Сильф (также называемый сильфидой ) — дух воздуха, возникший в работах Парацельса XVI века , который описывает сильфов как ( невидимых ) существ воздуха, своих элементалей воздуха. [1] Значительное количество последующих литературных и оккультных произведений было вдохновлено концепцией Парацельса: Роберт Альфред Воган отметил, что «дикие, но поэтические фантазии» Парацельса, вероятно, оказали большее влияние на его эпоху и последующую эпоху, чем обычно предполагается, особенно на розенкрейцеров , но что к XVIII веку они превратились в «машины для драматурга» и «фигурантов оперы с крыльями из газа и блесток». [2]
«Сильф», возможно, является смесью латинских sylvestris и nympha , [3] sylvestris является общим синонимом слова sylph у Парацельса. Антон и Троллоп отмечают похожее использование в « Энеиде» , где silvestris рассматривается как эллиптическая форма nympha silvestris [4] («лесная нимфа»). Якоб Гримм использует эту фразу в качестве толкования англосаксонского wudu-mær (примерно эквивалентно «woodmare»), которое он также берет как метафорическое название для эха . [ 5] Ян Баптист ван Гельмонт , близкий современник Парацельса и создатель слова «gas», использует sylvestris в значении «дикий» для описания газообразных выделений, что может быть связано с использованием этого слова Парацельсом. [6] В «Северной мифологии » Торпа прилагательное sylvestres и связанное с ним silvaticas связываются с европейскими легендами о диких людях . [7] Связанная с этим идея заключается в том, что «sylph» происходит от гипер-урбанистического перефразирования латинского неологизма silves , но в любом случае эта связь с латинским корнем silva («лес») подтверждается использованием Парацельсом sylphes в качестве синонима для schrötlein , немецкого слова, обозначающего духа дерева или, в особенности, духа земли в его Liber de Sanguine ultra Mortem . [8]
Альтернативная теория заключается в том, что оно происходит от silphē ( греч . σίλφη ), которое ряд этимологических источников толкует как « моль ». [9] Французские этимологические источники часто выводят его из латинского слова sylphus , толкуемого как « гений » (в латинском смысле, тип духа) и известного только по надписи, а не по литературной латыни. Однако Deutsches Wörterbuch указывает, что эта идея возникает из-за неправильного прочтения рассматриваемой надписи в 19 веке. Аналогичным образом этимология σίλφη может быть отклонена из-за отсутствия объективной исторической и, следовательно, семантической связи. Идея преднамеренного переноса также считается сомнительной, хотя можно найти многочисленные доказательства, указывающие на то, что Парацельс считал различных лесных духов и диких людей из легенд примерами сильфов, которых он иногда принимал за элементалей земли, а не воздуха. [10]
Швейцарский немецкий врач и алхимик Парацельс впервые ввел термин «сильф» в XVI веке для описания духа воздуха в своей всеобъемлющей схеме элементарных духов, связанных с четырьмя классическими элементами . Парацельс черпал из более ранних источников, но его систематическое рассмотрение идеи было окончательным, поскольку названия трех из четырех типов возникли в его работах. Другие три названных элементарных духа были Гномы (земля), Саламандры (огонь) и Ундины (вода). Эти идеи были приняты в розенкрейцерстве и широко встречались в последующей герметической литературе.
В Liber de Nymphis из Philosophia Magna Парацельс подробно обсуждает характеристики элементалей. Сильфы, говорит он, грубее, выше и сильнее [11] , чем люди. Говорят, что элементали способны перемещаться по своим собственным элементам, как люди перемещаются по воздуху. Из-за этого сильфы наиболее близки к людям в его концепции, потому что они перемещаются по воздуху, как и мы, в то время как в огне они горят, в воде тонут, а в земле застревают.
Под этим именем сильфы упоминаются в немецком романе 1668 года «Симплициус Симплициссимус» , хотя его автор Гриммельсгаузен , по-видимому, считал их духами воды.
