Прусские литовцы , или Lietuvininkai [1] (единственное число: Lietuvininkas , множественное число: Lietuvininkai ), являются литовцами , [2] изначально носителями литовского языка , которые ранее населяли территорию на северо-востоке Восточной Пруссии, называемую Прусской Литвой, или Малой Литвой ( литов .: Prūsų Lietuva, Mažoji Lietuva , нем .: Preußisch-Litauen, Kleinlitauen ), вместо Великого княжества Литовского и, позднее, Литовской Республики (Lithuania Major, или собственно Литва). Прусские литовцы внесли большой вклад в развитие письменного литовского языка, который долгое время был значительно более распространен и использовался в большей степени в литературном отношении в Малой Литве, чем в собственно Литве. [3]
В отличие от большинства литовцев, которые остались католиками после протестантской Реформации , большинство литовцев стали лютеранами-протестантами (евангелическо-лютеранами) .
По данным прусской переписи 1890 года, на литовском языке говорили 121 345 человек. Почти все прусские литовцы были убиты или изгнаны после Второй мировой войны , когда Восточная Пруссия была разделена между Польшей и Советским Союзом . Северная часть стала Калининградской областью , а южная часть была присоединена к Польше. Только небольшой Клайпедский край ( нем . Memelland ) был присоединен к Литве.
Термин Preußische Litauer ( прусские литовцы на немецком языке) появился в немецких текстах XVI века. Термин Kleinlitaw ( Малая Литва на немецком языке) впервые был использован Симоном Грунау между 1517 и 1527 годами. Прусские литовцы использовали разные названия для себя: пруссы (литовское: Prūsai , немецкое: Preusch ), прусские литовцы (литовское: Pruſû Lietuwiai , Pruſû Lietuvininkai , Pruſißki Lietuvininkai , немецкое: Preußische Litauer ) или просто литовцы (литовское: Lietuw(i)ni(n)kai , немецкое: Litauer ). Местные самоназвания, встречающиеся в литературе, такие как Sziszionißkiai («люди отсюда»), Burai (нем. Bauern ), не были ни политонимами, ни этнонимами . Другой похожий термин появился в Клайпедском крае (Memelland) в межвоенные годы – Memellanders [4] (лит. Klaipėdiškiai , нем. Memelländer ). Современная литовская историография использует термин Lietuvininkai [5] или иногда неологизм, неизвестный самим Lietuwininkai, Mažlietuviai . Использование Lietuvininkai проблематично, поскольку это синоним слова Lietuviai («литовцы»), а не название отдельной этнической подгруппы.
Для прусских литовцев лояльность немецкому государству, сильные религиозные убеждения и родной язык были тремя основными критериями самоидентификации. [6] Из-за различий в религии и лояльности к другому государству прусские литовцы не считали литовцев Великого княжества частью своего сообщества. Они использовали экзоним жемайты ( литовский : Źemaicziai , немецкий : Szameiten ) для обозначения литовцев Большой Литвы. [ 7] Как и в других близкородственных группах с разными религиями (например, Северная Ирландия, бывшая Югославия), антагонизм был частым явлением между лютеранскими прусскими литовцами и католическими литовцами Великого княжества, несмотря на общий язык. Например, жители Литвы не доверяли прусским литовцам в Клайпедском крае и имели тенденцию устранять их с должностей в государственных учреждениях. [8] Когда прусская литовская писательница Иева Симонайтите (Эва Симонайт) выбрала сторону Литовской республики, ее осудили родственники, друзья и соседи. [9] Только один прусский литовец, Довас Заунюс , работал в правительстве Литвы [ нужна цитата ] между Первой и Второй мировыми войнами . Антагонизм сохранялся до конца Второй мировой войны.
Территория, на которой в древности жили прусские литовцы, была заселена племенами старопруссов , скалвов и куршей . Область между реками Алле и Неман стала почти необитаемой во время Прусского крестового похода XIII века и войн между языческим Великим княжеством Литовским и Тевтонским орденом . [10] Эта необитаемая территория была названа в летописях пустыней . Местные племена были переселены, добровольно или насильно, в Монастырское государство Тевтонских рыцарей и в Великое княжество Литовское. После Мельнского договора 1422 года была установлена стабильная граница между двумя государствами. Лучшие условия жизни в Монастырском государстве Тевтонских рыцарей привлекли туда многих литовцев и жемайтов. [10] Мазуры и курши начали переселяться в Пруссию примерно в то же время.
