Глаголица ( / ˌ ɡ l æ ɡ ə ˈ l ɪ t ɪ k / , [2] ⰃⰎⰀⰃⰑⰎⰉⰜⰀ , глаголица ) — древнейший известный славянский алфавит . Принято считать, что он был создан в 9 веке с целью перевода богослужебных текстов на старославянский язык святителем Кириллом , монахом из Солуни . Он и его брат святой Мефодий были отправлены византийским императором Михаилом III в 863 году в Великую Моравию для распространения там христианства. После смерти Кирилла и Мефодия их ученики были изгнаны и вместо этого переехали в Первое Болгарское царство . Кириллица , которая постепенно развивалась в Преславской литературной школе писцами греческого алфавита , включившими в себя некоторые глаголицы, постепенно заменила глаголицу в этом регионе. Глаголица использовалась наряду с латынью в Королевстве Хорватия и вместе с кириллицей до 14 века во Второй Болгарской империи и Сербской империи , а позже в основном для криптографических целей. [3]
Глаголица также распространилась на Киевскую Русь и Чешское королевство , хотя ее использование там сократилось в XII веке, хотя некоторые рукописи на территории бывшего сохраняли включения глаголицы на протяжении веков. Он также распространился на Дуклю и Захлумию , откуда достиг Веронского марша , где спор об инвеституре предоставил ему убежище от сопротивления прелатов латинского обряда и позволил ему закрепиться в Истрии , распространившись оттуда на близлежащие земли. [4] [5] [6]
Он сохранился там и даже на юге Далмации без перерыва в 20 веке для церковнославянского языка в дополнение к его использованию в качестве светского письма в некоторых частях его ареала, который иногда распространялся на Боснию , Славонию и Крайну , в дополнение к 14-му веку. Эксклавы 15 века в Праге и Кракове и эксклав 16 века в Путне . [7]
Его авторство Кирилла было забыто, и первые бенедиктинцы , принявшие Истрию , заменили его приписыванием святому Иерониму в попытке заручиться одобрением папства. Заявка в конечном итоге оказалась успешной, хотя спорадические ограничения и репрессии со стороны отдельных епископов продолжались даже после ее официального признания Папой Иннокентием IV . [8] Это мало повлияло на жизнеспособность письма, которое превратилось из своей первоначальной округлой глаголицы в угловую форму глаголицы , в дополнение к скорописной форме, разработанной для нотариальных целей. [9]
Но османские завоевания оставили письмо без большей части континентального населения, а в результате Контрреформации его использование было ограничено в Истрии и Загребской епархии , [8] [10] и единственной действующей типографии с глаголицей. шрифт был конфискован, [11] что привело к сдвигу в сторону латинской и кириллической грамотности в сочетании с требованием Тридента о том, чтобы священники получали образование в семинариях. Результатом стала его постепенная смерть как письменного письма на большей части континентального ареала, а также необычайно позднее сохранение средневековой писцовой традиции воспроизведения глаголических текстов в изолированных областях, таких как остров Крк и Задарский архипелаг . Хотя Propaganda Fide в конечном итоге возобновила печать книг на глаголице, было опубликовано очень мало наименований, поэтому большинство литературных произведений на глаголице продолжали писаться и копироваться вручную даже в XVIII веке. [12] : 9 Из основных европейских письменностей только арабская письменность сопоставима в этом отношении.
В начале 19 века политика Первой Французской империи и Австрийской империи оставила письменность без юридического статуса, а ее последние оставшиеся центры образования были упразднены, одновременно с ослаблением письменности в немногих оставшихся семинариях, которые использовали рукописную форму в обучения, что привело к быстрому упадку. [13] Но когда слависты обнаружили этот сценарий и утвердили его в качестве оригинального сценария, разработанного Кириллом, глаголица получила новые нишевые применения в определенных интеллектуальных кругах, в то время как небольшое количество священников боролось за сохранение ее литургического использования, сталкиваясь с трудностями, но в конечном итоге добившись успеха. до такой степени, что его территория расширилась в начале 20 века. [14] [15]
Латинские переводы и транслитерация миссала в этот период привели к его упадку за десятилетия до Второго Ватиканского собора , [16] [17] , чье распространение народного языка привело к ограничению регулярного использования глаголицы несколькими монастырями и академическими учреждениями. учреждений, в дополнение к небольшой группе энтузиастов, число которых росло и сокращалось по мере преобладания письменности в литературе, но росло в геометрической прогрессии в набожных и националистических кругах в годы, предшествовавшие и после обретения независимости Хорватии , а также в более широком смысле с Интернет .
