stringtranslate.com

Шотландские фамилии

Шотландские фамилии — это фамилии, которые в настоящее время встречаются в Шотландии , или фамилии, имеющие историческую связь со страной.

История

Самые ранние фамилии, найденные в Шотландии, встречаются во время правления Давида I , короля Шотландии (1124–1153). Это были англо-нормандские имена, которые стали наследственными в Англии до прибытия в Шотландию (например, современные фамилии де Брюс , де Умфравилль и Ридель ). Во время правления королей Давида I, Малкольма IV и Вильгельма Льва некоторые жители шотландских городов были английскими и фламандскими поселенцами, которые носили английские и континентальные личные имена , с торговыми названиями и иногда прозвищами. [1] Одним из самых ранних источников фамилий в Шотландии является Ragman Roll . В этом документе записаны акты оммажа, обещанные шотландской знатью Эдуарду I , королю Англии в 1296 году. Фамилии, записанные в нем, по большей части очень похожи на те, которые были найдены в Англии примерно в ту же дату, и состоят из местных, патронимических и профессиональных имен, а также прозвищ. Некоторые из местных фамилий в списке происходят от мест в Шотландии; В списке записано очень мало гэльских фамилий. [2]

Категоризация

Патронимы

Многие шотландские фамилии происходят от имен, которые изначально были патронимами . Патронимы происходят от имени отца носителя (например, полное имя человека по имени Джон Дональдсон указывает на то, что имя отца было Дональд ). Патронимы меняются с каждым последующим поколением [3] (например, патронимы внука, отца и деда могут быть Джон Дональдсон , сын Дональда Робертсона , сын Роберта Уильямсона ).

Самые ранние патронимы, зафиксированные в Шотландии, были написаны на нескольких разных языках. В ранних латинских документах такие имена образовывались родительным падежом имени отца, которому предшествовали формы filius , означающие «сын» (например, Dugaldus filius Nigelli ); позже filius только подразумевался (например, Dugaldus Nigelli ). [3] [примечание 1] Другие ранние записи показывают патронимы, использующие формы валлийского ap , означающего «сын»; и гэльского mac , означающего сын (например, имена Macrath ap Molegan и Gilmychel Mac Eth появляются в том же документе). [4] [примечание 2]

Существует несколько префиксов и суффиксов , которые могут указывать на то, произошла ли современная фамилия от патронима: английские суффиксы -son и -s ; и гэльский префикс Mac- . В некоторых случаях -son опускался из таких фамилий, и использовалось только имя предка (например, Martin ). В некоторых случаях использовался суффикс -s , и по мнению Блэка, такие имена, по-видимому, произошли в Англии (например, Adams ). [3]

Использование патронимов прекратилось в Низинах после 15-го века, поскольку они закрепились как фамилии. [6] Только в 18-м веке от них отказались в гэльскоязычном Хайленде. Еще в первой половине 18-го века некоторые мужчины различались не только по имени отца, но и по имени деда и прадеда (например, Джон Рой М'Эан Vc Эвин Vc Дугалл Vc Эан , человек из Лисмора , записанный в 1585 году). [7] [примечание 3] Патронимы все еще были распространены на Шетландских островах в первой половине 19-го века. Одна из самых распространенных фамилий в ШотландииСимпсон , что означает сын «Саймона», на гэльском языке эквивалентными именами являются МакСаймон и МакСаймон.

Территориальные названия, топографические названия

Многие из первых фамилий, зарегистрированных в Шотландии, принадлежали дворянам или крупным землевладельцам, чьи фамилии произошли от земель, которыми они владели. [8] Эти фамилии иногда называют территориальными именами, [8] или именами мест обитания. [9] Многие из этих фамилий были завезены в Шотландию англо-норманнами, чьи фамилии произошли либо от земель в Нормандии, либо от земель в Англии (например, Брюс происходит от Брикса в Манше , Франция, [10] Кроуфорд происходит от Кроуфорда, Южный Ланаркшир , на юге Шотландии, Бартон происходит от Дамбартона или нескольких деревень и городов в Англии , а Грэм происходит от Грэнтема , в Линкольншире , Англия). [11] Не все территориальные фамилии происходят от земель, принадлежавших их носителям. [8] В некоторых случаях такие имена носили арендаторы или последователи владельцев земель, на которых они жили. Таким образом, носители этих фамилий могли не иметь никакого родства с землевладельцами (фамилия Гордон является историческим примером такой фамилии) [8] .

