stringtranslate.com

пангасинский язык

Пангасинан ( Pangasinense ) — австронезийский язык и один из восьми основных языков Филиппин . Это основной и преобладающий язык всей провинции Пангасинан и северного Тарлака , в северной части центрального равнинного географического региона Лусона , большинство из которых принадлежат к этнической группе пангасинан . На пангасинане также говорят на юго-западе Ла-Унион , а также в муниципалитетах Бенгет , Нуэва-Вискайя , Нуэва-Эсиха и Самбалес , которые граничат с Пангасинаном. Несколько групп аэта и большинство самбал в северной части Центрального Лусона также понимают и даже говорят на пангасинане. [4]

Классификация

Язык пангасинан принадлежит к малайско-полинезийской ветви австронезийской семьи языков. [5] [6] Пангасинан похож на другие близкородственные филиппинские языки , малайский в Малайзии (как малазийский ), индонезийский (как индонезийский ), брунейский и сингапурский , гавайский на Гавайях и малагасийский на Мадагаскаре . [7] Язык пангасинан очень тесно связан с языком ибалои, на котором говорят в соседней провинции Бенгет , расположенной к северу от Пангасинана. Пангасинан классифицируется в пангасинской группе языков. [8]

Другие пангасинийские языки:

Географическое распределение

Пангасинан — официальный язык провинции Пангасинан, расположенной в западно-центральной части острова Лусон вдоль залива Лингаен . Народ Пангасинан также называют пангасиненсе. Общая численность населения провинции составляет 2 343 086 человек (2000 г.), из которых 2 миллиона говорят на пангасинане. По состоянию на 2020 г. пангасинан занимает десятое место среди ведущих языков, на которых обычно говорят дома на Филиппинах, и только 334 759 домохозяйств все еще говорят на этом языке. [9] На пангасинане говорят в других общинах пангасинана на Филиппинах, в основном в соседних провинциях Бенгет , Ла-Унион , Нуэва-Эсиха , Тарлак , Замбалес и Нуэва-Вискайя , а также в Метро Манила , Кагаян , Изабела , Булакан , Батаан , Аврора , Кесон , Кавите , Лагуна , Миндоро , Палаван и Минданао . особенно в Соцкссаргене , регионе Давао , Караге , Букидноне и Восточном Мисамисе .

История

Австронезийские носители языка поселились в Приморской Юго-Восточной Азии в доисторические времена, возможно, более 5000 лет назад. Коренные носители пангасинана являются потомками этих поселенцев, которые, вероятно, были частью волны доисторической миграции людей , которая, как широко распространено мнение, началась из Южного Китая через Тайвань между 10 и 6 тысячами лет назад.

Слово «пангасинан» означает «земля соли» или «место добычи соли»; оно происходит от корня слова «асин» , слова «соль» на языке пангасинан. «пангасинан» также может означать «контейнер для соли или соленых продуктов»; оно относится к керамическому сосуду для хранения соли или соленых продуктов или их содержимого.

Литература

Письменный пангасинан и устная литература на этом языке процветали в испанский и американский период. Такие писатели, как Хуан Сайнган, Фелипе Квинтос, Нарцисо Корпус, Антонио Солис, Хуан Вильямиль, Хуан Мехия и Мария К. Магсано, писали и публиковались в Пангасинане. Фелипе Квинтос, пангасинанский офицер Катипунана, написал Sipi Awaray: Gelew Diad Pilipinas ( Revolución Filipinas ) , историю революционной борьбы Катипунана в Пангасинане и прилегающих провинциях. Нарцисо Корпус и Антонио Солис написали в соавторстве короткую историю любви Impanbilay na Manoc a Tortola . (Лингаен, Пангасинан: Gumawid Press, 1926)

Хуан Вильямиль перевел на Пангасинан « Mi último adiós » Хосе Рисаля . Пабло Медхиа редактировал новостной журнал Tunong в 1920-х годах. Он также написал Билай тан Калкалар нен Ризал , биографию Ризала. Магсано издавал литературный журнал Silew . Магсано также написал любовный роман «Самбан Агнабенеган» . Pangasinan Courier публиковал статьи и литературные произведения на Пангасинане. «Пионер Вестник» опубликовал «Синаг» — литературное приложение на пангасинанском языке. Многие христианские публикации на Пангасинане широко доступны.