Слово глаголица происходит от неолатинского glagoliticus и хорватского glagoljica , от старославянского ⰳⰾⰰⰳⱁⰾⱏ ( glagolŭ ), что означает «высказывание» или «слово». [2]
Предполагается, что название глаголица возникло в Хорватии примерно в 14 веке и произошло от слова glagoljati , буквально «глагол ( глагол ) с использованием ( jati )», что означает произнесение мессы в старославянской литургии. [18] [19]
На языках, на которых сейчас говорят в тех местах, где когда-то использовалась глаголица, [20] [21] эта письменность известна как глаголица (латинизированная как глаголица или глаголица , в зависимости от того, какой язык) на болгарском , македонском и русском языках ; глаголица на хорватском и сербском языках ; глаголица ( глаголица ) на украинском языке ; глоголице по- чешски ; хлахолика на словацком языке ; глаголица на польском языке ; и глаголика на словенском языке . [ нужна цитата ]
Создание персонажей обычно приписывают святым Кириллу и Мефодию , которые, возможно, создали их, чтобы облегчить введение христианства. [23] [24] [25] [26] [27] Считается, что оригинальные буквы были приспособлены к славянским диалектам в географической Македонии, в частности (византийская тема Фессалоники ). [24] [28] Слова этого языка нельзя было легко записать, используя греческий или латинский алфавит. [29]
Количество букв в оригинальном глаголице неизвестно, но, возможно, оно было близко к предполагаемой греческой модели. 41 буква, известная сегодня, включает буквы для негреческих звуков, которые, возможно, были добавлены святым Кириллом, а также лигатуры , добавленные в 12 веке под влиянием кириллицы , когда глаголица потеряла свое господство. [28] В последующие столетия количество букв резко упало до менее 30 в современных хорватских и чешских редакциях церковнославянского языка. Двадцать четыре из 41 оригинальной глаголической буквы (см. таблицу ниже), вероятно, произошли от графем средневекового скорописного греческого алфавита, но получили орнаментальный рисунок. [ нужна цитата ]
Источник остальных согласных букв неизвестен. Если они были добавлены Кириллом, вполне вероятно, что они были взяты из алфавита, используемого в христианских Священных Писаниях. Часто предполагается, что буквы ша Ⱎ , ци Ⱌ и черв Ⱍ были взяты из букв шин ש и цади צ еврейского алфавита , а Ⰶ живете происходит от коптского janja Ϫ. [28] [ нужна ссылка ] Однако Кабберли [28] предполагает, что если бы предполагался единственный прототип, то наиболее вероятным источником был бы армянский язык . Другие предложения включают самаритянский алфавит , который Кирилл выучил во время своего путешествия к хазарам в Херсоне . [ нужна цитата ]
Для записи чисел в глаголических цифрах используются буквы, которым присвоено числовое значение в соответствии с их собственным алфавитным порядком. Это отличается от кириллических цифр , которые унаследовали свое числовое значение от соответствующей греческой буквы (см. Греческие цифры ). [30]
Два брата из Салоников , впоследствии канонизированные как святые Кирилл и Мефодий, были отправлены в Великую Моравию в 862 году византийским императором по просьбе князя Растислава , желавшего ослабить зависимость своей страны от восточно-франкских священников. Глаголица, как бы она ни возникла, использовалась между 863 и 885 годами для правительственных и религиозных документов и книг, а также в Великоморавской академии ( Veľkomoravské učilište ), основанной миссионерами, где получали образование их последователи. Киевский Миссал , найденный в XIX веке в Иерусалиме, был датирован X веком. [ нужна цитата ]
В 885 году папа Стефан V издал папскую буллу , запрещающую распространение и чтение христианских богослужений на языках, отличных от латыни и греческого. Примерно в это же время Святополк I , следуя интересам Франкской империи , преследовал учеников Кирилла и Мефодия и изгнал их из Великой Моравии . [ нужна цитата ]