После 1525 года последний великий магистр Тевтонского ордена Альберт стал герцогом Пруссии и принял протестантизм . Многие прусские литовцы также стали протестантами. По воле Альберта церковные службы для прусских литовцев проводились на литовском языке. Хотя литовцы, поселившиеся в Пруссии, были в основном фермерами, в XVI веке из Литвы прибыл приток образованных протестантских иммигрантов, таких как Мартинас Мажвидас , Абраомас Кульвиетис и Станисловас Раполионис , которые стали одними из первых профессоров Кенигсбергского университета , основанного в 1544 году. Мартинас Мажвидас был ревностным протестантом и призывал граждан прекратить все контакты между прусскими литовцами и литовцами, проживающими в Великом княжестве Литовском, в попытке ограничить католическое влияние в стране. [11]
Численность литовскоязычного населения резко сократилась из-за вспышки чумы во время Северной войны в 1700–1721 годах, в результате которой погибло 53 процента жителей Малой Литвы , и более 90 процентов умерших были прусскими литовцами. [12] Чтобы компенсировать потерю, король Пруссии Фридрих II пригласил поселенцев из Зальцбурга , Пфальца и Нассау для повторного заселения этой территории. Многие из этих лютеран были членами движения пиетизма , которое затем распространилось среди прусских литовцев. В 1811 году в Каралене близ Инстербурга была основана учительская семинария для прусских литовцев , которая оставалась открытой до 1924 года. С середины XVIII века большинство прусских литовцев были грамотными; для сравнения, в Великом княжестве этот процесс шел гораздо медленнее. [ необходима цитата ]
Националистическое литовское национальное возрождение в конце 19 века не было популярно среди прусских литовцев. Для них интеграция с Литвой была непонятной и неприемлемой. [6] [4] Идея литовско-латышского единства была более популярна, чем идея литовско-прусского литовского единства во время Великого сейма Вильнюса , конференции, состоявшейся в 1905 году. [13]
Первый прусский литовец, избранный в Рейхстаг , Йонас Смалакис , был яростным агитатором за целостность Германской империи . В 1879 году Георг Зауэрвайн опубликовал стихотворение Lietuwininkais esame mes gime в газете Lietuwißka Ceitunga . Седьмая строфа была посвящена Вильгельму I, германскому императору .
До 1873 года не существовало национальной политики германизации ; прусские литовцы добровольно приняли немецкий язык и культуру. [14] После объединения Германии в 1871 году, когда часть Литвы вошла в состав новой нации Германии, изучение немецкого языка стало обязательным в государственных школах. Изучение немецкого языка дало возможность прусским литовцам познакомиться с западноевропейской культурой и ценностями. [14] Однако германизация также спровоцировала культурное движение среди прусских литовцев. В 1879 и 1896 годах петиции о возвращении литовского языка в школы подписали 12 330 и 23 058 прусских литовцев из округов Мемель , Гейдекруг , Тильзит и Рагнит . [15] В 1921 году французская администрация провела опрос в Клайпедском крае, который показал, что только 2,2 процента прусских литовцев предпочли бы чисто литовские школы. [14] Литовский язык и культура не преследовались в Пруссии. Напротив, в тех частях Литвы, которые стали частью Российской империи , существовала политика ограничительной русификации и запрет литовской прессы . Прусские литовцы могли издавать собственные газеты и книги, даже помогая литовцам в России обходить запрет прессы, публикуя свои газеты, такие как Auszra и Varpas .
Северная часть Восточной Пруссии за рекой Неман была отделена от Восточной Пруссии на Парижской мирной конференции 1919 года , разделив территории, населенные прусскими литовцами, между Веймарской Германией и Клайпедским краем (Мемельландом) под управлением Совета послов , который был сформирован для обеспечения соблюдения соглашений, достигнутых в Версальском договоре . Организация «Deutsch-Litauischer Heimatbund» ( лит .: Namynês Bundas ) стремилась к воссоединению с Германией или созданию независимого государства Мемельланд и имела в своем составе 30 000 человек. Два десятка пролитовских представителей Прусского литовского национального совета подписали Тильзитский акт , требуя объединения Клайпедского края с Литвой; эта идея не была поддержана большинством прусских литовцев. [6] После Первой мировой войны в Германии наступили серьезные экономические трудности и инфляция. В 1923 году во время Клайпедского восстания Литовская Республика оккупировала Клайпедский край .