Многие пангасинаны многоязычны и владеют английским , филиппинским и илокано . Однако распространение и влияние других языков способствуют упадку языка пангасинан. Многие пангасинаны, особенно носители языка, продвигают использование пангасинан в печатных и вещательных СМИ, Интернете, местных органах власти, судах, общественных учреждениях и школах Пангасинан. В апреле 2006 года было предложено создать Википедию на пангасинанском языке, которую Фонд Викимедиа одобрил для публикации в Интернете.

Фонология

Гласные

В пангасинане имеются следующие гласные фонемы: [8] [1]

В родном словаре /i/ и /u/ реализуются как [i ~ ɪ ~ ɛ] и [u ~ ʊ ~ ɔ]. Закрытые варианты [i]/[u] используются только в ударных открытых слогах, в то время как открытые-средние варианты [ɛ]/[ɔ] встречаются в открытых и закрытых конечных слогах перед паузой. Варианты по умолчанию [ɪ]/[ʊ] встречаются во всех других ситуациях. [8]

У некоторых носителей /ɛ/ и /ɔ/ являются отдельными фонемами, но только в заимствованных словах. [8]

Согласные

Пангасинан — один из филиппинских языков, в котором не наблюдается аллофония [ ɾ ]-[d], они контрастируют только перед согласными и в конце слова; в противном случае они становятся аллофонами, где [d] находится только в начале слова и после согласных, а [ ɾ ] произносится только между гласными. Перед согласными и в конце слова [ ɾ ] находится в свободном изменении с вибрирующим [r]. В испанских заимствованиях [d] и [ ɾ ] контрастируют во всех позициях слова.

Все согласные фонемы, за исключением /h, ʔ/, могут быть началом слога или кодой . Фонема /h/ редко встречается в позиции кода. Хотя испанское слово reloj 'часы' можно было бы услышать как [re.loh] , конечный /h/ опускается, в результате чего получается /re.lo/ . Однако это слово также могло войти в лексикон пангасинан достаточно рано, когда слово все еще произносилось /re.loʒ/ , с j , произносимым как во французском , в результате чего в пангасинанском языке получается /re.los/ . В результате встречаются как /re.lo/, так и /re.los/ .

Гортанная смычка /ʔ/ недопустима в качестве кода; она может встречаться только как приступ. Даже как приступ, гортанная смычка исчезает при аффиксации. Гортанная смычка /ʔ/ иногда встречается в коде в словах, оканчивающихся на гласные, только перед паузой.

Грамматика

Структура предложения

Как и в других малайско-полинезийских языках , в пангасинане порядок слов глагол-субъект-объект . Пангасинан — агглютинативный язык.

Местоимения

Личный

Аффиксы существительных

Бентон (1971) [10] перечисляет ряд аффиксов для существительных. Бентон описывает аффиксы в пангасинане как «именные» (аффиксы, присоединяемые непосредственно к существительным) и « номинирующие » (аффиксы, которые превращают другие части речи в существительные). Бентон также описывает «непродуктивные аффиксы», аффиксы, которые обычно не применяются к существительным и встречаются только как часть других уже существующих слов. Многие из этих непродуктивных аффиксов встречаются в словах, полученных из испанского языка .

Система письма

Современный пангасинан состоит из 27 букв, включая 26 букв основного латинского алфавита и пангасинский диграф ng :

Древние люди Пангасинана использовали местную систему письма, называемую Куритан. Древняя письменность Пангасинана, которая связана с тагальским письмом Байбаин , произошла от яванского письма Кави из Индонезии и письма Ваттелутту или Паллава из Южной Индии .

Латинская письменность была введена в испанский колониальный период. Пангасинанская литература , использующая местную слоговую азбуку и латинский алфавит, продолжала процветать в испанский и американский колониальный период. Пангасинан приобрел много испанских и английских слов, а некоторые местные слова были испанизированы или англицированы. Однако использование древней слоговой азбуки пришло в упадок, и не так много литературы, написанной на ней, сохранилось.

Заимствованные слова

Большинство заимствованных слов в пангасинане — испанские , поскольку Филиппины находились под властью Испании более 300 лет. Примерами являются lugar («место»), podir (от poder , «сила, забота»), kontra (от contra , «против»), birdi ( verde , «зеленый»), ispiritu ( espíritu , «дух») и santo («святой»).

Примеры

Малинак я Лаби (оригинал Джулиана Веласко).