В 886 году восточно-франкский епископ Нитры по имени Вичинг запретил этот сценарий и заключил в тюрьму 200 последователей Мефодия, в основном студентов первоначальной академии. Затем они были рассеяны или, согласно некоторым источникам, проданы франками в рабство. Однако многие из них, в том числе святые Наум , Климент , Ангелар , Савва и Горазд, дошли до Первого Болгарского царства и были уполномочены Борисом I Болгарином обучать и наставлять будущее духовенство государства на славянском языке . После принятия в Болгарии христианства в 865 году религиозные обряды и Божественная литургия проводились на греческом языке духовенством, присланным из Византийской империи , по византийскому обряду . Опасаясь роста византийского влияния и ослабления государства, Борис рассматривал введение славянской азбуки и языка в церковный обиход как способ сохранить независимость Болгарской империи от византийского Константинополя . В результате мер Бориса были основаны две академии: одна в Охриде и одна в Преславе . [ нужна цитата ]
Оттуда студенты путешествовали в другие места и распространяли использование своего алфавита. Ученики двух апостолов , изгнанных из Великой Моравии в 886 году, в частности Климента Охридского и святого Наума , принесли глаголицу в Первую Болгарскую империю на Балканах и были приняты и официально приняты Борисом I Болгарским . Это привело к созданию двух литературных школ: Преславской литературной школы и Охридской литературной школы . [31] [32] [33] Некоторые отправились в Хорватию ( Далмацию ), где возник квадратный вариант и где глаголица оставалась в употреблении в течение длительного времени. В 1248 году папа Иннокентий IV предоставил хорватам южной Далмации уникальную привилегию использовать свой собственный язык и эту письменность в литургии римского обряда . [34] Формально предоставленное епископу Филиппу Сеньскому , [35] разрешение на использование глаголической литургии ( римский обряд проводился на славянском языке вместо латыни , а не византийского обряда ), фактически распространилось на все хорватские земли, в основном вдоль Адриатики . побережье. Святой Престол издал в Риме несколько глаголических миссалов . Разрешение на использование этого языка было распространено на некоторые другие славянские регионы в период с 1886 по 1935 год. [36] В миссалах глаголица в конечном итоге была заменена латинским алфавитом, но использование славянского языка в Мессе продолжалось, пока не было заменено. современными народными языками. [ нужна цитата ]
В конце 9 века один из таких учеников Мефодия — святой Наум , один из основателей Плиской литературной школы (широко известной как Преславская литературная школа, куда болгарская столица вместе со школой была перенесена в 893) – часто приписывают, по крайней мере, сторонники глаголицы , «создание» или более широкое принятие кириллицы , [ 37] которая почти полностью заменила глаголицу в средние века . Кириллица произошла от греческого алфавита, использовавшегося в то время, с некоторыми дополнительными буквами для звуков, свойственных славянским языкам (например, ⟨ш⟩, ⟨ц⟩, ⟨ч⟩, ⟨ъ⟩, ⟨ь⟩, ⟨ѣ⟩). , вероятно, происходит от глаголицы. [38] [39] Решение большого собрания знати, созванного Борисом в 893 году, в пользу кириллицы создало алфавитную разницу между двумя литературными центрами Болгарского государства в Плиске и Охриде. В западной части поначалу доминировала глаголица. Однако впоследствии в последующие два столетия, в основном после падения Первого Болгарского царства под власть византийцев , глаголица постепенно перестала там использоваться вообще. [40] Тем не менее, отдельные отрывки или слова, написанные глаголицей, появлялись в болгарских кириллических рукописях до конца 14 века. [41] Некоторые студенты Охридской академии отправились в Богемию , где алфавит использовался в 10 и 11 веках наряду с другими письменностями. Неясно, использовалась ли глаголица в Копникском герцогстве до Вендского крестового похода , но она определенно использовалась в Киевской Руси . Другое использование глаголицы предполагается на юге Польши (Вислинское герцогство/ государство белых хорватов ) и в Закарпатской области. [42]