Секретный отчет 1923 года Йонаса Половинскаса-Будриса , профессионального литовского офицера контрразведки, показывает, что около 60 процентов местных жителей поддержали восстание, 30 процентов были нейтральными и 10 процентов были против, то есть сторонниками статуса Фрайштадта или воссоединения с Германией. [15] Вскоре литовская политика оттолкнула прусских литовцев. Людей из Великой Литвы отправляли на государственные административные должности в регионе. По мнению литовцев, прусские литовцы были онемеченными литовцами, которых следовало релитовизировать. [4] Прусские литовцы увидели в этой политике литванизации угрозу своей собственной культуре и начали поддерживать немецкие политические партии, и даже начали идентифицировать себя как немцы. [8] Во время переписи 1925 года 37 626 человек объявили себя литовцами, а 34 337 человек идентифицировали себя как мемелянцы, неологизм, чтобы отличить себя от литовцев. Жители Клайпедского края постоянно голосовали за немецкие или ориентированные на немцев партии. [14]
Нацистская Германия вторглась в Клайпеду после немецкого ультиматума Литве в 1939 году . Жителям было разрешено выбрать литовское гражданство. Только 500 человек запросили гражданство, и только 20 получили его. [ необходима цитата ] Воссоединение Клайпеды с Германией было встречено с радостью большинством жителей. [4] Около 10 000 беженцев, в основном евреев, покинули регион. [18]
После прихода нацистов к власти в 1933 году прусские литовские активисты, проживавшие в Германии, подверглись преследованиям. [ необходима цитата ] В 1938 году прусские и литовские топонимы в Восточной Пруссии были переведены на немецкий язык или заменены немецкими названиями, часто не связанными с литовским топонимом. Например, Lasdehnen (Lazdynai) стал Haselberg , Jodlauken (Juodlaukiai) стал Schwalbental и так далее. Прусская литовская газета Naujaſis Tilźes Keleiwis не была закрыта до 1940 года, во время Второй мировой войны. Церковные службы в Тильзите и Рагните проводились на литовском языке до эвакуации Восточной Пруссии в конце 1944 года.
Эвакуация началась поздно; Красная Армия приблизилась гораздо быстрее, чем ожидалось, и к 26 января 1945 года прервала территориальную связь с другими немецкими территориями. Многие беженцы погибли из-за советских низколетящих атак на колонны гражданских лиц [19] или из-за сильного холода. Однако многим удалось бежать по суше или по морю в те части Германии, которые были захвачены англичанами и американцами. [19] Среди последних были пасторы А. Келерис, Й. Пауперас, М. Прейкшайтис, О. Станайтис, А. Тракис и Й. Урдсе, которые собрали тех, кто был в литовских приходах, и реорганизовали литовскую церковь в западных зонах оккупированной союзниками Германии [19] .
