1 Царств 1 — первая глава Первой книги Царств в Ветхом Завете христианской Библии или первая часть Книг Царств в Еврейской Библии . [1] Согласно еврейской традиции, книга приписывается пророку Самуилу с дополнениями пророков Гада и Нафана , [2] но многие современные ученые рассматривают ее как композицию из ряда независимых текстов разных эпох, начиная с 630–540 гг. до н. э. [3] [4] Главы с 1 по 7 1 Книги Царств описывают жизнь Самуила: эта глава посвящена его рождению. [5]
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, принадлежат к традиции масоретских текстов , в которую входят Codex Cairensis (895), Aleppo Codex (10 век) и Codex Leninensis (1008). [6] Фрагменты, содержащие части этой главы на иврите, были найдены среди свитков Мертвого моря , то есть 6Q4 (6QpapKgs; 150–75 до н.э.) с сохранившимися стихами 28–31. [7] [8] [9] [10]
Элкана происходил из престижной семьи левитов в Раме (стих 1) в земле Цуф (ср. 1 Царств 9:5–6). Первая жена Элканы, Анна , была бесплодна, поэтому он решил взять вторую жену, Феннану (ср. Бытие 16:1–4). Когда у Феннаны появились дети, между двумя женщинами возникло напряжение и соперничество, причем Анна постоянно провоцировалась и огорчалась. Неспособность Элканы контролировать положение своих жен подталкивает Анну взять инициативу в свои руки, особенно когда ее бедственное положение стало более очевидным, когда она получила только одну часть жертвы (стих 5). [15] [16] Возможность появилась, когда Элкана и его семья посетили ежегодный праздник поклонения в Силоме (Судьи 21:19–24), одном из самых важных святилищ и доме ковчега (1 Царств 3:3), который регулировался первосвященником Илием и его двумя сыновьями. [15]
Куплет 1
И был некоторый человек из Рамафаимцофима, с горы Ефремовой, по имени Елкана, сын Иерохама, сына Елиуя, сына Тоху, сына Цуфа, Ефрафянин; [17]
« Рамафаимцофим »: можно перевести как «Рамафаим» в «районе Цуф». [18] «Земля Цуф» упоминается только один раз в 1 Царств 9:5, в области, в которой, как говорят, был найден Самуил. Греческая Септуагинта передает эту фразу как «человек из Рамафаима, Цуфитянин». [19] Название «Рамафаим» означает «две высоты» и встречается во всей Библии только в этом стихе и, без сомнения, указывает на Раму (что означает «высота»), которая является местом рождения (1 Царств 1:19), проживания (1 Царств 7:17) и местом погребения (1 Царств 25:1) Самуила . [20] Город был отождествлен с Аримафеей Нового Завета [21]
Элкана : буквально «Бог — хозяин», из его генеалогии известно, что он принадлежал к каафитянам ( ср. 1 Паралипоменон 6:3–15), одному из трех подразделений левитов. [22]
«Елиуй» (что означает «Бог есть он») пишется как «Элиэль» («Бог есть Бог») в 1 Паралипоменон 6:34. [22] [23]
«Тоху»: написано как «Тоах» в 1 Паралипоменон 6:34. [24]
«Цуф»: по-видимому, переселился из земли Ефрема, одного из трех колен (Ефрема, Манассии, Дан), к которым традиционно были прикреплены каафиты. Его называют «ефрафитянином» (или «ефремлянином»; ср. Судей 12:5), по-видимому, следуя практике признания левитов по отношению к коленам, к которым они были прикреплены (ср. Судей 17:7). [22] Он, по-видимому, был видным человеком, раз его новый дом был назван в его честь, назван «землей Цуф» в 1 Царств 9:5, его потомки назывались «зофимами», с Рамой в качестве центра и Элканой, как главой семьи в то время, известным как человек богатый и влиятельный. [22]
Куплет 2
У него было две жены: имя одной Анна, а имя другой Феннана; и были у Феннаны дети, а у Анны детей не было. [25]