Некоторые шотландские фамилии произошли от неопределенных географических местоположений, а не от конкретных мест. [12] Эти имена иногда называют «топографическими именами». [9] Эти имена относятся к физическим объектам, таким как леса, ручьи и болота; такие имена могут также относиться к искусственным сооружениям, таким как замки и церкви [9] (например, фамилии Вуд , Милн и Шоу ). [12] Иногда имена, полученные от собственных имен географических объектов, можно классифицировать как топографические имена, а не как названия мест обитания. Это происходит потому, что эти имена относятся к местоположению, а не к конкретному поселению. [9]

Названия профессий

Многие фамилии произошли от занятий или ремесел их первоначальных носителей (например, Стюарт , Шепард , Мейсон , Кемп , Уэбб и Флетчер ). [13] Со временем настоящие профессиональные фамилии стали наследственными и передавались по наследству через семьи (например, в 1525 году есть запись о женщине по имени Агнес Белтмакар , которая описана как kaikbakstar ). [12] [примечание 4] Профессиональные названия были редки среди носителей гэльского языка [14] Примерами таких фамилий, полученных от гэльского профессионального названия, являются Gow , от шотландского гэльского Gobha (кузнец), [15] и MacIntyre от Mac an t-Saoir ( [ˈmaxk ən̪ˠ ˈt̪ʰɯːɾʲ] «сын плотника». [15] Macpherson означает «сын пастора » , [16] от гэльской фамилии Mac a' Phearsain . [15]

Прозвища

Прозвища, прозвища или другие имена [примечание 5] когда-то были очень распространены в Шотландии. [17] Эти имена использовались в областях, где было мало имен в обращении, и прозвища добавлялись к имени человека, чтобы отличить его от других, носивших то же имя. Прозвища были особенно распространены в рыбацких общинах в северо-восточной части Шотландии, [17] но также использовались в Бордерс и Западном Хайленде. [6] В некоторых случаях в рыбацких общинах названия рыболовецких лодок прикреплялись к именам людей, чтобы отличить их от других. [13]

Примерами шотландских фамилий, образованных от прозвищ, являются: Little ; White ; и Meikle (что означает «большой»). Одна из самых распространенных шотландских фамилий — Campbell , которая происходит от гэльского Caimbeul , что означает «кривой рот». Аналогично, Cameron происходит от гэльского Camshron , что означает «кривой нос». [13] Другая распространенная шотландская фамилия — Armstrong , что означает сын сильного человека.

Региональные названия или этнические названия

Некоторые шотландские фамилии можно классифицировать как «региональные имена» или «этнические имена». [9] Эти имена изначально относились к происхождению носителя и, как правило, приобретались людьми, которые мигрировали на значительное расстояние в свои исконные дома. В других случаях такие имена иногда носили люди, которые были связаны с чужим местом (например, торговцы). [9] Примерами этнических фамилий являются Флеминг , Гэлбрейт , Скотт и Уоллес .

