stringtranslate.com

Марк 16

Марка 16 — последняя глава Евангелия от Марка в Новом Завете христианской Библии . Кристофер Такетт называет это «продолжением истории смерти и погребения Иисуса ». [1] Глава начинается после окончания субботы , когда Мария Магдалина , Мария, мать Иакова , и Саломея покупают благовония , чтобы на следующее утро принести их ко гробу, чтобы помазать тело Иисуса. Там они встречают отваленный камень, открытую гробницу и молодого человека, одетого в белое, который возвещает о воскресении Иисуса (16:1–6). Две самые старые рукописи Марка 16 (300-е годы) завершаются стихом 8, который заканчивается тем, что женщины убегают из пустой гробницы и «никому ничего не говорят, потому что они были слишком напуганы». [примечание 1] [2]

Текстуальные критики выделили две различные альтернативные концовки: «Более длинная концовка» (стихи 9–20) и непознанная «Короткая концовка» или «потерянная концовка», [3] которые появляются вместе в шести греческих рукописях и в десятках эфиопских копий. . Современные версии Нового Завета обычно включают более длинный финал, но помещают его в скобки или иным образом форматируют, чтобы показать, что он не был частью исходного текста.

Текст

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Источники

В то время как некоторые ученые утверждают, что Марка 16 является сочинением Марка, [4] другие утверждают, что эта глава происходит из более старой традиции в истории страстей до Маркана. [5] Сторонники создания Маркана указывают на многочисленные указатели времени в стихе 2, которые имеют сходство с другими фразами у Марка. [6] Ученые, которые выступают в пользу использования Марком предшествующей традиции, утверждают, что такие фразы, как «в первый день недели» вместо мотива «третий день», указывают на примитивную традицию. Более того, многие фразы из Евангелия от Марка 16 кажутся немарканскими по своему словарному запасу. [5] Дейл Эллисон утверждает, что «сведение пустой гробницы к творчеству Марка, какова бы ни была постулируемая редакционная мотивация, не является убедительной точкой зрения... аргументы в пользу редакционного происхождения Марка 16:1–8 неубедительны. , вот почему так много исследователей Маркана, несмотря на разногласия в деталях, видят здесь традицию». [7] Тот факт, что Марк 16 чрезвычайно сдержан в своем богословском выражении, не имеет христологических названий, доказательств или пророчеств, описаний воскресения и сдержанного описания ангела у гроба, указывает на более примитивный источник повествования. [8] [9]

Стихи 1–8 (пустая гробница)

Традиционные места гробницы Иисуса
Слева: снаружи Садовой гробницы ; справа: внутри Храма Гроба Господня.
Кувуклия Гроба Господня (традиционное место гробницы Иисуса) с куполом ротонды, видимым наверху.
Камень Помазания считается местом, где тело Иисуса было подготовлено к погребению.

Стих 1

Когда суббота прошла, Мария Магдалина, Мария, мать Иакова, и Саломея купили благовония, чтобы пойти и помазать Его.

—  Марка 16:1

Суббота закончилась с наступлением сумерек , [10] в день, известный христианам как Великая суббота .

Стих 2

И весьма рано, в первый день недели, когда взошло солнце, пошли ко гробу.

—  Марка 16:2

Сразу после восхода солнца Мария Магдалина , другая Мария, мать Иакова , [11] и Саломея приходят с благовониями, чтобы помазать тело Иисуса. Мария Магдалина, Мария, мать Иакова младшего и Иосии , и Саломея также упоминаются среди женщин, «смотрящих издалека» в Марка 15:40, хотя те, кто «видел, где было положено тело» в Марка 15:47 были только Мария Магдалина и Мария, мать Иосии .

В Луки 24:1 говорится, что женщины «приготовили» благовония, но в Иоанна 19:40, похоже, говорится, что Никодим уже помазал свое тело. В Иоанна 20:1 и Матфея 28:1 просто говорится, что «Мария Магдалина и другая Мария» пришли посмотреть гробницу.