Французский псевдороман « Граф де Габалис » (1670) сыграл важную роль в продвижении сильфид в литературную сферу. По-видимому, он породил производный термин «сильфида» (французское sylphide ), который он использует как женский аналог слова «сильф». В то время как современные ученые считают, что «Граф де Габалис » был задуман как сатира на оккультную философию, многие из его современников считали его серьезным изложением оккультных знаний. Его автор, аббат де Монфокон де Виллар , был убит на дороге в 1673 году, и ходили слухи, что он был убит бандой сильфид за раскрытие их секретов. [12]
Одно из самых известных обсуждений сильфид происходит с Александром Поупом . В «Похищении локона» (последнее издание 1717 г.) Поуп высмеивает французские розенкрейцерские и алхимические сочинения, когда изобретает теорию, объясняющую сильфид. В пародии на героическую поэзию и «темную» и «таинственную» алхимическую литературу, и в частности на иногда эзотерически классическую героическую поэзию 18-го века в Англии и Франции, Поуп притворяется, что у него есть новая алхимия, в которой сильфид — это мистически, химически сгущенные юморы сварливых женщин. В поэме Поупа женщины, полные сплина и тщеславия, превращаются в сильфид, когда умирают, потому что их дух слишком полон темных паров, чтобы подняться на небеса. Белинду, героиню поэмы Поупа, сопровождает небольшая армия сильфид, которые поощряют ее тщеславие и охраняют ее красоту.
Поэма является пародией на идеи Парацельса, поскольку Поуп подражает псевдонауке алхимии, чтобы объяснить серьезность, с которой тщеславные женщины подходят к примерочной. В небольшой пародии на божественную битву в « Похищении локона» Поупа , когда барон поэмы пытается отрезать прядь волос Белинды, сильфы вставляют свои воздушные тела между лезвиями ножниц (без какого-либо эффекта). [13]
Ариэль, главная сильфида в «Похищении локона» , имеет то же имя, что и слуга Просперо Ариэль в «Буре» Шекспира ( ок. 1611 г.), а персонаж Шекспира описывается буквально как «воздушный дух» в драматических действующих лицах . [14] Обычно считается, что это имя было изначально у Шекспира, хотя точное вдохновение для персонажа неясно. [15] В посвящении Поуп прямо ссылается на графа де Габалиса как на источник элементарных знаний.
В британском романе 1778 года «Сильфида » сильфида выступает в качестве духа-хранителя главной героини. [16]
К 1765 году французский писатель Жан-Франсуа Мармонтель счёл легенду о сильфе достаточно примечательной, чтобы включить в свои «Нравственные повести» историю о «Сильфе-муже», в которой молодая женщина, одержимая идеей выйти замуж за сильфа, обманом влюбляется в своего мужа по договору после того, как он выдаёт себя за такового. [17]
В «Книге беспокойства» Фернандо Пессоа (запись 214 — New Directions, 2017) он пишет (перевод с португальского Маргарет Джилл Коста): «И как с книгами, так и со всем остальным... Учитывая, что все может присниться как реальное прерывание безмолвного течения моих дней, я поднимаю глаза усталого протеста на сильфиду, которая принадлежит только мне, на бедную девушку, которая, если бы она только научилась петь, возможно, могла бы стать сиреной».
Знаменитый балет «Сильфида» («Женщина-сильфида», Париж, 1832) является ярким примером преданий о сильфах в театре XIX века. Он появился во второй версии в Дании в 1836 году. Похожая тематическая опера «Горная сильфида» появилась в Англии в 1834 году. [3] Сильфиды снова вышли на сцену в балете 1909 года «Сильфиды» .
Из-за ассоциации с балетом «Сильфида» , где сильфиды отождествляются с феями и средневековыми легендами о волшебной стране, а также из-за путаницы с другими «воздушными духами» (например, в пьесе Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь »), стройную девушку могут называть сильфидой.
«Сильф» перешел в общий язык как термин для обозначения второстепенных духов, элементалей или фей воздуха. Авторы фэнтези иногда используют сильфов в своих произведениях, например, создавая гигантские художественные облака в небе с воздушными крыльями. [18]