«Две жены»: ср. Ламех, из рода Каина (Бытие 4:19). [26] [27] Эта практика допускалась законом (Второзаконие 21:15–17) и была зафиксирована в семье Иакова (Бытие 29), Ашура (1 Паралипоменон 4:5), Шахараима (1 Паралипоменон 8:8), Давида (1 Царств 25:43), Иоаса (2 Паралипоменон 24:3) и других, но постепенно стала менее распространенной, пока не осталось ни одного случая, зафиксированного в Библии после Пленения. [20] [27]
« Ханна »: означает «красота» или «очарование» [27] или «грация»; [20] греческий перевод тот же, что и «Анна» (ср. Луки 2:36). [27]
« Фенина » означает «жемчужина» [27] или «коралл» [20] (ср. Иов 28:18). [22] Корень слова этого имени, вероятно, означает «красный жемчуг», поскольку он был переведен как «рубин» в Притчах 3:15 и Плаче Иеремии 4:7. [22]
Куплет 3
Этот человек каждый год выходил из своего города, чтобы поклониться и принести жертвы Господу Саваофу, в Силом, где оба сына Илия, Офни и Финеес, были священниками Господа. [28]
Таргум : От торжественно назначенного пира до торжественно назначенного пира , [29] аналогично переведено Робертом Янгом как «время от времени», [30] хотя в других английских переводах обычно как «ежегодно» или «из года в год». [31]
Рождение Самуила (1:9–28)
Анна взяла на себя инициативу дать обет, что сын, которого она просила, будет посвящен в назореи (стих 11). [15] В Масоретском тексте упоминается только «бритва не коснется его головы» (что означает «оставив волосы нестрижеными») как одна из особенностей обета назорея, но более длинный текст в греческой версии Септуагинты (подтвержденный в некоторых частях 4QSam a среди свитков Мертвого моря ) упоминает «вина и сикера не будет пить» (ср. Числа 6:1–21; Судьи 13:5, 7) как еще одна особенность назорея. [15] [32] Анна отложила свой визит, пока Самуил не был отнят от груди, затем она привела ребенка в Силом, чтобы он «оставался там вечно» (4QSam a поясняет, что Анна посвящала Самуила как назорея), с приношениями быков, а также мукой и вином (ср. Числа 15:8–10). [15]
В этом отрывке обнаружена повторяющаяся игра слов на основе еврейского корня שָׁאַל sha'al (просить, просить): «того, чего ты просила у него» (стих 17), «я просила его у Господа» (стих 20), «чего я просила у него» (стих 27), «я отдала его Господу; пока он жив, он будет отдан Господу» (стих 28). [15] Стих 20 связывает имя ребенка с этим словом: Анна назвала ребенка Самуилом, сказав: «потому что я просила его у Господа». [33]
Стих 21
И пошел муж Елкана и весь дом его принести Господу годичную жертву и обет свой. [34]
«Его обет»: еврейский суффикс можно также перевести как «его обет», имея в виду «обет его семьи», который мог быть обетом Анны, поскольку, согласно Числам 30:6–8, муж мог аннулировать или оставить в силе обет своей жены. [35]
В греческой Септуагинте к этому стиху добавлено: «и все десятины земли его». [35]
Стих 24
Когда же она отняла его от груди, то взяла его с собою, с тремя тельцами, с ефой муки и с мехом вина, и принесла его в дом Господень в Силом. Младенец же был мал. [36]
«Три быка»: на основе масоретского текста, тогда как в 4QSam a , а также в Септуагинте и сирийской версии упоминается «трехлетний бык». [37] [38] В стихе 25 упоминается, что один бык был принесен в жертву всесожжения для посвящения Самуила Богу, поэтому еще один бык мог быть «жертвой при исполнении обета», а третий — мирной жертвой (ср. Числа 15:8). [20] [26]
^ Вся книга 1 Царств отсутствует в сохранившемся Синайском кодексе . [12]
Ссылки
↑ Галлей 1965, стр. 177.
^ Хирш, Эмиль Г. «САМУЭЛЬ, КНИГИ». www.jewishencyclopedia.com .
↑ Найт 1995, стр. 62.
^ Джонс 2007, стр. 197.
^ Цумура 2007, стр. 103.
^ Вюртвайн 1995, стр. 35–37.
^ Ульрих 2010, стр. 328.
^ Свитки Мертвого моря - 1 Царств
^ Фицмайер 2008, стр. 104, 106.