В Хорватии с XII века глаголические надписи появились в основном в прибрежных районах: Истрия , Приморье, Кварнер и острова Кварнер, особенно Крк , Црес и Лошинь ; в Далмации, на островах Задар, но были также находки во внутренней Лике и Крбаве , доходя до реки Купа и даже до Меджимурья и Словении . Миссал Хрвого 1404 года был иллюминирован в Сплите и считается одной из самых красивых хорватских глаголических книг. Missale Romanum Glagolitice 1483 года была первой печатной книгой на хорватской глаголице. [ нужна цитата ]
Считалось, что Глаголица в Хорватии присутствовала только в этих местностях. Но в 1992 году обнаружение глаголических надписей в церквях вдоль реки Орлявы в Славонии полностью изменило картину (церкви в Бродски-Дреноваце , Ловчиче и некоторых других), показав, что использование глаголицы распространилось и из Славонии. [43]
Если отбросить отдельные случаи, глаголица сохранилась после XII века как основное письмо только на хорватских землях, хотя оттуда была предпринята короткая попытка реинтродукции в западнославянском регионе в XIV веке через бенедиктинский монастырь Эммаус в Праге , где она хорошо сохранилась. в XV веке, последняя рукопись глаголицей датируется 1450–1452 годами. [44] [45] Его использование для специальных применений продолжалось в некоторых областях кириллицы, например, в Болонской Псалтири (1230-1241), Синодальной Минее 895 года (1260), Евангелии РПК 312 (13-й), Каракалловском эпистолярии (13-й). ), Триодион НБКМ 933 (13-й), Скопский Октоих 1511 г. (13-й), Сборник Отрубей 4.9.39 (13-й), Хиландар Хрисоррой (13/14), Пандекты Мазурина 1698 г. (13/14), Софийская Псалтырь (1337), Эпистолярий SANU 55 (1366–1367), RNB F.p.I.2 Псалтырь (14), Чайничское Евангелие (конец 14), Радосавский сборник (1444–1461), Пражский NM IX. Ф.38 Псалтырь (XVIII) и в инициалах многих рукописей Пророков с Толкованием конца XV — начала XVI веков из Московии и России . Чаще всего кириллица использовалась в криптографических целях, например, в Крушедольском сборнике (15-й), Прологе РНБ Ф.п.И.48 (1456 г.), Пискарёве 59 Исаака (1472 г.), Щукинском 511 сборнике (1511 г.) ) и Хлудово Евангелие (17/18). [46]
Раннее развитие глаголицы-микроскрипта наряду с все более квадратным маюскулом плохо задокументировано, но между этими двумя разновидностями возникла взаимная связь; большой размер используется в основном для надписей и высших литургических целей, а минимальный используется как в религиозных, так и в светских документах. Игнорируя проблемные ранние славонские надписи, использование глаголицы на пике своего развития перед хорватско-османскими войнами примерно соответствовало территории, которая в то время говорила на чакавском диалекте, в дополнение к некоторым прилегающим кайкавским регионам в пределах Загребского епископства . В результате народное влияние на литургический язык и письменность во многом происходит от чакавских субдиалектов, хотя носители южно-чакавского языка в основном использовали кириллицу, а глаголица только в некоторых приходах в качестве высокого литургического письма, пока в Сплите в 18 веке не была открыта глаголица. века, за исключением периода времени в приходе Кучиче-Винишче. [47]
Неоднократные вторжения Османской империи в Хорватию в 15 и 16 веках представляли первую серьезную экзистенциальную угрозу выживанию сценария. Контрреформация, наряду с другими факторами, привела к подавлению глаголицы в Истрии в XVI–XVII веках, а также в Загребской архиепархии. [48] Латинизация прибрежных городов и островов заняла гораздо больше времени, поскольку нотариусы Крка продолжали использовать письменность в первом десятилетии XIX века, [49] а образование сельских отделений на этом острове обеспечивало выживание. сценария вплоть до его отмены администрацией Наполеона во втором десятилетии XIX века. [50] Новициаты продолжали получать образование в основном на глаголице еще в третьем десятилетии XIX века. Но без центров образования латинское письмо и итальянский язык быстро взяли верх, так что после третьей четверти XIX века на нем писалось очень мало, за исключением церемониальных целей, и вскоре очень немногие могли читать рукописное письмо, за исключением нескольких ученых. . [51]
Точная природа взаимоотношений между глаголицей и ранней кириллицей , порядок их развития и влияние друг на друга были предметом большого изучения, споров и споров в славистике с XIX века.
