Деяния 1 — это первая глава Деяний апостолов в Новом Завете христианской Библии . Книга, содержащая эту главу, является анонимной, но раннехристианская традиция утверждает, что Лука составил эту книгу, а также Евангелие от Луки . [1] Эта глава представляет собой переход от «прежнего повествования» (то есть Евангелия от Луки) с повествовательной прелюдией (стихи 1–5), повторным описанием вознесения Иисуса Христа с более подробной информацией (стихи 6–5) . 11) и встреча последователей Иисуса (стихи 12–26), [2] до Пятидесятницы .
Текст
Начало Деяний Апостолов на лицевой стороне листа 11 Минускула 223 (Григорий-Аланд) XIV века.
В начале книги предлагается условное вступительное слово, содержащее имя адресата Феофила и краткое напоминание о содержании «прежнего рассказа» (Евангелия от Луки ) того же автора. [2]
Стихи 1–3.
1 Прежний отчет я сделал, Феофил, обо всем, что Иисус начал делать и учить, 2 до того дня, в который Он был вознесен, после того как Он через Духа Святого дал заповеди избранным Им Апостолам, 3 которым Он и представил Себя живым после страданий Своих посредством многих непогрешимых доказательств, будучи видимым ими в течение сорока дней и говоря о вещах, относящихся к Царствию Божию. [5]
«Прежнее повествование» (от греческого : πρῶτον λόγον , proton logon , букв. «первая книга» [6] ) относится к Евангелию от Луки.
« Теофил » (написано по-гречески в звательной форме): предполагаемый читатель этой книги, как и предыдущей ( Лк. 1:3 ), может быть «покровителем», который уже проинформирован о «вещах, которые исполнились». среди нас», но все еще нуждается в «уверенности», чтобы «знать достоверность всего этого» ( Луки 1:1-4 ). [6]
Лука описывает Иисуса как «живого после своих страданий» или «живого после своих страстей ». [7] В Деяниях есть более поздние фразы, показывающие, что Иисус « воскрес из мертвых », например, Деяния 17:3 . [8] Уильям Гилсон Хамфри называл «страсть» ( греч . το παθειν , патеин ) «священным термином», который следует использовать в переводе этого стиха, [9] тогда как Э. Х. Пламптр предпочитал говорить «Он страдал». , предполагая, что официальный перевод « страсть » «в некоторой степени предвосхищает более поздний особый смысл» этого слова. [10]
Стих 4
И, собравшись вместе с ними, Он повелел им не отходить от Иерусалима, но ожидать Обетования Отца, «которое», сказал Он, «вы услышали от Меня». [11]
Через сорок дней после своего воскресения Иисус во время трапезы повелевает ученикам оставаться в Иерусалиме и ждать сошествия Святого Духа . Греческое слово συναλιζομενος ( sunalizomenos ) в Новой международной версии переводится как «он ел с ними » . [12] В некоторых переводах говорится, что они были «собраны» или «собраны» вместе. Вопрос о том, является ли «еда» правильной интерпретацией, уже давно обсуждается. [13]
Вознесение Иисуса (1:6–12)
Затем облако уносит Иисуса вверх из поля зрения, и появляются двое мужчин в белом, чтобы сказать им (ученикам), что он вернется «таким же образом, каким вы видели его входящим на небеса». [14]
[Иисус говорит:] «Но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святой, и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли». [15]
Перед тем как уйти, Иисус поручил ученикам действовать в качестве «свидетелей» Ему в тех местах, которые можно считать «географической программой» всей книги Деяний:
Действие первых 7 глав происходит в Иерусалиме.
В главах 8–11 рассказывается о распространении Евангелия в прилегающих районах Сирии и Палестины («Иудея и Самария»).
