stringtranslate.com

Ниссе (фольклор)

Томтенисс из соленого теста . Распространенное скандинавское рождественское украшение , 2004 г.
Современное видение ниссе, 2007.

Ниссе ( дат. [ˈne̝sə] , норв. [ˈnɪ̂sːə ], томте ( швед. [ ˈtɔ̂mːtɛ] ), томтениссе или тонту ( фин. [ˈtontːu] ) — мифологическое существо из скандинавского фольклора, которое сегодня обычно ассоциируется с зимним солнцестоянием и рождественским сезоном. Обычно их описывают как невысоких, с длинной белой бородой и в конической или вязаной шапке серого, красного или другого яркого цвета. Часто они имеют внешность, несколько похожую на садового гнома .

Ниссе — одно из самых известных существ скандинавского фольклора, и он появлялся во многих произведениях скандинавской литературы . С романтизацией и сбором фольклора в 19 веке ниссе приобрел популярность.

Терминология

Слово nisse является общескандинавским термином. [3] Его современное использование в Норвегии в 19 веке подтверждается коллекцией Асбьёрнсена . [1] [2] Норвежское tufte также приравнивается к nisse или tomte . [4] [5]

Другие варианты включают шведские названия tomtenisse и tomtekarl , шведские и норвежские tomtegubbe и tomtebonde («фермер томте»), датское husnisse («домовой ниссе»), норвежское haugkall («человек кургана») и финское tonttu-ukko (дословно «человек участка дома»).

Переводы на английский

В то время как термин nisse в родном норвежском языке сохранился в английском переводе Пэта Шоу Иверсена (1960), дополненный в скобках замечанием о том, что это домашний дух , [6] Х. Л. Брекстад  [нет] (1881) решил заменить nisse на « брауни ». [1] [2] В словаре Брюнильдсена  [нет] (1927) nisse истолковывается как « гоблин » или « домовой ». [7]

В английских изданиях сказок Ганса Христиана Андерсена датское слово nisse было переведено как «гоблин», например, в сказке « Гоблин у бакалейщика ». [8]

Диалекты

Такие формы, как tufte, рассматривались как диалект . Аасен отметил, что вариант формы tuftekall распространен в районах Нордланда и Тронхейма в Норвегии, [4] а сказка "Tuftefolket på Sandflesa", опубликованная Асбьёрнсеном , локализована в коммуне Трена в Нордланде. [a] Другой синоним - tunkall ("дворовый товарищ" [10] ), также встречающийся на севере и западе. [11] Фэй также приводит датско-норвежские формы toft-vætte или tomte-vætte . [12]

Таким образом, по-видимому, tomte преобладает в восточной Норвегии (и прилегающей Швеции), [13] [14] хотя существуют оговорки, связанные с такими чрезмерными обобщениями лингвиста Оддруна Грёнвика  [нет] . [14] [15] [b] Можно также признать, что tomte — это скорее шведский термин, чем норвежский. [16] В Сконе , Халланде и Блекинге в Швеции tomte или nisse также известны как goanisse (Godnisse, Goenisse≈хороший Nisse). [17] [19]

Рейдар Торальф Кристиансен заметил, что «вера в ниссе ограничена югом и востоком» Норвегии, [11] и предположил, что ниссе было завезено в Норвегию (из Дании ) в 17 веке, но уже есть упоминание о «Nisse pugen» в норвежском юридическом трактате около 1600 года или ранее, а Эмиль Биркели  [нет] (1938) считал, что введение произошло еще в 13-14 веке. [20] Норвежская энциклопедия Allkunnebok придерживалась мнения, что ниссе было завезено из Дании сравнительно поздно, и что местные названия, встречающиеся в Норвегии, такие как tomte , tomtegubbe , tufte , tuftekall , gardvord и т. д., датируются гораздо более ранним периодом. [3] [21]

Этимология

Неоднократно высказывались предположения, что nisse может быть вариантом « nixie » или nix [22] [23] [24], но один из критиков отмечает, что это водяной дух , и правильным датско-норвежским аналогом будет nøkk , а не nisse . [25] Таким образом, термин nisse может происходить от древнескандинавского niðsi , что означает «дорогой маленький родственник». [26] Распространенное объяснение в Дании заключается в том, что это уменьшительная форма от Niels, поскольку датчане в 19 веке называли Nisse «Lille Niels» или «Niels Gårdbo». [27] [10] [3]

Tomte («человек фермы»), gardvord («хранитель фермы») и tunkall («дворовой товарищ») носят имена, которые связывают их с фермой . [10] Финское tonttu также произошло от термина, обозначающего место жительства и сферу влияния : приусадебный участок, tontti (фин.). [ необходима цитата ]

Дополнительные синонимы

Норвежское слово gardvord является синонимом слова nisse [24] [ 28] [c] или стало слитым с ним. [30] Аналогично, turvord является синонимом. [24]

Другими синонимами слова nisse являются датские gaardbuk («фермерский олень») и husbuk («домашний олень»), где buck может означать козла или барана. [31] [33]

Рядом синонимы

По словам Оддруна Грёнвика, слово nisse имеет особое значение и не является синонимом haugkall или haugebonde (от древнескандинавского haugr «холм»), хотя последнее стало неотличимым от tuss , как это видно из формы haugtuss . [34] [d]

Ранняя история

Существуют два древнешведских свидетельства XIV века о tomta gudhane «богах строительной площадки». В «Själinna thröst» («Утешение души») женщина накрывает на стол после еды для божеств, и если подношение съедено, она уверена, что о ее скоте позаботятся. В Откровениях Святой Биргитты ( Birgittas uppenbarelser ) записано, что священники запретили своей пастве приносить подношения tompta gudhi или «богам томте», по-видимому, воспринимая это как конкуренцию за их право на десятину ( Revelationes , книга VI, гл. 78). [36] [38] [39] Здесь недостаточно, чтобы точно сузить природу божества, был ли это дух земли ( tomta rå ) или дух домашнего хозяйства ( gårdsrå ). [37]

Более поздний фольклор гласит, что томте — это душа раба во времена язычества , которому было поручено следить за хозяйством и полями домохозяйства, пока хозяин отсутствовал в набегах викингов , и который был обязан продолжать это делать до конца света . [40]

Хеннинг Фредерик Файльберг отмечает тонкое различие: tomte на самом деле означало запланированную строительную площадку (тогда как tun — участок с уже построенным на нем домом), так что шведское tomtegubbe , норвежское tuftekall , tomtevætte и т. д. изначально обозначали jordvætten («земных духов»). [41] Суть аргумента Файльберга, рассматривающего происхождение ниссе [ 42], заключалась в том, что существовали различные духи природы, то есть tomtevætte («упыри местности»), haugbue («обитатели курганов»), [41] «подземные упыри» ( undervætte, underjordiske vætte ), [43] или гномы, или vætte лесов, — которые всегда перемещались по природе и иногда останавливались на короткие или длительные периоды в домах людей, а затем они превратились в домовых упырей ( husvætte ), которые поселились в домах на постоянной основе. [41] В одной из сказок дух называется ниссе, но его можно встретить только у пня дерева (а не в доме, как настоящего ниссе ), и это приводится в качестве примера народного верования на его переходной стадии. [44]

Некоторые комментаторы приравнивают или тесно связывают tomte/nisse с haugbonde (< древнескандинавское : haubúi «житель кургана»). [47] [48] Однако есть предостережение против полного приравнивания tomte/nissse к обитателям кургана в преданиях [34] (ср. § Рядом с синонимами). Говорят, что haugbonde — это призрак первого жителя усадьбы, того, кто очистил tomt (участок дома), который впоследствии становится его хранителем. [49] Этот haugbonde также связан с датским/норвежским культом tuntræt (современное написание: tuntre , «фермерское дерево») или в шведском vårdträd  [sv] («дерево-оберег»). [46] [45] [49]

Несколько демонов-помощников были изображены в работе шведского писателя Олауса Магнуса 1555 года, включая центральную фигуру духовного существа, трудящегося в конюшне ночью (ср. рис. справа). [51] [52] Она перепечатывает то же изображение работника конюшни, которое можно найти на карте Carta Marina , B, k. [52] Прозаическая аннотация к карте Ain kurze Auslegung und Verklerung (1539) пишет, что эти безымянные существа в конюшнях и шахтах были более распространены в дохристианский период, чем в настоящее время. [54] Сектор «B» этой карты, где находится рисунок, охватывал Финнмарк (под Норвегией) и Западную Лапландию (под Швецией). [54] Хотя Олаус явно не дает местных (скандинавских) названий, гравюры на дереве, вероятно, представляют tomte или nisse, согласно современным комментаторам. [55] [50] [31]

Возможные предшественники

История умилостивления домашнего божества за блага в Исландии встречается в «Истории Торвальда Кодранссона, совершившего дальние странствия» ( Þorvalds þættur víðförla ) и в « Саге о Кристине» , где персонаж X века сопровождал своего отца Кодрана, отказавшегося от поклонения языческому идолу (называемому в саге Армадом ), воплощенному в камне; [56] Файльберг предположил, что это предшественник ниссе , [ 57] хотя существуют разные мнения о том, какой ярлык или категорию следует применять к этому духу (например, альтернативно как древнескандинавское landvættr «дух земли»). [58]

Фейберг отмечает, что в христианизированной средневековой Дании puge (cog. древнескандинавское puki , немецкое puk ср. Nis Puk ; англ. puck ) было общим названием для древних языческих божеств, считавшихся дьяволами или падшими ангелами. В то время как Файлберг здесь провел лишь смутную параллель между puge и nisse как ночными существами, [57] этот puge или puk в средневековых писаниях может считаться старейшей документацией nisse , под другим названием, согласно Хеннингу Эйхбергу . [59] [31]

Появление

Ниссе на рождественской открытке (1885)

По словам Фэй, норвежский ниссе был не выше ребёнка, одет в серое, на голове красная остроконечная шляпа ( пихуэ = пиккельхуэ ; [60] хью мягкая шляпа без полей) . [61]

В Дании ниссер часто изображается безбородым, одетым в серо-красную шерстяную одежду и красную шапку.

Томте , по описанию Афцелиуса, был ростом с годовалого ребенка, но с морщинистым старческим лицом, на голове у него была маленькая красная шапочка, серая куртка из грубой шерсти [ 63] , короткие штаны и обычная обувь, какую носит крестьянин. [40] [f] [g]

Говорят, что тонту в Финляндии одноглазый, [67] то же самое происходит и в шведоязычных регионах Финляндии, отсюда и крылатая фраза « Enögd som tomten (одноглазый, как томтен)». [68]

Существуют также народные сказки, в которых он считается оборотнем, способным принимать форму, намного превышающую взрослого человека. Поскольку ниссер, как считается, искусен в иллюзиях и иногда может становиться невидимым, вряд ли кто-то мог увидеть его больше, чем мельком, независимо от того, как он выглядел. Норвежский фольклор утверждает, что у него четыре пальца, а иногда заостренные уши и глаза, отражающие свет в темноте, как у кошки . [ требуется цитата ]

Высота

Ниссер на подоконнике

Согласно одному шведско-американскому источнику, рост томте составляет от 60 см (2 фута ) до не более 90 см (3 фута) [69] , тогда как рост томте (мн. ч. tomtarna ) составлял всего 1 альн (альн или шведский эль был чуть ниже 60 см или 2 футов), согласно одной местной шведской традиции. [h] [70]

Оборотень

Ниссе , как можно предположить, обладает способностью превращаться в животных, таких как козел. [31] [71]

В одной из историй, локализованной в Оксхольме  [da] , ниссе (здесь называемая гаардбук ) ложно сообщает девушке, назначенной ухаживать за ней, о том, что корова рожает, а затем обманывает ее, приняв форму теленка. Она пронзила его вилами, которые дух посчитал за три удара (за каждый зубец), и отомстила за девушку, заставив ее лежать на доске на хребте амбара, пока она спала. [72] [73]

Предложения

Даже в середине 19 века все еще были христиане, которые приносили подношения духу томтара на Рождество. Подношение (называемое gifwa dem lön или «дай им награду») состояло из кусков вадмала (грубой шерсти), табака и лопаты земли. [18]

Любитель каши

Также ожидается, что ниссе будут радовать подарками (см. Blót ). Традиционный подарок — миска каши в канун Рождества .