Когда-то было распространено мнение, что глаголица была создана или использовалась в IV веке святым Иеронимом , поэтому алфавит иногда называли «иеронимским». [ нужна цитата ]
Его также акрофонически называли азбукой по названию первых двух букв по той же модели, что и «альфа» + «бета» (это же имя может также относиться к кириллице , а в некоторых современных языках оно вообще означает просто «алфавит»). ). Славяне Великой Моравии (современные Словакия и Моравия ), Венгрии , Словении и Славонии в то время назывались словенами , что и привело к названию алфавита «словенский». Некоторые другие, более редкие названия этого алфавита — Буквица (от общеславянского слова «буква», означающего «буква», и суффикса «-ица») и «Иллирийский» (предположительно аналогично использованию того же анахроничного названия для иллирийского (славянского алфавита). ) язык). [ нужна цитата ]
В средние века глаголица была также известна как «письмо святого Иеронима» из-за популярной средневековой легенды (созданной хорватскими писцами в 13 веке), приписывающей ее изобретение святому Иерониму (342–429). Легенда частично основывалась на месте рождения святого на границе Далмации и Паннонии . Его считали «соотечественником» и, что анахронично, принадлежащим к той же этнической группе; это способствовало распространению культа святого в Далмации и позже использовалось для подтверждения идеи присутствия славянских общин на восточном побережье Адриатики с древних времен, но легенда, вероятно, была впервые введена по другим причинам, например, для того, чтобы дать более веское религиозное обоснование использования этой письменности и славянского богослужения. [52] Тем не менее, эта теория приобрела большую популярность и распространилась в других странах, прежде чем была решительно [ необходимы разъяснения ] опровергнута. [ нужна цитата ]
До конца XVIII века господствовало странное, но широко распространённое мнение, что глаголица, использовавшаяся в Далмации и Истрии наряду с соседними островами, в том числе и перевод Священного Писания, своим существованием обязана знаменитому отцу церкви св. Джером. Зная его как автора латинской Вульгаты , считая его – по его собственным словам, родившимся на границе Далмации и Паннонии (вспоминая, что границы Далмации в то время простирались далеко до Истрии) – предполагали иллирийцем, самозванцем. славянские интеллектуалы в Далмации очень рано стали приписывать ему изобретение глаголицы , возможно, с намерением более успешно защитить как славянскую письменность, так и славянское богослужение от преследований и запретов со стороны римской иерархии, используя таким образом мнение знаменитого латинского отца Церкви для защиты своих церковных обрядов, унаследованных не от греков Кирилла и Мефодия, а неизвестных. Мы не знаем, кто первый положил начало этой ненаучно обоснованной традиции об авторстве Иеронима глаголицы и перевода Священного Писания, но в 1248 году эта версия дошла до сведения папы Иннокентия IV. <...> Вера в Иеронима как изобретателя глаголицы сохранялась многие века не только на его родине, т. е. в Далмации и Хорватии, не только в Риме, благодаря проживавшим там славянам... но и на Западе. В 14 веке хорватские монахи принесли легенду чехам, и ей поверил даже император Карл IV. [53]
— Ягич, Ватрослав, Глаголица. Würdigung neuentdeckter Fragmente. Вена, 1890 г.