Глава 13 и далее рассказывает о миссии Павла во все более отдаленные места. [16]
В 24-й главе Луки [а] рассказывается, как Иисус ведет одиннадцать учеников «до» Вифании , селения на Елеонской горе , где он повелевает им оставаться в Иерусалиме до пришествия Святого Духа : «И было: И, благословив их, расстался с ними и вознесся на небо, и поклонились Ему и возвратились в Иерусалим с великой радостью» (Луки 24:51–52). [18]
В Евангелии от Иоанна есть три упоминания о вознесении, сказанные собственными словами Иисуса: «Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес сын человеческий» (Иоанна 3:13); «Что, если бы вы (ученики) увидели сына человеческого, восходящего туда, где он был раньше?» (Иоанна 6:62); и Марии Магдалине после его воскресения: «Не держите меня, ибо я еще не восшел к отцу моему…» (Иоанна 20:17). [18] Различные послания (Римлянам 8:34, Ефесянам 1:19–20, Колоссянам 3:1, Филиппийцам 2:9–11, 1 Тимофею 3:16 и 1 Петра 3:21–22) также упоминают о вознесении. в отношении послевоскресения «воздвижения» Иисуса одесную Бога. [19] Евангелие от Марка (Марка 16:19) содержит краткое описание вознесения, но, по широкому мнению ученых, оно является более поздним дополнением к первоначальной версии этого Евангелия. [20]
Стих 12
Елеонская гора, вид из Иерусалима (1934 г.)
Затем апостолы вернулись в Иерусалим с горы, называемой Елеонской горой, в субботнем пути от города. [21]
«Холм, называемый Елеонской горой » (ESV: «гора, называемая Елеонской»): это географическое место упоминается одним Лукой в повествовании о последнем входе Иисуса в Иерусалим (Лк. 19:29) и как место для отдыха. во время последнего служения Иисуса (Луки 21:37). [22] В Луки 24:50 местом вознесения названа Вифания , которая в Луки 19:29 указана как место на Елеонской горе. [22]
« Хождение в субботу » (греч. Σαββάτου ὁδὸν ): 2000 локтей (= 5 стадий ), [23] около 5/8 мили или около 1 километра, [24] указывает на близость к Иерусалиму (выполнение повеления Иисуса в Луки 24). :49), а также изображая учеников верными евреями (ср. Лк. 23:54–56). [22] Расстояние, по-видимому, существенно отличается от Вифании в Иоанна 11:18, [22] но место вознесения, по словам Лайтфута , [25] «было от того места, где этот участок Елеонской горы перестал называться Виффагией». и стала называться «Вифания », а не внутри деревни (15 стадий далеко в Евангелии от Иоанна ). [26]
Избрание Матиаса (1:13–26)
Пока ученики послушно ждали в горнице [б] в Иерусалиме обещанного пришествия Святого Духа , они «единодушно» посвятили себя молитве (стих 14), лежащей в основе единства группы, которая, как ни удивительно, теперь включает в себя Иисуса. мать, братья и некоторые женщины. [16]
В стихе 13 перечислены имена апостолов с некоторыми отличиями от апостольского списка в Луки 6:14–16 (ср. Матфея 10:1–4; Марка 3:13–19): [27]
Андрей опустился со второго места на четвертое после Джона.
Томас поднялся с восьмого места на шестое вслед за Филиппом.
Отсутствие Иуды Искариота мотивирует повествование о его окончательной судьбе и призыве Петра найти ему замену. [16] Процесс начинается с обращения Петра к Священному Писанию (стих 20), [16] и требованиям к кандидату (стихи 21–22). [28] Тем самым Питер укрепляет идентичность группы и проявляет свою фактическую власть в группе. [16]
Стих 14
Все они единодушно продолжали молиться и молиться, с женщинами и Марией, матерью Иисуса, и с братьями Его. [29]
« Братья »: или «братья и сестры», в переводе с греческого слова adelphoi во множественном числе , которое, в зависимости от контекста употребления в Новом Завете, может относиться либо к «братьям», либо к «братьям и сестрам» (также стих 1:15). в некоторых версиях). [30]
Стих 15
В те дни Пётр встал среди учеников (всего было около ста двадцати человек) и сказал: [31]
«Встал»: от греческого: ἀναστὰς : добавление причастия к конечному глаголу («стоять») для обозначения позы или положения говорящего является характерной чертой Луки, поскольку это слово встречается в Евангелии от Луки 17 раз, а в Деяния 19 раз, только дважды у Матфея, шесть или семь раз у Марка. [с] [26]
Стихи 21–22.
[Петр говорит:] « 21 Итак, из этих мужей, которые сопровождали нас во все время, пока Господь Иисус входил и выходил среди нас, 22 начиная ('arxamenos') от крещения Иоаннова до того дня, когда Он был вознесён от нас один из них должен стать свидетелем («мучеником») вместе с нами Его воскресения». [32]
«Входил и выходил»: выражение «семитизм или септуагинтализм» (ср. Псалом 120:8), сравнимое с английской фразой «приходы и уходы». [28]
«Начало» ( греч . ἀρξάμενος , arxamenos ): от « крещения » Иоанна до «того дня, когда Он был вознесен от нас» (вознесение) знаменует собой размах истории Иисуса с акцентом на «Его воскресение». [28] В Деяниях 10 Лука отмечает, что Петр проповедовал Евангелие, используя «точно те же параметры» – также используя arxamenos («начал») – с заявлением о том, что он был свидетелем (винительный падеж по-гречески: μάρτυρα , мученик ; множественное число: мученики ) . конкретно к воскресению (Деяния 10:36-42 [33] ).
[Петр проповедует Корнилию и домашним его:] « 36 Слово, которое послал Бог сынам Израилевым, проповедуя мир через Иисуса Христа, — Он Господь всего, — 37 слово то, которое вы знаете, которое было возвещено по всей Иудее, и началось ('arxamenos') из Галилеи после крещения, которое проповедовал Иоанн: 38 как Бог помазал Иисуса из Назарета Духом Святым и силою, Который ходил, благотворя и исцеляя всех, угнетаемых диаволом, ибо Бог был с Ним. 39 И мы свидетели («мученики») всего, что Он сотворил и в земле Иудейской, и в Иерусалиме, которых они убили, повесив на дереве. 40 Его Бог воскресил в третий день и показал Ему открыто. 41 не всему народу, но свидетелям, избранным прежде Богом, и нам, которые ели и пили с Ним по воскресении Его из мертвых 42 И повелел нам проповедовать народу и свидетельствовать, что это Он. Который был поставлен от Бога Судьей живых и мертвых. 43 Ему все пророки свидетельствуют, что во имя Его всякий, верующий в Него, получит прощение грехов». [34]
Далее апостолы обращаются к Богу как к единственному ресурсу, который может «указать» свой выбор посредством жребия (стих 26), который является привычным средством выяснения божественной цели как в греко-римском мире, так и в Библии, [ 16] получить Матфия «причисленным к одиннадцати апостолам» (стих 26).
Стих 26
И они бросили жребий, и жребий выпал на Матиаса. И он был причтен к одиннадцати Апостолам. [35]
« Мафий »: упоминается только в этой главе во всей Библии, он был выбран путем жеребьевки и с тех пор включен в число «Двенадцати» (заменив Иуду Искариота ). [36]
↑ Ученые рассматривали Деяния Луки как единое произведение одного и того же анонимного автора, которое представляет собой единственное повествовательное описание события вознесения. [17] [18]
^ Лука также использует σταθείς («стоял») три раза в Евангелии и шесть раз в Деяниях, но другие евангелисты не используют его вообще. [26]
Рекомендации
^ Александр 2007, с. 1028.
^ аб Александр 2007, с. 1030.
^ abcde «Библейские соответствия Деяний 1 в версии короля Иакова 1611 года». Архивировано из оригинала 23 декабря 2023 г. Проверено 23 декабря 2023 г.
^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 839 . Проверено 28 февраля 2019 г.
↑ Мейер, HAW (1880), Комментарий Мейера NT к Деяниям 1. Архивировано 19 февраля 2024 г. в Wayback Machine , перевод с шестого немецкого издания, по состоянию на 19 февраля 2024 г.