шотландские кланы

Многие шотландские фамилии являются названиями шотландских кланов , которые когда-то были могущественными семьями, доминировавшими на больших участках территории. [18] Однако распространено заблуждение, что каждый человек, носящий имя клана, является прямым потомком вождей этого конкретного клана. [6] [примечание 6] Для этого есть несколько причин. Во многих случаях семьи, которые изначально жили на землях, приобретенных могущественными кланами (такими как Кэмпбеллы , Гордоны , Макдональды и Маккензи ) , принимали имена своих новых лордов. [18] [примечание 7] Руководство крупных кланов увеличивало свою власть, увеличивая число своих последователей как путем примирения , так и путем принуждения . [2] Память о таких переименованиях иногда сохраняется в традиции. Одна старая гэльская поговорка гласит: Frisealach am boll a mine («Фрейзеры кускового зерна»), что объясняет, что некоторые из носителей фамилии Фрейзер на самом деле являются Биссетами , которые изначально контролировали земли, захваченные Фрейзерами . [ примечание 8]

В XVII и XVIII веках клановое имя МакГрегоров было объявлено вне закона, и члены клана были вынуждены брать другие имена. Когда запреты были сняты раз и навсегда, некоторые из клана возобновили использование форм МакГрегора — но не все. [18] [примечание 9] В некоторых случаях название клана может быть идентичным фамилии другой семьи, однако между используемой фамилией нет этимологической связи, и нет исторической связи между различными семьями (например, гебридская/кинтайрская фамилия Броди не связана с фамилией Броди из Броди , которые были сосредоточены в Морее ). [23] [примечание 10] Аналогичным образом, фамилия, полученная от патронима, может использоваться многочисленными не связанными между собой семьями, происходящими от человека с таким же именем (например, бардская семья фамилии МакЭван, используемая Кэмпбеллами, не связана с МакЭвенами из Оттера ). [26] [примечание 11] Историк Чарльз Ян Фрейзер в своей истории клана Манро утверждал , что связь между членом клана и вождем не всегда могла быть кровной. [27]

шотландская геральдика

Шотландская геральдика действует исходя из того, что все, кто носит одну и ту же фамилию, могут быть родственниками. [28] Позиция постоянного суда по геральдике в Шотландии, суда лорда Лиона , считает, что все, кто носит одну и ту же фамилию с признанным вождем, являются членами клана этого вождя. [29] Следовательно, если герб уже существует для вождя клана или главы семьи, когда с клиентом обсуждаются новые дары герба лицам с той же фамилией, то выдвигаемые предложения, как правило, являются вариациями этих гербов [28] (например, одна из старейших семей Аргайла — Фергюссоны из Гленселлиха; этот клан не имеет родственных или исторически связанных каким-либо образом с Фергюссонами из Килкеррана , которых лорд Лион, король герба, считает вождем имени и герба Фергюссона ; следовательно, герб Фергюссона из Гленселлиха основан на гербе Фергюссона из Килкеррана). [30] [31]

Влияния

гэльский

Не все фамилии, начинающиеся с префикса Mac-, действительно происходят от патронимов. Формы фамилий MacBeth и MacRae произошли от гэльских личных имен Mac-bethad и Mac-raith . Префикс в таких случаях означает «ученик», «преданный», «ученик». [32] (Другие примеры можно найти в разделе Профессиональные фамилии). Кроме того, не все имена, начинающиеся с префикса, произошли от гэльских личных имен; в районах вдоль границы с Лоулендом префикс добавлялся к уменьшительным формам негэльских личных имен, оканчивающихся суффиксом -ie (например, McRitchie , MacWillie ). Другие лоулендские, или английские, уменьшительные формы личных имен, оканчивающиеся суффиксами -on и -in , были заимствованы носителями гэльского языка (например, Rankin в Macrankin , Gibbon в Macgibbon ). [33]

норвежский

На северных Гебридских островах многие местные фамилии произошли от гэльских норвежских личных имен (например, MacAmhlaigh → Macaulay , MacAsgaill → Macaskill и MacLeòid → Macleod ). [15] Такие «скандинавские» имена в этих областях полностью контрастируют с местными фамилиями соседних островов и земель на юге. [34] Некоторые фамилии, принесенные в Шотландию в Средние века англичанами или англо-норманнами, также произошли от норвежских личных имен.

