собой смесь латинских слов sylvestris и нимфа , [3] sylvestris является распространенным синонимом сильфиды у Парацельса. Антон и Троллоп отмечают подобное использование в «Энеиде» , где silvestris понимается как эллиптическая форма нимфы silvestris [4] («лесная нимфа»). Якоб Гримм использует эту фразу как толкование англосаксонского слова wudu-mær (примерно эквивалентного слову «лесной кобыл»), которое он также принимает как метафорическое название эха . [5] Ян Баптист ван Гельмонт , близкий современник Парацельса и автор слова «газ», использует sylvestris в смысле «дикий» для описания газовых выбросов, которые могут быть связаны с использованием Парацельса. [6] Северная мифология Торпа связывает прилагательное sylvestres и родственные ему silvaticas с европейскими легендами о диких людях . [7] Связанная с этим идея заключается в том, что слово «сильфа» происходит от гиперурбанистического варианта латинского неологизма silves , но в любом случае эта связь с латинским корнем silva («лес») подтверждается использованием Парацельсом слова sylphes как синоним слова «schrötlein» , немецкого слова, обозначающего дух дерева или особенно дух земли в его « Liber de Sanguine ultra Mortem» . [8]
Альтернативная теория состоит в том, что оно происходит от слова silphē ( греч . σίλφη ), которое в ряде этимологических источников именуется « мотыльком ». [9] Французские этимологические источники часто выводят это слово из латинского слова sylphus , трактуемого как « гений » (в латинском смысле, тип духа) и известного только по надписи, а не по литературной латыни. Однако Deutsches Wörterbuch указывает, что эта идея возникла из-за неправильного прочтения рассматриваемой надписи в XIX веке. Точно так же этимологию σίλφη можно отбросить из-за отсутствия объективной исторической и, следовательно, семантической связи. Идея преднамеренного создания чемодана также считается сомнительной, хотя можно найти обширные свидетельства, указывающие на то, что Парацельс считал различных лесных духов и диких людей из легенд примерами сильф, которых он иногда принимал за земных элементалей, а не за воздушных элементалей. [10]
Швейцарско-немецкий врач и алхимик Парацельс впервые ввел термин «сильфида» в 16 веке для описания духа воздуха в своей всеобъемлющей схеме элементальных духов, связанных с четырьмя классическими элементами . Парацельс опирался на более ранние источники, но его систематическая трактовка этой идеи была окончательной: названия трех из четырех типов возникли в его работах. Другими тремя названными элементарными духами были гномы (земля), саламандры (огонь) и ундины (вода). Эти идеи были приняты розенкрейцерством и широко встречались в последующей герметической литературе.
В Liber de Nymphis из Philosophia Magna Парацельс подробно обсуждает характеристики элементалов. Сильфы, по его словам, грубее, грубее, выше и сильнее [11] , чем люди. Говорят, что элементалы способны перемещаться сквозь свои стихии, как люди перемещаются по воздуху. В силу этого сильфы в его представлении наиболее близки к человеку, потому что они передвигаются по воздуху, как и мы, в огне они горят, в воде тонут, а в земле застревают.
Сильфиды упоминаются под этим именем в немецком романе 1668 года «Simplicius Simplicissimus» , хотя автор, похоже, принял их за водяных духов.
Французский псевдороман «Граф де Габалис» (1670) сыграл важную роль в продвижении сильфид в литературную сферу. Похоже, что от него произошел производный термин «сильфида» (франц. sylphide ), который он использует как женский аналог слова «сильфида». Хотя современные ученые считают, что «Граф де Габалис» был задуман как сатира на оккультную философию, многие из его современников считали его серьезным изложением оккультных знаний. Ее автор, аббат де Монфокон де Виллар , был убит на дороге в 1673 году, и ходили слухи, что он был убит шайкой сильфид за разглашение их тайн. [12]
Одна из самых известных дискуссий о сильфидах принадлежит Александру Поупу . В «Похищении локона» (последнее издание 1717 г.) Поуп высмеивает французские розенкрейцерские и алхимические сочинения, когда изобретает теорию, объясняющую сильфидию. В пародии на героическую поэзию , «мрачную» и «таинственную» алхимическую литературу и, в частности, на иногда эзотерически классическую героическую поэзию XVIII века в Англии и Франции, Поуп претендует на создание новой алхимии, в которой сильфида является мистически, химически конденсированный юмор сварливых женщин. В стихотворении Поупа женщины, полные хандры и тщеславия, после смерти превращаются в сильфид, потому что их дух слишком наполнен темными испарениями, чтобы подняться на небеса. Белинду, героиню поэмы Поупа, сопровождает небольшая армия сильфид, которые питают ее тщеславие и охраняют ее красоту.
Стихотворение представляет собой пародию на идеи Парацельса, поскольку Поуп имитирует псевдонауку алхимию, чтобы объяснить серьезность, с которой тщеславные женщины подходят к гардеробной. В легкой пародии на божественную битву в «Похищении локона» Поупа , когда барон из стихотворения пытается отрезать прядь волос Белинды, сильфиды помещают свои воздушные тела между лезвиями ножниц (без всякого эффекта). [13]
Ариэль, главная сильфида в «Похищении локона» , носит то же имя, что и слуга Просперо Ариэль в «Буре» Шекспира ( около 1611 г.), а персонаж Шекспира описывается буквально как «воздушный дух» в драматических персонажах. . [14] Обычно считается, что это имя принадлежит Шекспиру, хотя точное вдохновение для персонажа неясно. [15] Поуп прямо сослался на графа де Габалиса как на источник знаний об элементах в посвящении.
В британском романе 1778 года «Сильфида » сильфида выступает как дух-хранитель главной героини. [16]
К 1765 году французский писатель Жан-Франсуа Мармонтель нашел легенду о сильфидах настолько примечательной, что включил в свои «Моральные рассказы» историю «Сильфиды-мужа», в которой молодая женщина, одержимая идеей выйти замуж за сильфиды, вводится в заблуждение. влюбиться в своего мужа по расчету после того, как он выдал себя за него. [17]
В «Книге беспокойства» Фернандо Пессоа (запись 214 – Новые направления, 2017) он пишет (перевод с португальского Маргарет Джилл Коста): «И как с книгами, так и со всем остальным... Учитывая, что о чем угодно можно мечтать служат настоящим прерыванием молчаливого течения моих дней, я поднимаю глаза усталого протеста на сильфидию, которая принадлежит только мне, на бедную девушку, которая, если бы она только научилась петь, возможно, могла бы быть сиреной».
Знаменитый балет «Сильфида» («(Женщина) Сильфида», Париж, 1832 г.) является ярким примером сильфидного искусства в театре XIX века. Вторая версия появилась в Дании в 1836 году. Опера аналогичной тематики «Горная сильфида» появилась в Англии в 1834 году. [3] Сильфиды снова вышли на сцену в балете 1909 года «Сильфиды» .
Из-за их ассоциации с балетом «Сильфида» , где сильфиды отождествляются с феями и средневековыми легендами сказочной страны, а также из-за путаницы с другими «воздушными духами» (например, в «Сне в летнюю ночь» Уильяма Шекспира ), стройная девушка может называться сильфидой.
«Сильфида» вошла в общий язык как термин для обозначения второстепенных духов, элементалей или фей воздуха. Авторы фэнтези иногда используют сильфов в своих произведениях, например, создавая в небе гигантские художественные облака с воздушными крыльями. [18]