Норвежская семья, чтобы завоевать расположение ниссе , выставляет под подиумы [75] сладкую кашу, пирог, пиво и т. д. в канун Рождества или каждый четверг вечером. Но он очень разборчив во вкусе. [61]

Ниссе нравится каша с кусочком масла сверху. В сказке, которую часто пересказывают, фермер положил масло под кашу. Когда ниссе его фермы обнаружил, что масла нет, он был полон ярости и убил корову , отдыхавшую в амбаре. Но, так как он таким образом проголодался, он вернулся к своей каше ( рисовому пудингу ) и съел ее, и так нашел масло на дне миски. Полный горя, он поспешил обыскать земли, чтобы найти другого фермера с такой же коровой, и заменил первого на второго. [76] [77] [78]

В другой истории, локализованной в Халлингдале , Норвегия, служанка решила съесть кашу сама, и в итоге была жестоко избита ниссе . Она пела слова: «Поскольку ты съела кашу для томте (ниссе), ты должна будешь станцевать с томте!» [i] Фермер нашел ее почти безжизненной на следующее утро. [79] [j]

В Швеции рождественская каша или жидкая каша ( julgröt ) традиционно ставилась на углу дома-коттеджа, или амбара ( lode ), амбара или конюшни; а в Финляндии кашу также ставили на печь для обжига зерна ( rin ) или в сауну. [80] Эту кашу предпочтительно предлагать с маслом или медом . [80] Это, по сути, годовая зарплата духу, который нанимается в качестве «метлы на весь год». [81] Если домочадцы пренебрегают подарком, [80] договор разрывается, и томте вполне может покинуть ферму или дом. [80]

Согласно одному анекдоту, крестьянин обычно ставил еду на плиту для томтара или ниссара . Когда священник спросил о судьбе еды, крестьянин ответил, что Сатана собирает ее всю в котел в аду, который используется для варки душ на протяжении всей вечности. Практика была прекращена. [18] Взяткой также мог быть хлеб, сыр, остатки рождественской трапезы или даже одежда (см. ниже). [80] Кусок хлеба или сыра, положенный под дерн, может быть достаточным в качестве взятки для томтара/ниссара («хорошего нисса») согласно фольклору Блекинге . [18]

Подарочная одежда

В некоторых областях Швеции и Финляндии рождественский подарок состоял из комплекта одежды, пары варежек или пары обуви как минимум. В Уппланде (приход Скоклостер  [sv] ) народ щедро предлагал шубу и красную шапку, подходящую для зимнего наряда. [82]

Наоборот, банальный мотив, когда « Дух дома уходит, когда ему оставляют подарок в виде одежды» [k], может быть представлен: Согласно одной шведской сказке, некая датчанка ( danneqwinna ) заметила, что ее запас просеянной ею муки, казалось, длился необычно долго, хотя она продолжала потреблять ее в больших количествах. Но однажды, когда она случайно зашла в сарай, она подглядела через замочную скважину или узкую щель в двери и увидела томте в потрепанном сером наряде, просеивающим еду над корытом. Поэтому она сшила для него новую серую рубашку ( mjölkaret ) и оставила ее висеть на корыте. Томте надел ее и был в восторге, но затем спел песенку, заявляя, что больше не будет просеивать, поскольку это может испачкать его новую одежду. [64] Похожая история о ниссе , мелющем зерно на мельнице, встречается на ферме Вакер  [no] в Рингерике , Норвегия. Он широко распространен и ему присвоен индекс миграционной легенды ML 7015. [83]

В качестве помощников

Согласно традиции, ниссе живут в домах и амбарах фермы и тайно выступают в качестве их опекунов. [84] Если с ними хорошо обращаться, они защищают семью и животных от зла ​​и несчастий, [85] а также могут помогать в работе по дому и на ферме. [86] Однако известно, что они вспыльчивы, особенно когда их обижают. Будучи оскорбленными, они обычно начинают проказничать, воровать вещи и даже калечить или убивать скот . [87]

Сбор урожая

В одном анекдоте два шведских фермера-соседа владели похожими участками земли, лугами и лесами одинакового качества, но один из них, живущий в красном, просмоленном доме с ухоженными стенами и прочной крышей из дерна, становился богаче с каждым годом, в то время как другой, живущий в покрытом мхом доме, чьи голые стены сгнили, а крыша протекала, становился беднее с каждым годом. Многие высказали бы мнение, что у успешного человека в доме был томте. [40] [89] Томте можно увидеть поднимающим всего одну соломинку или початок кукурузы с большим усилием, но человек, который насмехался над скромной прибылью, терял свой томте, и его состояние рушилось; бедный начинающий фермер ценил каждый принесенный томте початок и процветал. [40] [90] [91]

Животноводство

Норвежский ниссе будет собирать сено, даже воровать у соседей, чтобы принести пользу фермеру, которому он благоволит, часто вызывая ссоры. Он также будет брать сено из яслей ( датский : krybbe ) других лошадей, чтобы накормить свою любимицу. Одна из его шуток над дояркой — держать сено так крепко, что девушка не может его вытащить, и резко отпускать, так что она падает на спину; довольный ниссе затем взрывается смехом. Другая шутка — отпустить коров. [61]

Как защитник фермы и смотритель скота, возмездие томте за плохие поступки варьируется от мелких шалостей, таких как сильный удар в ухо [18], до более суровых наказаний, таких как убийство скота или уничтожение фермы.

Ниссе связан с сельскохозяйственными животными в целом, но его самое любимое животное — лошадь. [92] Конюх должен был оставаться пунктуальным и кормить лошадь (или крупный рогатый скот) как в 4 утра, так и в 10 вечера, иначе он рисковал быть избитым томте при входе в конюшню. [18] Существует поверье, что можно было увидеть, какая лошадь была любимой томте, поскольку она будет особенно здоровой и ухоженной. [93] [94] Иногда томте даже заплетает себе волосы и хвост. Распускание этих кос без разрешения может означать несчастье или гнев томте.

Плотницкие работы

Томте также тесно связан с плотницким делом. Говорят, что когда плотники делали перерыв в работе на еду, можно было увидеть томте , работающего над домом своими маленькими топорами. [18] На шведских свадьбах также было принято , чтобы присутствовал не только священник, но и плотник, и он будет работать над жилищем молодоженов. Затем все прислушиваются к звукам, которые издает томтегуббе, помогая в строительстве, что является знаком того, что новый дом был благословлен его присутствием. [95]

Гнев и возмездие

Иллюстрация Гудмунда Стенерсена, изображающая разгневанного томте, крадущего сено у фермера.

Несмотря на свой небольшой размер, ниссе обладают огромной силой . [92] Их легко обидеть невнимательностью, отсутствием должного уважения и ленивыми фермерами. [96]

Соблюдение традиций считается важным для ниссе, так как они не любят изменений в порядке вещей на своих фермах. Их также легко оскорбить грубостью; ругань, мочеиспускание в амбарах или плохое обращение с животными часто может привести к тому, что томте/ниссе устроит им хорошую взбучку. Если кто-то прольет что-то на пол в доме ниссе, считается правильным крикнуть предупреждение томте внизу.

В некоторых историях рассказывается, как ниссе могли сводить людей с ума или кусать их. Укус ниссе ядовит, и обычно требуется потустороннее исцеление. Как гласит история, укушенная девочка зачахла и умерла до прибытия помощи.

Экзорцизм

Хотя томте (определение мн.ч. tomtarna ) в целом считались благожелательными (по сравнению с или троллем), некоторые из рассказов показывают влияние церкви, сравнивая томте с дьяволами . Следовательно, истории об их изгнании пересказываются как « экзорцизмы ». [97]

Похожий фольклор

Ниссе имеет много общего с другими скандинавскими существами , такими как шведский vättar (от древнескандинавского vættr ), датский vætter , норвежский vetter или tusser . Однако эти существа являются социальными, тогда как ниссе всегда одинок (хотя теперь его часто изображают с другими nisser). Часто сравнивают с латиноамериканским «Duende». Синонимы слова nisse включают gårdbo («(фермер)двор-житель»), [98] [99] gardvord («двор-смотритель», см. vörðr ) во всех скандинавских языках, и god bonde («хороший фермер»), gårdsrå («двор-дух») в шведском и норвежском языках и fjøsnisse («амбарный гном») в норвежском языке. Ниссе также мог взять корабль в качестве своего дома и называться skibsnisse , что эквивалентно немецкому klabautermann", [100] и шведскому skeppstomte . [101] В Финляндии у сауны есть saunatonttu . Также родственным является Nis Puk , [102] который широко распространен в районе Южной Ютландии / Шлезвига , в датско-германской пограничной зоне.

В другом европейском фольклоре есть много существ, похожих на ниссе, например, шотландский и английский брауни , нортумбрийский английский хоб , западный пикси , немецкий Heinzelmännchen , голландский кабутер или славянский домовой . Использование в фольклоре в таких выражениях, как Nisse god dräng («Ниссе хороший парень»), наводит на мысль о Робине Гудфеллоу . [103]

Современный Ниссе

Шведская рождественская открытка с томте
Юлбоккен Джона Бауэра (1912)
Маленький шведский томте, сделанный своими руками из пробки и шерсти, с рождественским пожеланием, декабрь 2023 г.

Традиция ниссе/томте также связана с Рождеством ( шведский : Jultomten , датский : Julenisserne , норвежский : Julenissen или финский : Joulutonttu . [104] ).

В современной концепции рождественский ниссе доставит подарки к двери, в соответствии с современной традицией посещения Санта-Клауса , который входит в дома, чтобы раздать подарки. [105] Этот оригинальный «домашний дух» не был «гостем», но современный юлтомте был переосмыслением духа как ежегодного посетителя, приносящего подарки. [80] Он также был преобразован из крошечного существа во взрослое существо. [39] В Дании именно в 1840-х годах фермерский ниссе стал юлениссе , носителем рождественских подарков, благодаря художественным изображениям Лоренца Фрёлиха (1840), Йохана Томаса Лундбю (1845) и Х. К. Лея (1849). [106]

Шведская рождественская открытка Дженни Нюстрём , около 1899 года.

Изменение образа в Швеции (к белобородому [107] и красношапочному [108] ) обычно приписывают иллюстратору Йенни Нюстрём , которая в 1881 году изобразила томте , сопровождая поэму Виктора Рюдберга «Томтен » [l], впервые опубликованную в журнале Ny Illustrerad Tidning [39]. Она создала (лицо) своего томте, используя в качестве модели своего отца, хотя она также позаимствовала черты у пожилых саамских мужчин. [108] [109]

Карл Вильгельм фон Сюдов (1935?) утверждал, что переделка tomte произошла из-за неправильного понимания или путаницы с английскими рождественскими открытками, на которых был изображен Санта-Клаус в красной шапке и с бородой ( Дед Мороз ), одетый в шубу. [110] Нюстрём категорически отрицала, что ее иконография tomte привнесла иностранный материал, но она или другие могли подражать датским покупателям, таким как вышеупомянутый Ганс Христиан Лей в 1850-х годах, [111] и говорят, что она действительно создала свой образ на основе шведских и датских иллюстраций. [112]

В антологии шведского фольклора Германа Хофберга  [sv] (1882), проиллюстрированной Нюстрёмом и другими художниками, в тексте говорится, что томте носит «острую красную шляпу» (« spetsig röd mössa »). [113] В 1884 году Нюстрём начал иллюстрировать томте, раздающего рождественские подарки. [112] Эквивалент шведского юлтомте в Норвегии назывался юлениссе .