Эпоха традиционного приписывания сценария Иерониму закончилась, вероятно, в 1812 году. [54] В наше время лишь некоторые маргинальные авторы разделяют эту точку зрения, обычно «заново открывая» один из уже известных средневековых источников. [55]
Считается, что фонетические значения многих букв были смещены под влиянием кириллицы или смешались из-за раннего распространения на разные диалекты, поэтому исходные значения не всегда ясны. Например, считается, что буква yu Ⱓ изначально имела звук /u/, но была вытеснена лигатурой Ⱆ под влиянием более поздней кириллицы oѵ , отражающей греческий ου . Другие буквы были поздними созданиями по образцу кириллицы. Следует также отметить, что Ⱑ соответствует двум разным кириллическим буквам (Ѣ и Я), присутствующим даже в старых рукописях, а не разным более поздним вариантам одной и той же кириллической буквы в разное время или в разных местах. [ нужна цитата ]
В следующей таблице перечислены все буквы в их современном порядке, показано их представление в Юникоде, изображения букв как в круглой, так и в угловой/квадратной форме, соответствующая современная кириллическая буква, приблизительный звук, транскрибируемый с помощью IPA, имя и предложения. за его происхождение. Старославянские имена следуют научной транслитерации , в то время как наиболее похожие церковнославянские имена следуют подходу, более знакомому обычному англоговорящему читателю. Некоторые буквы не имеют современного аналога. Колонка углового варианта, иногда называемого хорватской глаголицей , не является полной, поскольку некоторые буквы не использовались после хорватской редакции старославянского языка . [ нужна цитата ]
В старых текстах uk ( Ⱆ ) и три из четырех yus es ( Ⱗ, Ⱘ, Ⱙ ) также могут быть записаны в виде орграфов, состоящих из двух отдельных частей. [ нужна цитата ]
Порядок иже ( Ⰹ, Ⰺ ) и i ( Ⰻ ) варьируется от источника к источнику, как и порядок различных форм юс ( Ⱔ , Ⱗ, Ⱘ, Ⱙ ). [64] Соответствие глаголицы иже ( Ⰹ, Ⰺ ) и i ( Ⰻ ) с кириллицей И и І неизвестно. [ нужна цитата ]
В праславянском языке не было фонемы /f/, а буквы ферт ( Ⱇ ) и фита ( Ⱚ ) использовались для транскрипции слов греческого происхождения, как и ижица ( Ⱛ ) для греческого ипсилона. [ нужна цитата ]
Глаголица была добавлена в стандарт Unicode в марте 2005 года с выпуском версии 4.1. [65]
Блок Юникода для глаголицы — U+2C00–U+2C5F. [65]
Комбинация глаголических букв для блока глаголического дополнения (U+1E000–U+1E02F) была добавлена в стандарт Unicode в июне 2016 года с выпуском версии 9.0 :
Гипотетическую доглаголитическую систему письма обычно называют чертами и резами (штрихами и надрезами) [66] – но никаких материальных свидетельств существования какой-либо доглаголической славянской письменности обнаружено не было, за исключением нескольких кратких и туманных упоминания в старых летописях и «Житиях святых». Все артефакты, представленные как свидетельства доглаголических славянских надписей, впоследствии были идентифицированы как тексты на известных письменностях и на известных неславянских языках или как подделки. [67] Известные штрихи и надрезы Черноризца Грабара обычно считаются отсылкой к своего рода знаку собственности или, альтернативно, гадательным знакам. Некоторые «русинские буквы», встречающиеся в одной из версий жития святителя Кирилла, объясняются как неправильно написанные «сирийские буквы» (в славянских корнях очень схожи: рус- против сур- или сир- ) и т . д .
Глаголица — это система письма, используемая в мире книг и серий видеоигр « Ведьмак» . [68] Он также используется в различных целях в нескольких приключенческих играх типа «укажи и щелкни», созданных хорватской игровой студией Cateia Games. [69]
В игре Forspoken для PS5 2023 года атское письмо, письменный язык атского континента и культур, похоже, основано на глаголице. [ нужна цитата ]
Он также присутствует на монетах номиналом 1 евроцент, 2 евроцента и 5 евроцентов, отчеканенных в Хорватии. [70]
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)