Англо-норманны

Почти все фамилии, принесенные в Британию норманнами, были территориальными именами, полученными от земель на континенте. В некоторых семьях, где использовались патронимы, как только человек приобретал земли в Британии, он брал свою фамилию по этим землям. Нормандские патронимы состояли в основном из трех типов имен: германские имена, полученные от франкских имен; другие германские имена, полученные от норвежских имен; и латинские и греческие имена, многие из которых были религиозными именами. Многие уменьшительные суффиксы были введены норманнами (например, -el , -et , -ett , -ot , -at , -en , -in , -oc , -on , -uc и -cock ). Эти суффиксы были добавлены к уменьшительным формам имен (например, Adkin уменьшительное от Adam и Paton от Patrick ). [35]

Название Фрейзер (гэльское Friseal ) имеет уникальную этимологию; изначально оно произошло от французского fraise , что означает клубника . [36]

Наиболее распространённые фамилии

Ниже приведены двадцать самых распространенных фамилий в Шотландии. Данные были в основном собраны из избирательного реестра Великобритании 2001 года . Этот реестр состоял из всех людей старше 16 лет, которые имели право голосовать на выборах в Великобритании . Данные были дополнительно расширены именами людей, которые не имели права голоса. В 2001 году изменение в законе позволило людям отказаться от того, чтобы их информация была доступна для публичного просмотра; таким образом, реестр 2001 года был признан по крайней мере одним недавним исследованием самым последним надежным источником для определения самых распространенных фамилий в Шотландии. [37]

  1. Смит (1,28%) (название профессии)
  2. Коричневый (0,94%) (прозвище)
  3. Уилсон (0,89%) (отчество)
  4. Робертсон (0,78%) (отчество)
  5. Томсон (0,78%) (отчество)
  6. Кэмпбелл (0,77%) (прозвище)
  7. Стюарт (0,73%) (профессия)
  8. Андерсон (0,70%) (отчество)
  9. Скотт (0,55%) (этническое имя)
  10. Мюррей (0,53%) (территориальное название)
  11. Макдональд (0,52%) (отчество)
  12. Рид (0,52%) (прозвище)
  13. Тейлор (0,49%) (название профессии)
  14. Кларк (0,47%) (название профессии)
  15. Росс (0,43%) (территориальное название)
  16. Молодой (0,42%) (прозвище)
  17. Митчелл (0,41%) (отчество; прозвище)
  18. Уотсон (0,41%) (отчество)
  19. Патерсон (0,40%) (отчество)
  20. Моррисон (0,40%) (отчество)

Вымирание

В то время как общее число носителей определенных фамилий с годами возросло, например, фамилии наиболее влиятельных кланов, некоторые шотландские фамилии полностью вымерли в стране (например, семья с гебридской фамилией МакАспейг , произошедшей от гэльского норвежского личного имени, вымерла по мужской линии вскоре после начала 20-го века). [38]

Изменение фамилии

Любой, чье рождение зарегистрировано в Шотландии или кто был законно усыновлен в Шотландии, может подать заявление на регистрацию смены фамилии . [39] Детям в возрасте до 16 лет разрешается менять фамилию только один раз. Для лиц старше 16 лет разрешается в общей сложности три смены фамилии, однако между каждой последующей сменой имени должно пройти пять лет. В некоторых случаях смена фамилии разрешается, если человек получает указ или свидетельство об изменении от лорда Лиона, герольдмейстера ; или если определенные заверенные завещания , соглашения или трастовые акты содержат условия, по которым человек должен взять фамилию, отличную от той, которая была зарегистрирована при рождении; или когда мужчина женился и изменил свою фамилию после брака и получил указ или свидетельство от лорда Лиона, герольдмейстера. Смена фамилии может заключаться в замене одной фамилии на другую (например, с Браун на Джонсон ); изменении написания фамилии (например, с Браун на Браун ); или изменение фамилии путем переноса дефиса (например, с Браун на Браун-Джонсон ) (см. также: двойное имя ). [40]

Шотландские фамилии как имена

В последние годы имена, которые традиционно были фамилиями, стали использоваться в качестве имен , особенно в Северной Америке . Эти имена иногда даются как мужчинам, так и женщинам (например, имя Маккензи , взятое из шотландской фамилии Маккензи , в Северной Америке чаще дается девочкам, чем мальчикам; [41] еще одно североамериканское имя, используемое для обоих полов, — Кэмерон, произошедшее от фамилии Кэмерон ). [42]

Мужское имя Дуглас стало очень популярным в странах Содружества и происходит от клана Дуглас .

