stringtranslate.com

Итерационная отметка

Знаки итерации — это символы или знаки препинания, которые представляют собой повторяющийся символ или слово.

китайский

В китайском языке 𠄠 или U +16FE3 𖿣 СТАРЫЙ КИТАЙСКИЙ ЗНАК ПОВТОРЕНИЯ (обычно появляется как , эквивалент современного иероглифа) или используется в неформальном письме для представления удвоенного символа. Однако он больше не используется в официальном письме и никогда не появлялся в печатных материалах. [ необходима цитата ] В табличной таблице или списке вертикальное повторение может быть представлено знаком ditto ( ).

История

Знаки итерации время от времени использовались в Китае более двух тысяч лет . На изображении-примере показана надпись бронзовым шрифтом , разновидностью формального письма, датируемого династией Чжоу , которая заканчивается на «子𠄠𠄠寶用» , где маленькая 𠄠 («два») используется в качестве знаков итерации во фразе «子子孫孫寶用» («потомки, чтобы использовать и беречь»).

Малайско-полинезийские языки

В филиппинском , индонезийском и малайском языках повторяющиеся слова можно сократить с помощью цифры «2». Например, малайское kata-kata («слова», от одного kata ) можно сократить до kata2 , а jalan-jalan («ходить», от одного jalan ) можно сократить до jalan2 . Использование «2» также можно заменить надстрочным индексом « 2 » (например , kata 2 для kata2 ). Этот знак также можно использовать для дублированных сложных слов с небольшими звуковыми изменениями, например, hingar 2 для hingar-bingar («волнение»). После «2» можно добавлять суффиксы, например, в слове kebarat 2 an («западный по своей природе», от базового слова barat («запад») с префиксом ke- и суффиксом -an ). [1]

Использование этого знака восходит к тому времени, когда эти языки писались арабским письмом , в частности, разновидностями джави или пегон . Используя арабскую цифру ٢ , такие слова, как رام رام ( рама-рама , бабочка) можно сократить до رام٢ . Использование арабской цифры ٢ также было адаптировано к нескольким брахми- производным письмам Малайского архипелага, в частности , яванскому [2] , сунданскому [2] , лонтарскому [3] и макассаранскому [4] . Поскольку в регионе был введен латинский алфавит , для орфографии на основе латиницы стала использоваться западная арабская цифра «2».

Использование «2» в качестве знака итерации было официальным в Индонезии до 1972 года, как часть Республиканской системы правописания . Его использование было запрещено, когда была принята Расширенная индонезийская система правописания , и хотя он обычно встречается в рукописных текстах или старых вывесках, он считается неподходящим для официальных писем и документов. [1]

японский

В японском языке существуют различные знаки повторения для трех систем письма , а именно кандзи , хирагана и катакана , но сегодня широко используется только знак повторения кандзи ( ). [ необходима ссылка ]

В японском языке для обозначения дублированного символа , обозначающего ​та же морфема . Например, hitobito , «люди», обычно пишется人々 с использованием кандзисо знаком итерации , а не人人, используя один и тот же кандзи дважды. Использование двух кандзи вместо знака итерации разрешено и может использоваться в простых случаях, поскольку их легче писать.

Напротив, в то время как hibi (日々 , «ежедневно, день за днем») пишется с итерационным знаком, поскольку морфема дублируется, hinichi (日日, «количество дней, дата») пишется с дублированным иероглифом, поскольку он представляет разные морфемы ( hi и nichi ). Кроме того, в то время как hibi в принципе может быть записано как日日, hinichi не может быть записано как日々 , поскольку это означало бы повторение звука, а также иероглифа. В потенциально запутанных примерах, таких как этот, чтения можно устранить, записав слова хираганой, поэтому hinichi часто встречается как日にちилиひにち, а не日日.

Звуковые изменения могут происходить при дублировании, что не отражается на письме; примеры включают хито () и хито (), произносимые хитобито (人々 ) ( рендаку ) или коку () , а коку () произносимые как коккоку (刻々 ) ( геминация ), хотя это также произносится как кокукоку .

Кандзи

, знак итерации (производный от 𠄠 ), используемый только в вертикальном письме.