Красная Армия не делала различий между немцами прусско-литовской или немецкой национальности. [19] Во время эвакуации Восточной Пруссии прусские литовцы, как и другие жители Восточной Пруссии, бежали в попытке спастись. [19] Массовые убийства, изнасилования и грабежи были обычной участью тех, кому это не удалось. После окончания войны некоторые прусские литовцы пытались вернуться в свои дома в Восточной Пруссии, но они подверглись дискриминации и были лишены продовольственных пайков со стороны Советов. [19]
Все, кто остался в конце войны, были высланы из советской Калининградской области и из бывшего Клайпедского края, который был передан Литовской ССР в 1947 году. К 1945 году в Клайпедском крае осталось всего около 20 000 жителей, по сравнению с 152 800 в 1939 году. Правительство Литовской ССР следовало советской политике и рассматривало прусских литовцев как немцев. Около 8000 человек были репатриированы из лагерей для перемещенных лиц в течение 1945–50 годов. Однако их дома и фермы не были возвращены, поскольку либо русские, либо литовцы уже заняли их собственность. Пруссаки, которые остались на территории бывшего Мемеля (Клайпеды), были уволены с работы и подверглись иной дискриминации. [20] После распада Советского Союза некоторые прусские литовцы и их потомки не вернули себе утраченную собственность в Клайпедском крае. [21]
В 1951 году около 3500 человек из бывшего Мемельского края были высланы властями Литовской ССР в Восточную Германию . После визита Конрада Аденауэра в Москву в 1958 году бывшим гражданам Германии было разрешено эмигрировать, и большинство прусских литовцев из Литовской ССР эмигрировали в Западную Германию . Только около 2000 местных литовцев решили остаться в Клайпедском крае и практически никто в Калининградской области. Большинство прусских литовцев сегодня проживает в Федеративной Республике Германии. Вместе с 65000 беженцев из самой Литвы, в основном католиков, которые направились в западные оккупационные зоны Германии, к 1948 году они основали 158 школ на литовском языке. [22]
Из-за эмиграции многих литовцев за границу и ассимиляции оставшихся прусских литовцев в Германии, количество литовских школ в настоящее время сократилось до одной, Litauisches Gymnasium/Vasario 16-osios gimnazija (Литовская гимназия) (на немецком языке) в Лампертхайме в Гессене . [22] До 1990 года эта средняя школа-интернат была единственной литовской школой за пределами территорий, контролируемых Советским Союзом. В ней учились несколько известных литовцев-эмигрантов, например, певица Лена Валайтис .
Сообщества прусских литовцев сформировались в Канаде , США , Швеции и Австралии . [ требуется ссылка ] Однако отдельная этническая и культурная идентичность прусских литовцев уже не так сильна, как когда-то, и культурные различия постепенно исчезают. [ требуется ссылка ]
Прусские литовцы, которые обосновались в монашеском государстве Тевтонских рыцарей на протяжении столетий находились под влиянием немецкой культуры и немецкого языка . Они переняли культурные ценности и социальные условности немецкого государства, но сохранили свой литовский язык , [4] традиции и народную культуру. На протяжении столетий прусские литовцы жили в политической и религиозной среде, которая отличалась от среды других литовцев, и превратились в отдельную этническую группу. Общее государство объединяло некоторые аспекты, традиции и народную культуру. [4] которые считали своих правителей своими собственными правителями. [7] Распространенным явлением было вывешивание портретов правителей дома Гогенцоллернов в домах.
Конгрегационалистское движение пиетистов привлекло большое количество прусских литовцев: евангелические братства ( нем . Stundenhalter , литов . Surinkimininkai ) были очень активны в Пруссии, как и в остальной части Германской империи . Около 40 процентов литовцев принадлежали к таким братствам, члены которых жили по аскетическим принципам. [4]
До середины 19 века прусские литовцы были в основном сельскими жителями. Их феодальный менталитет отражен в поэме «Времена года» Кристионаса Донелайтиса . «Времена года» критикует тенденцию перенимать немецкие обычаи, поскольку это часто ассоциировалось с декадентскими дворянами. Донелайтис призывал литовцев исполнять свой долг, не завидовать тем, кто едет в город, не жаловаться и не лениться, а стараться работать столько, сколько нужно, чтобы быть хорошим крестьянином:
Города были небольшими. Люди, которые эмигрировали в крупные города, Кенигсберг и Мемель , обычно становились двуязычными и в конечном итоге онемечивались. [ сомнительно – обсудить ]
После Второй мировой войны в Калининградской области России практически не осталось прусских литовцев, и лишь небольшое их количество выжило в Литовской ССР. Их крестьянская культура, которая сначала подвергалась угрозе германизации в Германской империи и политически угнеталась в нацистскую эпоху, теперь была полностью уничтожена Советами, которые не делали различий между немцами и литовцами. Ситуация была несколько лучше в бывшем Мемельском крае, но даже там церкви и кладбища были разрушены. [25]
Прусские литовские фамилии часто состоят из патронима с суффиксами " -eit " и " -at ". Он играет ту же роль, что и английский суффикс " -son " в фамилиях Abrahamson и Johnson . Примеры включают: Abromeit, Grigoleit, Jakeit, Wowereit , Kukulat, Szameitat .