^ 6Q4 в Цифровой библиотеке свитков Мертвого моря имени Леона Леви
^ Вюртвайн 1995, стр. 73–74.
^ В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Herbermann, Charles, ed. (1913). "Codex Sinaiticus". Catholic Encyclopedia . New York: Robert Appleton Company.
^ 1 Царств 1, Верийская учебная Библия
^ abcd Берген 1996, стр. 48.
^ abcdef Джонс 2007, стр. 201.
^ Гордон 1999, стр. 74.
^ 1 Царств 1:1 KJV
^ "Пророк Самуил". oca.org . Получено 14 февраля 2018 г. .
^ abcdef Экселл, Джозеф С.; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О «1 Царств 1». В: The Pulpit Commentary . 23 тома. Первая публикация: 1890. Доступ 24 апреля 2019 г.
↑ Примечание [a] к 1 Царств 1:1 в NKJV
↑ Примечание [b] к 1 Царств 1:1 в NKJV
^ 1 Царств 1:2 KJV
^ ab Ellicott, CJ (Ed.) (1905). Комментарий Элликотта к Библии для английских читателей. 1 Samuel 1. Лондон: Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Онлайн-версия: (OCoLC) 929526708. Доступно 28 апреля 2019 г.
^ Гилл, Дж. , Толкование Гилла по 1 Царств 1, дата обращения 18 декабря 2022 г.
^ 1 Царств 1:3: Дословный перевод Янга
^ BibleGateway.com, 1 Царств 1:3, дата обращения 18 декабря 2022 г.
^ Примечание [e] к 1 Царств 1:11 в Библии NET
^ 1 Царств 1:21: NKJV
^ 1 Царств 1:21 KJV
^ ab Примечание [b] к 1 Царств 1:21 в Библии NET
^ 1 Царств 1:24 NKJV
↑ Примечание к 1 Царств 1:24 в NKJV
↑ Примечание [a] к 1 Царств 1:24 в ESV
↑ Примечание [b] к 1 Царств 1:24 в ESV
Источники
Комментарии к книге Самуила
Auld, Graeme (2003). "1 и 2 Царств". В Джеймсе Д. Г. Данне и Джоне Уильяме Роджерсоне (ред.). Комментарий Эрдмана к Библии . Эрдманс. ISBN 9780802837110.
Берген, Дэвид Т. (1996). 1, 2 Сэмюэл. B&H Publishing Group. ISBN 9780805401073.
Гордон, Роберт П. (1999). I & II Самуил, Комментарий. Зондерван. ISBN 978-0310230229.
Герцберг, Ганс Вильгельм (1964). I & II Самуил, Комментарий (перевод с немецкого 2-го издания 1960 г.). Westminster John Knox Press. стр. 19. ISBN 978-0664223182.
Цумура, Дэвид Тошио (2007). Первая книга Самуила. Eerdmans. ISBN 9780802823595.
Общий
Брейтенбах, Андрис (2000). «Кто стоит за повествованием Самуила?». В Иоганнесе Корнелисе де Мооре и Х. Ф. Ван Рое (ред.). Прошлое, настоящее, будущее: девтерономическая история и пророки . Brill. ISBN 9789004118713.
Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Oxford University Press. ISBN 978-0195288810.
Фицмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: William B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 9780802862419.
Halley, Henry H. (1965). Справочник по Библии Halley: сокращенный комментарий к Библии (24-е (исправленное) издание). Издательство Zondervan. ISBN 0-310-25720-4.
Хейс, Кристин (2015). Введение в Библию. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300188271.
Джонс, Гвилим Х. (2007). "12. 1 и 2 Царств". В Бартон, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский Библейский комментарий (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 196–232. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
Klein, RW (2003). "Самуил, книги". В Bromiley, Geoffrey W (ред.). Международная стандартная библейская энциклопедия . Eerdmans. ISBN 9780802837844.
Найт, Дуглас А. (1995). "Глава 4 Второзаконие и девтерономисты". В Джеймс Лютер Мейс, Дэвид Л. Петерсен и Кент Гарольд Ричардс (ред.). Толкование Ветхого Завета . T&T Кларк. стр. 62. ISBN 9780567292896.
Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .