« Children, Go Where I Send Thee » (альтернативно « Children, Go Where I Send You » или вариации этого, также известные как « The Holy Baby », « Little Bitty Baby » или « Born in Bethlehem ») — традиционная афроамериканская духовная песня. [1] Среди множества различных версий песни определяющей чертой является кумулятивная структура, в которой каждое число (обычно до 12 или 10) сопровождается библейской ссылкой. Сегодня многие американцы знают ее как рождественскую песнь . [2]
1. Дети, идите, куда я вас пошлю.
Как мне вас послать?
Я пошлю вас по одному:
Одного за маленького младенца. [a]
Родился, родился
Родился в Вифлееме.
2. Дети, идите, куда я вас пошлю.
Как мне вас послать?
Я пошлю вас по два:
Двое за Павла и Силу,
Одного за маленького младенца.
Родился, родился
Родился в Вифлееме.
3. Дети, идите, куда я вас пошлю
. Как мне вас послать?
Я пошлю вас по три по три:
Трое за еврейских детей,
Двое за Павла и Силу,
Одного за маленького младенца.
Родился, родился
Родился в Вифлееме.
4. Четыре за четверых, что стояли у двери... [b]
5. Пять за проповедников Евангелия... [c]
6. Шесть за шестерых, что так и не были исправлены... [d]
7. Семь за семерых, что так и не попали на небеса... [e]
8. Восемь за восьмерых, что стояли у ворот...
9. Девять за девятерых, одетых так нарядно...
10. Десять за десять заповедей...
11. Одиннадцать за одиннадцать насмешников...
12. Двенадцать за двенадцать апостолов... [f]
[3] [4]
Происхождение песни неизвестно; однако, ее ближайшим известным родственником является английская народная песня « The Twelve Apostles ». [2] Обе песни указаны в индексе народных песен Roud под номером 133. Параллельные черты в совокупной структуре и текстах двух песен (в совокупности 12 вольных библейских ссылок) делают эту связь очевидной. В то время как «The Twelve Apostles» начали появляться в сборниках английских народных песен в середине восемнадцатого века, происхождение песни, вероятно, уходит гораздо дальше. Возможные более ранние точки происхождения включают традиционную идишскую пасхальную песню « Echad Mi Yodea », которая была впервые задокументирована в 16 веке. [2]
В 1908 году в Глостершире композитор Перси Грейнджер использовал фонограмму для записи самых ранних известных звукозаписей «Двенадцати апостолов». [5] С 1908 по 1917 год фольклорист Сесил Шарп транскрибировал несколько версий «Двенадцати апостолов» в Аппалачах , предоставив доказательства распространения песни на американском Юге . [6]
В 1934 году фольклористы Джон Эвери Ломакс и Алан Ломакс отправились в трудовой лагерь Беллвуд в Атланте , штат Джорджия , в рамках поездки по записи . Эта поездка создала самую раннюю известную версию мелодии, записанную в Северной Америке. Исполненная неизвестной группой афроамериканских заключенных, запись представляет ряд примечательных элементов, которые начинают отличать песню от ее английского предка. В частности, гармонии и гетерофоническая текстура исполнения контрастируют с гомофоническими версиями, запечатленными Грейнджером и Шарпом. Тексты также показывают тенденцию к тем, которые обычно ассоциируются с «Children, Go Where I Send Thee». Например, строка «Two, two, the lily-white boys clothed all in green» в записи Грейнджера превратилась в «One was the little white babe all dressed in blue» в записи тюремного лагеря Беллвуд. [7] [2]
«Children, Go Where I Send Thee» стала еще дальше от своего английского предка с коммерческой записью песни The Golden Gate Quartet 1937 года для лейбла Bluebird компании RCA Victor . [8] Эта запись содержит дальнейшие лирические и стилистические разработки, которые стоит отметить. Строки для чисел три и два: «Три были еврейские дети ; два были Павел и Сила ». Как и во многих духовных песнях, эти ссылки на заключенных библейских персонажей являются аналогами порабощения афроамериканцев. В сочетании с ритмически направленным стилем юбилейного квартета записи , эти особенности делают песню отчетливо американской народной мелодией. [2]
Хотя Golden Gate Quartet в значительной степени популяризировали песню, их версия была лишь одной из многих современных версий. Сами Golden Gate Quartet узнали эту песню от другого юбилейного квартета, Heavenly Gospel Singers. [2]
Другие артисты, записавшие песню, включают Джо и Эдди , Фреда Уоринга и его Pennsylvanians , Мэри Чапин Карпентер , Натали Мерчант , The Kingston Trio , The Blind Boys of Alabama , The Florida Boys , Майк Сигер с сестрами Пенни Сигер и Пегги Сигер , Питер, Пол и Мэри , Рики Скаггс , The Burns Sisters , Мандиса , Махалия Джексон , Теннесси Эрни Форд , Одра Макдональд , The Tabernacle Choir , Scala & Kolacny Brothers , Одетта , Холл и Оутс , REO Speedwagon , Кенни Баррелл , Ник Лоу , The Spinners , Ledisi , Колин Джеймс и The Little Big Band , Нил Даймонд , Pentatonix (с изменениями в текстах на рождественскую тематику), The Laurie Berkner Band , The Blenders , Sister Thea Боуман и Клара Уорд .