Томте сопровождает мифический йольский козел ( Julbocken ). Пара появляется в канун Рождества , стучась в двери домов людей и раздавая подарки . [114] [39] Томте/ниссе также часто можно увидеть со свиньей, еще одним популярным рождественским символом в Скандинавии , вероятно, связанным с плодородием и их ролью хранителей фермы. Принято оставлять после себя миску каши с маслом для томте/ниссе в знак благодарности за оказанные услуги. [115]

Постепенно коммерциализация сделала его все более похожим на американского Санта-Клауса, но шведский jultomte , норвежский julenisse , датский julemand и финский joulupukki (в Финляндии его все еще называют Рождественским козлом , хотя его звериные черты исчезли) все еще имеют черты и традиции, укорененные в местной культуре. Он не живет на Северном полюсе, но, возможно, в лесу неподалеку, или в Дании он живет в Гренландии , а в Финляндии он живет в Лапландии ; он не спускается ночью по дымоходу, а через парадную дверь, доставляя подарки прямо детям, как это делал Рождественский козел; он не страдает избыточным весом; и даже если он теперь иногда ездит в санях, запряженных оленями, вместо того, чтобы просто ходить со своим мешком, его олени не летают — а в Швеции, Дании и Норвегии некоторые все еще ставят ему миску каши в канун Рождества. Его до сих пор часто изображают на рождественских открытках, а также на украшениях для домов и садов в виде маленького человечка из воображения Дженни Нюстрём, часто с лошадью или кошкой, или верхом на козле или в санях, запряженных козой, и для многих людей идея фермерского томте все еще жива, пусть только в воображении и литературе.

Использование слова tomte в шведском языке теперь несколько двусмысленно, но часто, когда кто-то говорит о jultomten (определенный артикль) или tomten (определенный артикль), он имеет в виду более современную версию, в то время как если кто-то говорит о tomtar (множественное число) или tomtarna (множественное число, определенный артикль), он также, вероятно, имеет в виду более традиционный tomtar . Традиционное слово tomte живет в идиоме, относящейся к человеку, который следит за имуществом ( hustomten ), а также к кому-то в чьем-то доме, кто таинственным образом оказывает кому-то услугу, например, развешивает чье-то белье. Человек также может пожелать, чтобы маленький hustomte убрался за него. Tomte играет главную роль в одной из детских историй автора Яна Бретта, Hedgie's Surprise . [116] При адаптации преимущественно англоязычной концепции томтена , имеющего помощников (иногда в мастерской ), tomtenisse может также соответствовать рождественскому эльфу , либо полностью заменяя его, либо просто предоставляя свое название изображениям, похожим на эльфа, в случае переводов.

Современные адаптации

Злой томте появляется в популярной детской книге шведской писательницы Сельмы Лагерлёф « Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige » ( Чудесные приключения Нильса ). В начале книги томте превращает непослушного мальчика Нильса в пикси, а затем Нильс путешествует по Швеции на спине гуся.

Nisser/tomte часто появляются в рождественских календарных телесериалах и другой современной художественной литературе. В некоторых версиях tomte изображаются очень маленькими, в других — размером с человека. Nisse обычно существуют скрытно от людей и часто умеют использовать магию .

В мультсериале 2018 года «Хильда» , а также в графическом романе, на котором он основан, ниссе представлены как вид. Один из ниссе по имени Тонту — повторяющийся персонаж, изображаемый как маленький волосатый гуманоид, который невидимо живет в доме главного героя.

Садовый гном

Внешний вид, традиционно приписываемый ниссе или томте, напоминает фигурку садового гнома для улицы, которую, в свою очередь, также называют trädgårdstomte по-шведски, hagenisse по-датски, hagenisse по-норвежски и puutarhatonttu по-фински. [ нужна ссылка ]

Смотрите также

Пояснительные записки

  1. ^ В рассказе «Tuftefolket på Sandflesa» описывается место действия как Трена, а Sandflesa объясняется как движущийся берег у его берега. [9]
  2. ^ Оттар Грёнвик специально рассматривает обобщение "tufte (-kall) har utbreeinga si noko nord- og vestafor tomte (-gubbe)", т. е. tufte ( -kall ) используется к северу и западу от регионов, где распространен tomte ( -gubbe ), и утверждает, что слишком скудный материал ("lite tilfang"), чтобы на нем строить. В исследовании Оттара Грёнвика 1997 года утверждается, что в целом современная литература "не дает точной картины их распространения [т. е. географического распределения использования различных терминов для nisse ] в 19 веке". [15]
  3. ^ Или синоним слова tunkall , как комментирует Кристиансен, [29] но это касается истории « Гардворд побеждает тролля » , собранной Иваром Осеном, а словарь Осена толкует gardvord как «nisse, vætte», как вещь, которая, как полагают, находится на ферме ( дат . gård ). [28]
  4. Вопреки мнению некоторых комментаторов, таких как писатель Тор Оге Брингсверд , который включает tusse в число синонимов nisse . [35]
  5. ^ Деталь гравюры на дереве: полный вид
  6. ^ Отмечается, что томте одет в маленькие серые куртки (не сине-желтые национальные цвета Швеции), а тролль ( trålen ) поет: « Surn skall jag inför Ronungen gå /Som inte år klädd, utan bara i walmaret grå [С болью отправляюсь я в Ранунген  [sv] / Кто одет в простой вадмал? серого]». [64]
  7. ^ В 17, 18 и 19 веках в сельской местности Скандинавии бриджи до колен с чулками по-прежнему были обычной мужской одеждой.
  8. ^ В то время как гасте был ростом в 2 локтя . [70]
  9. В оригинальном норвежском тексте читается как «tomten» вместо «nissen», и эти две строки повторяются снова в припеве.
  10. В одном из вариантов норвежская девушка насмешливо принесла рождественскую кашу, и он танцевал, пока ее не нашли лежащей мертвой в амбаре (оригинальное « liggende sprængt », по-видимому, означает «лежащая вся разбитая, как будто взорвавшаяся»). [61]
  11. ^ Индекс мотивов Стита-Томпсона F405.11. «Дух дома уходит, когда ему оставляют подарок в виде одежды».
  12. В стихотворении томте одиноко бодрствует в холодную рождественскую ночь, размышляя о тайнах жизни и смерти.