Официальное название символа повторения кандзи ( ) – донодзитэн (同の字点) , буквально «знак того же символа», но иногда его называют нома (のま), потому что он похож на катакану но () и ма () . Этот символ происходит от упрощенной формы иероглифа, варианта слова «тот же» (), написанного в стиле травы . [5]

Хотя японские знаки повторения кандзи заимствованы из китайского языка, грамматическая функция дублирования отличается, как и правила использования этих символов.

Хотя в японском языке нет грамматической формы множественного числа как таковой , некоторые кандзи могут быть удвоены для указания множественности (как собирательное существительное, а не множество индивидуумов). Это отличается от китайского языка, в котором символы обычно повторяются только для того, чтобы подчеркнуть что-то, хотя есть некоторые исключения (например,, rén , «человек»;人人, rénrén , «все»).

Однако для некоторых слов дублирование может изменить значение:

Использование вместо повторения кандзи обычно является предпочтительной формой, с двумя ограничениями:

Когда чтение отличается, второй кандзи часто просто выписывается, чтобы избежать путаницы. Примеры таких:

Знак повторения используется не в каждом случае, когда два одинаковых символа появляются рядом, а только там, где само повторение имеет этимологическое значение — когда повторение является частью одного слова. Когда символ появляется дважды как часть соединения, он обычно пишется полностью:

Аналогично, в некоторых китайских заимствованиях обычно предпочитают писать оба иероглифа, как в九九( китайская таблица умножения ку-ку ) или担担麺( лапша тан-тан-мэнь дань дань ), хотя на практике часто используется 々 .

В вертикальном письме вместо него может использоваться символ ( Unicode U+303B), курсивная производная от 𠄠 («два», как в китайском языке, см. выше), хотя это встречается все реже.

кана

Кана использует разные метки итерации; один для хираганы, другой для катаканы. Знак итерации хираганы встречается в некоторых личных именах, таких какさゝき Sasaki илиおゝの Ōno , и является частью официального названия автомобильной компании Isuzu (いすゞ) .

В отличие от знаков повторения кандзи, которые не отражают изменения звука, знаки повторения каны точно отражают звук, и знаки повторения каны могут быть объединены с знаком озвончения дакутэн , чтобы указать, что повторяющийся слог должен быть озвончен, напримерみすゞ Misuzu . Если первый слог уже озвончен, напримерじじ jiji , озвонченный знак повторения все равно необходимо использовать:じゞвместоじゝ, что будет читаться как jishi .

Хотя знаки итерации каны широко распространены в старых японских текстах, в современном японском языке они, как правило, не используются за исключением имен собственных, хотя они могут встречаться в неофициальных рукописных текстах.

Повторение нескольких символов

В классическом тексте Цурегуса (徒然草) используются различные знаки итерации 「世に語り傳ふる事–げにげにしく所々うちおぼめき–また疑ひ嘲るべからず」 (73-й отрывок)

В дополнение к односимвольным знакам итерации существуют также двухсимвольные знаки повтора , которые используются для повторения предыдущего слова или фразы. Они используются только в вертикальном письме и фактически устарели в современном японском языке. Вертикальные знаки повтора каны (глухой) и (звонкий) напоминают символ хираганы ku () , что дало им название kunojiten (くの字点) . Они растягиваются, чтобы заполнить пространство, обычно занимаемое двумя символами, но могут указывать на повторение более двух символов. Например, дублированная фраза何とした何としたможет быть повторена как何とした〱 . Если добавляется дакутэн (звонкий знак), он применяется к первому звуку повторяющегося слова; это пишется как . Например, токородокоро можно записать горизонтально какところ〲 ; озвученный знак итерации применяется только к первому звуку.

В дополнение к односимвольным представлениям U + 3031ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ЗНАК ПОВТОРА КАНА и U + 3032ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ЗНАК ПОВТОРА КАНА С ЗВУЧАЩИМ ЗВУКОВЫМ ...

Поскольку поддержка этих символов ограничена, в качестве заменителей иногда используются обычные косая черта и обратная косая черта \ .

В качестве альтернативы можно использовать несколько односимвольных меток итерации, как в токородокоро (ところゞゝゝ) или бакабакашии (馬鹿々々しい) . Эта практика также необычна в современном письме, хотя иногда ее можно увидеть в горизонтальном письме вместо вертикального знака повтора. [ сомнительнообсудить ]

В отличие от знака итерации с одной каной, если первая кана озвучена, то только неозвученная версия будет повторять озвученный звук.