Смотрите также

Примечания

  1. ^ В именах, где подразумевается filius , иногда трудно понять, относится ли имя к Дугалду, который на самом деле является сыном Найджела, или он просто Дугалд, который является потомком Найджела в нескольких поколениях. [3]
  2. И Макрат, и Гилмичел были зарегистрированы как выходцы из Дамфрисшира . [5]
  3. ^ Это имя соответствует современному шотландскому гэльскому языку: Iain Ruadh mac Iain mhic Eòghainn mhic Dhùghaill mhic Iain ; или по-английски: Джон Красный, сын Джона, сын Юэна, сын Дугала, сын Джона .
  4. Несколько сотен лет назад ее называли Агнес, «изготовительницей поясов и поясов», а не Агнес, «пекаршей пироги». [12]
  5. От древнеанглийского tō-nama . [17]
  6. ^ Например, недавнее и продолжающееся исследование ДНК показывает, что около 13% мужчин, принимающих участие в проекте ДНК клана Дональда [19], большинство из которых носят формы фамилии Макдональд , являются прямыми потомками одного человека, возможно, Сомхейрла, деда одноимённого предка клана Дональда , Домнелла Мак Рагнейла .
  7. ^ С начала XVI века, как арендаторы графа Сифорта , коренные кланы Льюиса следовали за Маккензи. В отчете о Льюисе , написанном около 1750 года, говорится: «обычные жители Льюиса — Моррисоны, МакОлеи и Маккиверы, но когда они уезжают из дома, все, кто живет под Сифортом, называют себя Маккензи». [20] Известно, что Кэмпбеллы поглотили имена нескольких более мелких кланов, над которыми они доминировали, например, в случае МакИверов из Лергачонзи где-то после середины XVI века. [21]
  8. ^ Похожие традиции связаны с Фаркухарсонами , Форбесами и Гордонами . Одна из них, связанная с Куминами, гласит: Cuminich clach nan cearc («Тмины из куриного корыта»), чтобы отличить некоторые переименованные семьи от линейных Куминов клана. [18]
  9. Название было впервые запрещено Актом парламента в 1603 году. Запрет был отменен в 1661 году, но восстановлен в 1693 году; он не был отменен раз и навсегда до 1784 года. [22]
  10. ^ Броди с Гебридских островов и Кинтайра считаются ветвью семьи О'Брологан, которая проживала в графстве Лондондерри , Ирландия. В наше время их гэльская фамилия была англицирована в форму, используемую Броди из клана Броди . [24] [25]
  11. Барды МакЭваны на самом деле МакДугаллы или, возможно, О'Хоси. [7] [26]