↑ Николл, WR, Греческое завещание толкователя. Архивировано 19 февраля 2024 г. в Wayback Machine в Деяниях 1, по состоянию на 19 февраля 2024 г.
^ Пламптре, Э. (1905), Комментарий Элликотта для английских читателей. Архивировано 28 февраля 2024 г. в Wayback Machine к Деяниям 1, по состоянию на 19 февраля 2024 г.
^ Деяния 1:4: NKJV
^ Деяния 1:4: НИВ
↑ Боуэн, CR (1912), Значение συναλιζομενος в Деяниях 1,4, по состоянию на 20 февраля 2024 г.
^ Мюллер 2016, с. 113-114.
^ Деяния 1:8 NKJV
^ abcdef Александр 2007, с. 1031.
^ Томпсон 2010, с. 319.
^ abc Holwerda 1979, с. 310.
^ Макдональд 2004, с. 21.
^ Крессвелл 2013, без страниц.
^ Деяния 1:12 NKJV
^ abcd Джонсон 1992, с. 33.
^ Бенгель, Иоганн. Гномон Бенгеля Нового Завета. Действия 1. Архивировано 22 апреля 2019 г. на Wayback Machine, по состоянию на 22 апреля 2019 г.
^ Лайтфут, Джон , Horae Hebraicae et Talmudicae , о Евангелии от Луки.
^ abc Греческий завет толкователя. Деяния 1. Архивировано 22 апреля 2019 г. в Wayback Machine . По состоянию на 22 апреля 2019 г.
^ abc Джонсон 1992, с. 34.
^ abc Bauckham 2017, с. 114.
^ Деяния 1:14 MEV
^ Примечание [а] к Деяниям 1:14 в ESV.
^ Деяния 1:15 MEV
↑ Деяния 1:21–22 NKJV.
^ Бокхэм 2017, с. 115.
↑ Деяния 10:36–42 NKJV.
^ Деяния 2:26 NKJV
^ Жак Эжен. Жакье, «Святой Матиас». Архивировано 22 апреля 2011 г. в Католической энциклопедии Wayback Machine . Том. 10. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона, 1911. 10 августа 2014 г.
Источники
Александр, Лавдей (2007). «62. Деяния». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 1028–1061. ISBN 978-0-19-927718-6. Проверено 6 февраля 2019 г.
Бокэм, Ричард (2017). Иисус и очевидцы (2-е изд.). Вм. Издательство Б. Эрдманс. ISBN 978-0-8028-7431-3.
Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая исправленная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-528881-0.
Крессвелл, Питер (2013). Изобретение Иисуса: как церковь переписала Новый Завет. Издательство Дункана Бэрда. ISBN 978-1-78028-621-1.
Холверда, Делавэр (1979). «Вознесение». В Бромили, Джеффри (ред.). Международная стандартная библейская энциклопедия . Эрдманс. ISBN 978-0-8028-3781-3.
Макдональд, Ли Мартин (2004). «Действия». В Комбе, Изобель А.Х.; Гуртнер, Дэниел М. (ред.). Комментарий к библейским знаниям . Дэвид С. Кук. ISBN 978-0-7814-4006-6.
Мюллер, Могенс (2016). «Действует как библейское переписывание Евангелий и посланий Павла». У Мюллера, Могенса; Нильсен, Джеспер Танг (ред.). Литературное творчество Луки . Блумсбери. ISBN 978-0-567-66583-6.
Томпсон, Ричард П. (2010). «Лука-Деяния: Евангелие от Луки и Деяния апостолов». В Ауне, Дэвид Э. (ред.). Блэквеллский компаньон к Новому Завету . Уайли-Блэквелл. ISBN 978-1-4443-1894-4.
Внешние ссылки
Деяния 1 Библия короля Иакова — Wikisource
Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой, заархивировано 28 октября 2020 г. в Wayback Machine.
Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)