Ссылки

Цитаты

  1. ^ abc Асбьёрнсен (1896) [1879]. «En gammeldags juleaften», стр. 1–19; Брэкстад (1881) тр. «Старомодный сочельник». стр. 1–18.
  2. ^ abc Асбьёрнсен (1896) [1879]. «En aftenstund i et proprietærkjøkken», стр. 263–284; Брэкстад (1881) тр. «Вечер на кухне сквайра». стр. 248–268.
  3. ^ abc Судман, Арнулв, изд. (1948). «Ниссе». Норск аллкунебок. Том. 8. Осло:Фонна Форлаг. п. 232.
  4. ^ аб Аасен (1873) Норск ордбог св "Туфте". ' vætte , nisse , невидимый сосед, в большинстве своем ellefolk (эльфийский народ) или underjordiske  [no] (подземный народ), но также (регионально) в тафтефолках Нордланда и Тронхейма ' .
  5. ^ Бринильдсен (1927) Норск-энгельск ордбок св "туфтекалл", см. тункалл; тафтен, см. Томтен.
  6. ^ Кристиансен (2016), с. 137.
  7. ^ Бринильдсен (1927) Норск-энгельский ордбок св "2ниссе", '(хоб) гоблин'.
  8. ^ Binding (2014). Глава 9, §6 и примечание 95.
  9. ^ Кристиансен (2016) [1960]. «Народ Тафте на Сандфлесе». стр. 61–66.
  10. ^ abc Квиделанд и Семсдорф (1988), стр. 238.
  11. ^ ab Christiansen (2016), стр. 141, lc.
  12. ^ ab Faye (1833), стр. 45–47; tr. Thorpe (1851), стр. 118
  13. ^ Стоккер (2000), стр. 54.
  14. ^ аб Грёнвик, Оттар (1997), с. 154.
  15. ^ ab "9810010 Grønvik, Oddrun.. Ordet nisset, etc.", Linguistics and Language Behavior Abstracts , 32 (4): 2058, 1998, утверждается, что имеющийся материал не дает точной картины их распространения в 19 веке.
  16. ^ Кнутсен и Риисой (2007), с. 48 и примечание 28.
  17. ^ Ольрик, Аксель ; Эллекильде, Ганс (1926). Nordens gudeverden (на датском языке). Том. 1. Копенгаген: GEC Gad. п. <294.
  18. ^ abcdefg Афцелиус (1844), 2 : 190–191; Торп (1851), II : 92–94.
  19. ^ Томте ( томтар ) также называют ниссе (множественное число : ниссар ) [на Блекинге]. [18]
  20. ^ Кнутсен и Риисой (2007), с. 51 и примечание 35.
  21. ^ Также цитируется в Grønvik, Ottar (1997), p. 130
  22. ^ Андерсен, Вильгельм (1890). «Гентагельсен. Исследование Sproglig». Дания . 1 : 206.
  23. ^ Сайерс, Уильям (1997). «Ирландский миф о Боанде-Нехтане в свете скандинавских свидетельств» (PDF) . Скандинаво-канадские исследования . 2 : 66.
  24. ^ abc Falk & Torp (1906) sv "nisse".
  25. ^ Binding (2014). примечание 23 к главе 4. Ссылаясь на Бриггс, Кэтрин (1976). Словарь фей .
  26. ^ Грёнвик, Оттар (1997), стр. 129, 144–145: « Норвежский : den lille/kjære slektningen ».
  27. ^ Аксель Ольрик и Ханс Эллекильде: Nordens gudeverden , с. 294
  28. ^ аб Аасен (1873) Норск ордбог св "гардворд".
  29. ^ Кристиансен (2016), с. 143.
  30. ^ Брингсверд (1970), стр. 89.
  31. ^ abcde Эйхберг, Хеннинг (2018). «Глава 11 Ниссер: Игривые маленькие люди Дании». В Ларсене, Сигне Хойбьерре (ред.). Игра в философию и общественную мысль . Рутледж. п. 292. ИСБН 9780429838699.
  32. ^ Маннхардт, Иоганн Вильгельм Эмануэль (1868). Die Korndämonen: Beitrag zur Germanischen Sitenkunde. Берлин: Дюммлер (Гарвиц и Госсманн). п. 41, примечание 54).
  33. ^ Маннхардт [32] со ссылкой на Грундтвига (1854), 1 : 155, 126, 142.
  34. ^ аб Грёнвик, Оддрун (1997), с. 154.
  35. ^ Брингсвард (1970), с. 89. «ниссе, известный также под названиями туссе, туфтебонде, туфтекалл, томте и гобонде».
  36. ^ Шён (1996), стр. 11–12.
  37. ^ ab Lecouteux, Claude (2015). "16 Договор с духами". Демоны и духи земли: предковые предания и практики . Simon and Schuster. ISBN 9781620554005.
  38. ^ Lecouteux, [37] со ссылкой на Люнгмана, Вальдемара (1961) Das Rå und der Herr der Tiere .
  39. ^ abcd Андерссон, Лара (2018-12-22). "Шведский Томте". Swedish Press . Получено 2024-03-16 .
  40. ^ abcd Афзелиус (1844), 2 : 189–190; Торп (1851), II : 91–92.
  41. ^ abcd Фейлберг (1918), с. 13.
  42. ^ Фейлберг (1918) «2. Nisseskikkelsens Udspring [Происхождение фигуры ниссе]», стр. 10–15.
  43. ^ Фейлберг (1918), стр. 12–13.
  44. ^ Сказка локализована в Рённебексхольме недалеко от Нестведа . Ниссе носил зеленую одежду и красную шляпу. [41]
  45. ^ ab Gundarsson, Kveldúlf (2021). Амулеты, камни и травы. Три маленькие сестры. стр. 424. ISBN 978-1-989033-62-3.
  46. ^ аб Фейлберг, Хеннинг Фредерик (1904). Июль: Julemørkets löndom, juletro, juleskik. Копенгаген: Schubotheske forlag. стр. 18–20.
  47. ^ Квельдульф Гундарссон ( Штефан Гранди ) [45] со ссылкой на Фейлберга [46]
  48. ^ Симпсон (1994), с. 173 со ссылкой на Андреаса Файе (1833) Norske Sagn , стр. 42–45, хотя этого кажется недостаточным, за исключением «Haug børnene (дети из кургана)» на стр. 173. 37).
  49. ^ ab Lecouteux (2015), стр. PT151.
  50. ^ ab Lecouteux, Claude (2016). "TOMTE⇒HOUSEHOLD/PLACE SPIRITS, NISS". Энциклопедия скандинавского и германского фольклора, мифологии и магии . Simon and Schuster. Рис. 88. ISBN 9781620554814.
  51. ^ аб Олаус Магнус (1555 г.). «Liber III. Глава XXII. De Ministryio dæmonum». Historia de gentibus septentrionalibus . Рим: Джованни М. Виотто. стр. 127–128.
  52. ^ abc Olaus Magnus (1998). "Книга третья, глава двадцать вторая: О службах, совершаемых демонами". В Foote, Peter (ред.). Historia de Gentibus Septentrionalibus: Romæ 1555 [ Описание северных народов: Рим 1555 ]. Fisher, Peter;, Higgens, Humphrey (переводчик). Hakluyt Society. стр. 182 и примечания (стр. 191). ISBN 0-904180-43-3.
  53. ^ Historia de gentibus septentrionalibus Книга 3, Гл. 22. «О услугах бесов». [51] [52]
  54. ^ ab Олаус Магнус (1887) [1539]. «Die ächte Karte des Olaus Magnus vom Jahre 1539 nach dem Exemplar de Münchener Staatsbibliothek». В Бреннере, Оскар [на немецком языке] (ред.). Forhandlinger и Videnskabs-selskabet в Христиании . Trykt hos Brøgger & Christie. Б, к; стр. 7–8. K demonia assumptis corporibus serviunt hominibus
  55. ^ Шён (1996), стр. 10.
  56. ^ Лекутё (2015), стр. PT122–123.
  57. ^ аб Фейлберг (1918), стр. 16–18.
  58. ^ МакКиннелл, Джон; Эшерст, Дэвид; Кик, Доната (2006). Фантастическое в древнескандинавской/исландской литературе: саги и Британские острова: препринты Тринадцатой международной конференции по сагам, Дарем и Йорк, 6–12 августа 2006 г. Центр исследований Средневековья и Возрождения, Даремский университет. стр. 299. ISBN 9780955333507.
  59. ^ Эйхберг берет пример из средневекового Lucidarius , датского перевода, напечатанного в 1510 году. См. Nis Puk .
  60. ^ Этимологический ordbog над det norske og de danske sprog sv " Pikkelhue ", Фальк, Хьялмар ; Торп|Альф изд., 2:56 .
  61. ^ abcd Faye (1833), стр. 43–45; tr. Thorpe (1851), стр. 16–17
  62. ^ Svenska Akademiens Ordbok, св " Вадмал ".
  63. Исходный текст: « Walmarsjackan », вариант « vadmal » [62]
  64. ^ аб Афцелиус (1841), 3 : 80–81; Торп (1851), II : 94.
  65. ^ Кастрен, Матиас Александр (1853). Vorlesungen über die finnische Mythologie. Убертраген фон Антон Шифнер . Будр. der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften; цу хабен бей Эггерс. п. 165.
  66. Macc da Cherda (псевдоним Уитли Стоукса ) (май 1857 г.). «Мифология Финляндии». Fraser's Magazine for Town and Country . 55 (329): 532.
  67. ^ Castrén (немецкий перевод), [65] переведено на английский язык Macc da Cherda Whitley Stokes, подписано Macc da Cherna. [66]
  68. ^ Шён (1996), стр. 19.
  69. ^ "Сделано в Швеции: четыре восхитительных рождественских товара". Швеция и Америка . Шведский совет Америки: 49. Осень 1995 г.
  70. ^ аб Арилл, Дэвид (осень 1924 г.). «Томтен оч гастен (Френдефорс)». Tro, sed och sägen: Folkminnen (на шведском языке). Веттергрен и Кербер. п. 45.
  71. ^ Томас, Аластер Х. (2016). «Фольклор». Исторический словарь Дании (3-е изд.). Rowman & Littlefield. ISBN 9781442264656.
  72. ^ Крейги (1896). « Ниссе и девушка », с. 434, перевод из Грундтвига (1854) [204, Paa oxholm varden engang en Gaardbuk..] , с. 156.
  73. Крейги, примечание, стр. 434 пишет, что похожая история с участием парня встречается у Тиле (II, 270) и переведена Кейтли (1828): «Нис и кобыла», 1 : 233–232, но в ней отсутствует причина (нис совершает проделку, например, трансформируется), и параллелен только общий мотив парня, бьющего «навозными вилами» и мстящего.
  74. ^ ordnet.dk sv " løbebro "
  75. В оригинальном тексте указано « под Lovebroen », где løbebro определяется как «узкий временный пешеходный мост или проход, например, в форме лестницы, которая образует соединение в лесах» [74] , хотя Троуп указывает «во многих местах».
  76. ^ Квиделанд и Семсдорф (1988) « 48.4 Когда Ниссе не получил масла на свою рождественскую кашу », стр. 241
  77. ^ Версия, локализованная в Тофтегарде, со спрайтом, называемым гаардбук (фермерский олень) или «маленький Нильс», в Крейги (1896) « Ниссе убивает корову », стр. 198, перевод из «Грундтвига» (1854 г.) [130 Toftegaard har ingen saadanne strænge Minder, men der skal forhen have været en Gaardbuk eller en 'bette Nils,'..] , p. 126
  78. ^ "Легенда о Ниссе и Томте". Ingebretsen's. Архивировано из оригинала 5 июня 2019 г. Получено 1 июня 2019 г.
  79. ^ Асбьёрнсен (1870), с. 77; тр. Кристиансен (1964) « 64. Месть Ниссе », стр. 140–141.
  80. ^ abcdef Селандер (1928), стр. 211–212.
  81. ^ Селандер (1928), стр. 212–213.
  82. Целандер (1928), стр. 212.
  83. ^ Квиделанд и Семсдорф (1988) " 48.10 Новые наряды Ниссе ", стр. 245
  84. ^ Немецкие и скандинавские легендарные существа Получено 2 декабря 2013 г.
  85. ^ Сохраняя шведскую культуру живой с Днем Святой Люсии, Томте Архивировано 03.12.2013 на Wayback Machine Получено 2 декабря 2013 г.
  86. ^ Tomte: Скандинавские рождественские традиции в Американском шведском институте. Получено 2 декабря 2013 г.
  87. ^ Фридман, Эми. Go San Angelo: Standard-Times. «Расскажи мне историю: Новый костюм Томте (шведская сказка)» Архивировано 03.12.2013 на Wayback Machine . Получено 2 декабря 2013 г.
  88. ^ Шён (1996), стр. 46.
  89. ^ Существует также анекдот, локализованный в Брастаде, о двух фермерах, собирающих урожай с одного и того же поля, но неравенство в богатстве возникает из-за того, что у одного из них есть томте. [88]
  90. См. Симпсон (1994) «Томте несет одну соломинку», стр. 174.
  91. См. Линдоу (1978) «60. Томте несет одну соломинку» (приход Ангердшестра  [sv] , Смоланд), стр. 138
  92. ^ ab Lillejord, S; Mkabela, N (2004). «Коренные и популярные нарративы: образовательное использование мифов в сравнительной перспективе». Южноафриканский журнал высшего образования . 18 (3): 257–268 – через Unisa Press.
  93. См. Кейтли (1828) «Нис и кобыла», стр. 229–230.
  94. См. Симпсон (1994) «Томте ненавидит новую лошадь», стр. 174, «Любимая корова Томте», стр. 173
  95. ^ Арндт, Арвид Август (1857). Vom nordischen Hausbau und Hausgeist: Ein Schreiben and Herrn Geheimen Justiz-Rath Michelsen. Йена: Фридрих Фромманн. стр. 7–9.
  96. ^ Рю, Анна (2018).«Оно дышит норвежской жизнью»: создание наследия в Норвежско-американском музее Вестерхайма. Скандинавские исследования . 90 (3): 350–375. doi :10.5406/scanstud.90.3.0350. ISSN  0036-5637. JSTOR  10.5406/scanstud.90.3.0350.
  97. ^ Линдоу (1978), стр. 42.
  98. ^ ordnet.dk sv " [hhttps://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=g%C3%A5rdbo gårdbo] "
  99. ^ Фэй дает гардбо [12]
  100. ^ Фейлберг (1918), стр. 15, 34–35.
  101. ^ Тыск-свенский ордбок: Skoluppl sv " Klabautermann ", Хоппе, Отто изд. (1908)
  102. ^ например, Ханс Расмуссен: Sønderjyske sagn og gamle fortællinger , 2019, ISBN 978-8-72-602272-8 
  103. ^ "Рюс, Фредрик (Фридрих Рюс)" . Биографический лексикон öfver namnkunnige svenska män: R - S . Том. 13. Упсала: Вальстрем. 1847. с. 232.
  104. ^ Local.se. «Представляем... Рождественский Томте». Получено 2 декабря 2013 г.
  105. Lucia Получено 2 декабря 2013 г.
  106. ^ Эйхберг (2018), стр. 293–294.
  107. ^ Берг, Гёста [на шведском языке] (1947). Это было очень приятно: она гноилась и хогтидер геном тидерна. Стокгольм: Natur och kultur. п. 10.
  108. ^ аб Торнроос, Бенни [на шведском языке] (19 декабря 2016 г.). «Свенская серия песен о музыкальной музыке: Томтен и Томтарнас вактпарад». Юле . Проверено 24 октября 2024 г.
  109. ^ Хенриксон, Альф ; Торнгрен, Диса [на шведском языке] ; Ханссон, Ларс (1981). Гексикон: ан саголик упслагсбок. Треви. ISBN 9789171604989. Нистрем сом gav honom den yttre apparitionen; Хеннес Эген далеко не модель, мужчины, как и все остальные, перетаскивают и делают это из гамла лапгуббара.
  110. ^ Берглунд (1957), стр. 159.
  111. ^ Свенссон, Зигфрид [на шведском языке] (1942). «Jultomten, Bygd och yttervärld». Nordiska Museets Handlingar . 15 :104.
  112. ^ Аб Бергман, Энн (1984). «Julbockar, julgubbar или jultomtar. Något om julklappsutdelarna i Finland». Будкавлен . 63:32 .
  113. ^ Хофберг, Герман [на шведском языке] (1882). «Томтен». Шведский народный знак . Стокгольм: о. Скоглунд. стр. 106–108.
  114. ^ Шагер Карин (1989) Юльбоккен и фольктро и юлтрадиция (Рабен и Шегрен)
  115. ^ Шведская рождественская песня о Томтаре (гномах) Архивировано 03.12.2013 на Wayback Machine Получено 2 декабря 2013 г.
  116. ^ Бретт, Ян (2000). Сюрприз Хеджи . Книги Г. П. Патнэма для юных читателей. ISBN 978-0-399-23477-4 

Библиография


Дальнейшее чтение

Внешние ссылки