Ссылки

Сноски
  1. Блэк 1946: стр. xix-xx.
  2. ^ ab Reaney 2006: Введение: шотландские фамилии
  3. ^ abcd Black 1946: стр. xxiv-xxv.
  4. Томасон 1834: стр. 124.
  5. Томасон 1834: стр. xxiv-xxv.
  6. ^ abc Шотландские фамилии и варианты, ScotlandsPeople (www.scotlandspeople.gov.uk) , получено 5 августа 2010 г.
  7. ^ ab Black 1946: стр. xlii.
  8. ^ abcd Black 1946: стр. xxv-xxvii.
  9. ^ abcdef Фамилии, полученные из названий мест, AskOxford.com , архивировано из оригинала 17 января 2013 г.
  10. ^ Блейкли 2005: стр. 5.
  11. ^ "Узнайте о семейной истории вашей фамилии". Ancestry.com . Получено 2 сентября 2010 г.в котором цитируется Словарь американских фамилий . Oxford University Press . ISBN 0-19-508137-4.для фамилии «Грэхэм».
  12. ^ abcd Николаисен 1986: стр. 96.
  13. ^ abc Боуи, Нил; Джексон, GWL (2003). «Фамилии в Шотландии за последние 140 лет». www.nrscotland.gov.uk . Национальные записи Шотландии . Получено 14 октября 2016 г. .
  14. Блэк 1946: стр. xxviii-xxix.
  15. ^ abcd Mac an Tàilleir, Иэн. «Айнмеан Пирсанта» ( docx ) . Сабхал Мор Остайг . Проверено 15 октября 2009 г.
  16. ^ "Узнайте о семейной истории вашей фамилии". Ancestry.com . Получено 7 сентября 2010 г.в котором цитируется Словарь американских фамилий . Oxford University Press . ISBN 0-19-508137-4.для фамилии «Макферсон».
  17. ^ abc Black 1946: стр. xxx-xxxii.
  18. ^ abcd Black 1946: стр. xxxvii-xxxviii.
  19. ^ Проект генеалогии клана Дональда США, Проект генеалогии клана Дональда США (dna-project.clan-donald-usa.org) , получено 31 августа 2010 г.
  20. Маккензи 1903: стр. 64.
  21. ^ Кэмпбелл из Airds 2000: стр. 238-240.
  22. Блэк 1946: стр. 505–506.
  23. Блэк 1946: стр. 104-105.
  24. ^ Мак Джолла-Домней 1923: с. 4.
  25. ^ Маклисахт 1996: стр. 246.
  26. ^ ab Campbell of Airds 2000: стр. 7.
  27. ^ Фрейзер, CI из Рилига (1954). Клан Манро . Стерлинг: Джонстон и Бэкон. стр. 15. ISBN 0-7179-4535-9.
  28. ^ ab Burnett 1997: стр. 41.
  29. Кто является членом клана?, Суд лорда Лиона (www.lyon-court.com) , получено 31 августа 2010 г.
  30. ^ Кэмпбелл из Эйрдс 2004: стр. 186.
  31. ^ Кэмпбелл из Эйрдс 2000: стр. 235.
  32. Баннерман 1996: стр. 20.
  33. Блэк 1946: стр. xxxviii-xl.
  34. ^ Грэм-Кэмпбелл; Бэти 1998: стр. 71–72.
  35. Блэк 1946: стр. xliv-xlv.
  36. ^ Clann 'ic Shimidh (Litir Bheag 67) Руайрида Макиллеатаина .
  37. ^ МакЭлдафф, Фиона; Матеос, Пабло; Уэйд, Энджи; Борха, Марио Кортина (2008), «Что в имени? Частота и географическое распределение фамилий в Великобритании» ( pdf ) , Значимость , 5 (4), Королевское статистическое общество : 189–192
  38. Хендерсон 1910: стр. 57.
  39. ^ «Регистрация изменений имени(й) и фамилии(й) в Шотландии», www.nrscotland.gov.uk , Национальные записи Шотландии , получено 14 октября 2016 г.
  40. ^ "Брошюра RCN1: Регистрация изменений имени(й) и фамилии(й) в Шотландии" (pdf) , www.nrscotland.gov.uk , Национальные записи Шотландии , получено 14 октября 2016 г.
  41. ^ "Mackenzie". AskOxford.com . Архивировано из оригинала 7 июня 2011 . Получено 17 апреля 2010 .в котором цитируется «Краткий словарь имен» . Издательство Оксфордского университета .
  42. ^ "Кэмерон". AskOxford.com . Получено 8 сентября 2010 .[ мертвая ссылка ] где цитируется «Краткий словарь имен » издательства Оксфордского университета .
Библиография