Другой тип прусско-литовских фамилий использует суффиксы « -ies» или « -us »: Kairies, Resgies, Baltßus, Karallus .
В повседневной речи существовало различие между женскими и мужскими фамилиями. Например, если официально жена Куршата (прусско-литовское Kurßaitis или Kurßatis ) также называлась Kurschat, то в прусско-литовском языке в речи использовались особые формы: форма фамилии жены — Kurßaitê / Kurßatė, а форма незамужней женщины — Kurßaitikê / Kurßaitukê.
С конца XVIII и начала XIX века прусские литовцы, как правило, были двуязычными. [4]
Немецкий язык, используемый прусскими литовцами, принадлежит к нижнепрусскому диалекту нижненемецкого языка , поддиалекту Mundart des Ostgebietes . [ необходима цитата ]
Литовский язык прусских литовцев можно разделить на два основных диалекта: жемайтийский диалект и аукштайтийский диалект . Стандартный прусский литовский язык очень похож на стандартный литовский, за исключением количества немецких заимствований . Литовский язык, на котором говорили в Великом княжестве Литовском, находился под влиянием польского и русинского языков , в то время как в Пруссии на него в большей степени влиял немецкий язык. Таким образом, в то время как литовцы использовали славянские заимствования и переводы, прусские литовцы использовали немецкие заимствования и переводы, а также некоторые славянские заимствования.
Литература на литовском языке появилась в Прусском герцогстве раньше, чем в Великом княжестве Литовском . Первая книга на литовском языке была издана в Кёнигсберге в 1547 году Мартинасом Мажвидасом , эмигрантом из Великого княжества Литовского , в то время как первая литовская книга в Великом княжестве Литовском была напечатана в 1596 году Микалоюсом Даукшей . Многие другие авторы, писавшие на литовском языке, были не прусскими литовцами, а местными прусскими немцами: например, Михаэль Мерлин, Якоб Квандт, Вильгельм Мартиниус, Готфрид Остермайер, Зигфрид Остермайер, Даниэль Кляйн , Эндрю Краузе, Филипп Рухиг , Маттеус Преториус, Кристиан Мильке, Адам Шиммельпфенниг. Первый крупный литовский поэт Кристионас Донелайтис был родом из Восточной Пруссии и отражал в своих произведениях прусский литовский образ жизни. Первая газета на литовском языке Nuſidawimai apie Ewangēliôs Praſiplatinima tarp Źydû ir Pagonû была издана прусскими литовцами. До Первой мировой войны правительство и политические партии финансировали прусскую литовскую прессу.
Прусско-литовская орфография была основана на немецком стиле, в то время как в Великом княжестве Литовском она была основана в первую очередь на польском стиле. Прусские литовцы использовали готический шрифт . Литовцы не читали прусско-литовские издания и наоборот; культурное общение было очень ограниченным. Попытки создать единую газету и общую орфографию для всех носителей литовско-го языка в начале 20-го века не увенчались успехом. После 1905 года современная литовская орфография была стандартизирована, в то время как прусско-литовская орфография осталась прежней — немецкое готическое письмо, существительное начиналось с заглавной буквы, использовались буквы ſ , ß , ʒ , а построение предложений отличалось от литовского.
Книги и газеты, издававшиеся в Литве латинским шрифтом, были переизданы готическим шрифтом в Мемельском крае в 1923–39 годах. Прусская литовская газета [Naujaſis Tilźes Keleiwis] Ошибка: {{Lang}}: несоответствие субтега лат. текста/нелат. скрипта ( помощь ) ( нем. : Neues Tilsiter Wanderer ) издавалась в Тильзите готическим шрифтом до 1940 года, когда она была закрыта нацистами.
Мемелландцы определяли себя отдельно не по этнической принадлежности, а по месту рождения. Традиционно они были больше склонны к немецкому элементу и немецким структурам, но они не считали себя немцами. Они также не считали себя литовцами.
Верность государственной власти, большая религиозность и родной язык были тремя самоидентифицирующими приоритетами
mažlietuviai
. Мы можем интегрировать Диджиосиос и Мажосиос Летувос, если мы не хотим и не хотим этого делать.
Этот процесс небезопасен, когда мы не подвергаемся германизации, и это означает, что бренд становится частью нашей цивилизации в сфере культуры.