Малинак я Лаби Орас
йа марин
Мапалпалнай дагем
Катекеп то'и линаев
Самит день когип ко
Бинангонан кон тампол
Та пилит на пусок йа сика'й амамайен Лало


ла но билай
Но sikalay nanengneng
Напунас йа ами'й
Эрмен йа акбибитен
Но нононотен ко рай самит на огалим
Агтака налингванан
Анггад каайос на билай

Современный пангасинан с переводом на английский язык

Слова

  1. Добрый день! - Maabig ya agew!
  2. Доброе утро! - Маабиг а кабуасан!
  3. Добрый день! - Маабиг а нгарем!
  4. Добрый вечер! - Маабиг а лаби!

Числа

Список чисел от одного до десяти на английском , тагальском и пангасинанском языках

Количественные числительные:

Порядковые числительные:

Порядковые числительные образуются с помощью префикса кума- ( ка- плюс инфикс -ум ). Пример: кумадуа , «второй».

Ассоциативные числа:

Ассоциативные числительные образуются с помощью префикса ka- . Пример: katlo , «третий из трех».

Дроби:

Дробные числа образуются с помощью префикса ka- и ассоциативного числительного. Пример: kakatlo , 'третья часть'.

Мультипликативные:

Мультипликативные порядковые числительные образуются с помощью префикса pi- и количественного числительного от двух до четырех или pin- для других чисел, кроме числа один. Пример: kaisa , «первый раз»; pidua , «второй раз»; pinlima , «пятый раз».

Мультипликативные количественные числительные образуются с помощью префикса man- ( mami- или mamin- для настоящего или будущего времени и ami- или amin- для прошедшего времени) к соответствующему мультипликативному порядковому числительному. Пример: aminsan , 'один раз'; amidua , 'дважды'; mamitlo , 'трижды'.

Дистрибьюторы:

Дистрибутивные количественные числительные образуются с помощью префиксов san- , tag- или tunggal и количественного числительного. Пример: sansakey , «один каждый»; sanderua , «два каждый».

Дистрибутивные мультипликативные числа образуются с помощью префиксов magsi- , tunggal или balangsakey и мультипликативного количественного числительного. Пример: tunggal pamidua , 'дважды каждый'; magsi-pamidua , 'каждый дважды'.

Словари и дополнительная литература

Ниже приведен список некоторых словарей и ссылок:

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Benton, Richard A. (1971). Справочная грамматика пангасинана . Гонолулу: University of Hawaii Press. ISBN 978-0-8248-7910-5.
  2. ^ "Перепись населения и жилищного фонда 2010 года, отчет № 2A – Демографические и жилищные характеристики (невыборочные переменные)" (PDF) . Получено 2022-05-02 .
  3. ^ "Перепись населения и жилищного фонда 2010 года, отчет № 2A – Демографические и жилищные характеристики (невыборочные переменные)" (PDF) . Получено 2022-05-02 .
  4. ^ Ульрих Аммон; Норберт Диттмар; Клаус Дж. Маттейер (2006). Социолингвистика: международный справочник по науке о языке и обществе. Том 3. Вальтер де Грюйтер. стр. 2018. ISBN 978-3-11-018418-1.
  5. ^ Гордон, Рэймонд Г. младший, ред. (2005). «Этнолог: Языки мира» (пятнадцатое изд.).
  6. ^ Фокс, Джеймс Дж. (19–20 августа 2004 г.). «Современные разработки в области сравнительных австронезийских исследований» (PDF) .
  7. ^ Гринхилл, С. Дж., Бласт. Р. и Грей, Р. Д. (2003–2008). «База данных австронезийского базового словаря». Архивировано из оригинала 10 июля 2015 г. Получено 29 мая 2006 г.{{cite web}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  8. ^ abcd Рональд С. Хаймс (1998). «Южно-Кордильерская группа филиппинских языков». Oceanic Linguistics . 37 (1): 120–177. doi :10.2307/3623282. JSTOR  3623282.
  9. ^ «Тагальский язык — самый распространённый язык в домашних условиях (перепись населения и жилищного фонда 2020 года) | Филиппинское статистическое управление | Республика Филиппины». psa.gov.ph . Получено 15 июля 2024 г.
  10. ^ Бентон, Ричард Энтони (1971). Справочная грамматика пангасинана . Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 0870220721– через Интернет-архив.

Внешние ссылки