Кроме того, если присутствуют окуриганы , то не следует использовать знак повторения, как в休み休み. Это предписано Министерством образования Японии в его уведомлении Кабинета министров 1981 года, правило № 6. [ необходима цитата ]

Нуосу

В языке нуосу используется для обозначения удвоенного звука, например ꈀꎭꀕ , kax sha sha . Он используется во всех формах письма.

тангутский

В тангутских рукописях знак𖿠иногда используется для представления удвоенного символа; этот знак не встречается в печатных текстах. В Unicode этот символ — U+16FE0 TANGUT RETERATION MARK , в блоке идеографических символов и знаков препинания .

Египетские иероглифы

В египетских иероглифах знаки:

  —   zp(wj) sn(wj) , буквально означает «два раза», повторить предыдущий знак или слово.

Кхмерский, тайский и лаосский

В кхмерском языке leiktō () , как и в тайском mai yamok ( ) и лаосском ko la ( ໆ ) представляют собой повторяющийся слог, где it стоит рядом со словом. Раньше это писалось как цифра два ( ), и со временем форма изменилась. Повторяющееся слово могло использоваться либо для демонстрации множественности, либо для подчеркивания или смягчения значения исходного слова.

То же самое отметьте

В списках на английском , испанском , французском , итальянском , немецком , португальском , чешском , польском и турецком языках знак «диттто » (″) представляет слово, повторяющееся с эквивалентной позиции в строке выше; или равномерно распределенный ряд знаков «диттто» представляет любое количество слов, повторяющихся сверху. Например:

Это часто встречается в рукописных текстах, а ранее и в машинописных текстах.

В Unicode знак ditto западных языков был определен как эквивалент U+2033DOUBLE PRIME ( ). [ необходима ссылка ] Отдельный символ U+3003DITTO MARK должен использоваться только в письменностях CJK . [6] [7] [8]

В польском рукописном тексте, чешском, шведском и австрийском немецком языках принято использовать знак «двойной» на базовой линии вместе с горизонтальными линиями, охватывающими длину повторяющегося слова, например:

Надстрочная цифра

В западной математике верхний индекс возник как обозначение возведения в степень. [9] Со временем его значение расширилось, чтобы также представлять повторное применение функции, фактически сделав его обозначением для обозначения итерации. [10] Это значение в конечном итоге было заимствовано в нематематическом тексте для обозначения повторяющихся символов, особенно для обозначения повторяющихся букв в аббревиатурах. Иногда верхний индекс опускается, либо в разговорной речи, либо в формальном представлении аббревиатуры, из-за типографских или стилистических проблем. Известными примерами являются протокол шины I²C и веб-сайт для хостинга фанфиков AO3 .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab "Dari Ejaan van Ophuijsen Hingga EYD" (на индонезийском языке). Архивировано из оригинала 30 января 2012 г.
  2. ^ Эверсон, Майкл (2008-03-06). "L2/08-015R: Предложение по кодированию яванского письма в UCS" (PDF) .
  3. ^ Эверсон, Майкл . «Предложение по кодированию письма Лонтара в UCS» (PDF) .
  4. ^ Пандей, Аншуман (2015-11-02). «L2/15-233: Предложение закодировать письмо макасар в Unicode» (PDF) .
  5. ^ 漢字文化資料館 漢字Q&A〈旧版〉 Q0009 「々」はなんと読むのですか? (на японском языке).
  6. ^ "Приложение к стандарту Unicode № 24: Свойство скрипта Unicode". 2.9 Свойство Script_Extensions . Получено 19.05.2013 .
  7. ^ "ScriptExtensions.txt" . Получено 2013-05-19 .
  8. ^ "CJK символы и пунктуация" (PDF) . Получено 2013-05-20 .
  9. ^ Каджори, Ф. (1928). История математической нотации. Том 1. Ла-Саль, Иллинойс: Издательская компания Open Court. стр. 346.
  10. ^ Каджори, Ф. (1929). История математической нотации. Том 2. Ла-Саль, Иллинойс: Издательская компания Open Court. стр. 176.

Внешние ссылки