Стихи 3–4.

Они говорили друг другу: «Кто отвалит нам камень от входа во гроб?» 4 Когда они взглянули вверх, то увидели, что камень, который был очень большим, уже отвален.

-  Марка 16:3–4.

Женщины задаются вопросом, как им убрать камень над могилой. По прибытии они обнаруживают, что камень уже исчез, и входят в гробницу. По словам писателя -иезуита Джона Дж. Килгаллена, это показывает, что, по рассказу Марка, они ожидали найти тело Иисуса. [12] Вместо этого они находят молодого человека, одетого в белую одежду , который сидит справа и который говорит им, что Иисус «воскрес», и показывает им «место, где положили Его» (стихи 5–7).

Стихи 5–7.

Войдя во гроб, они увидели юношу, одетого в белую одежду, сидящего с правой стороны, и встревожились.
6 «Не волнуйтесь», сказал он. «Вы ищете Иисуса Назарянина, распятого. Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили. 7 Но пойдите, скажите ученикам Его и Петру: Он идет впереди вас в Галилею. Там ты его увидишь, как он тебе сказал » .

-  Марка 16:5–7.

Белая одежда указывает на то, что он ангел : [1] Матфея 28:5 описывает его таковым. В рассказе Луки 24:4–5 говорится о двух мужчинах. Иоанн говорит, что ангелов было два, но Мария увидела их после того, как нашла пустую гробницу и показала ее другим ученикам. [ нужна цитата ] Она возвращается к гробнице, разговаривает с ангелами, а затем ей является Иисус.

Иисус предсказал свое воскресение и возвращение в Галилею во время Тайной Вечери у Марка (Марка 14:28). Марк использует пассивную форму глагола ēgerthē , переведенную как «он воскрес», что указывает на то, что Бог воскресил его из мертвых, [примечание 2], а не «он воскрес», как переведено в NIV . [заметка 3]

В частности, упоминается Петр, которого в последний раз видели в слезах два дня назад, поскольку он отрицал какие-либо знания об Иисусе (Марка 14:66–72). Григорий Великий отмечает, что «если бы Ангел не обратился к нему таким образом, Петр никогда бы не осмелился снова появиться среди апостолов. Ему позвано тогда прийти по имени, чтобы он не отчаивался из-за своего отречения от Христа». ". [Интернет 1]

Последнее появление имени Петра в стихе 7 (а также последнее из имен учеников, которые будут упомянуты) может быть связано с первым появлением его имени (как «Симон») в Марка 1:16 , образуя литературное включение свидетельства очевидца. свидетельства, указывающие на Петра как на главного источника-очевидца в Евангелии от Марка . [14]

Стих 8

И они быстро вышли и побежали от гроба, ибо трепетали и изумлялись. И никому ничего не сказали, потому что боялись. [15]

Марка 16:1–8 заканчивается ответом женщин: Те женщины, которые боятся (сравните Марка 10:32), затем бегут и молчат о том, что они видели. Килгаллен отмечает, что страх — это наиболее распространенная реакция человека на божественное присутствие в Библии. [16]

На этом бесспорная часть Евангелия от Марка заканчивается. Таким образом, объявляется, что Иисус воскрес из мертвых и пошел впереди учеников в Галилею, где они увидят Его.

Альтернативные концовки

У Марка есть два дополнительных окончания: более длинное (стихи 9–20) и более короткое (неразвернутое).

Более длинный финал

Текст и интерпретация

В этом отрывке из 12 стихов автор обращается к явлениям Иисуса Марии Магдалине, двум ученикам, а затем Одиннадцати ( Двенадцати Апостолам минус Иуда). Текст завершается Великим Поручением , в котором провозглашается, что крещеные верующие будут спасены , а неверующие будут осуждены, и изображается Иисус, взятый на Небеса и сидящий по правую руку Бога . [20]

Марка 16:9–11: Иисус является Марии Магдалине, которую теперь описывают как человека, которого Иисус исцелил от одержимости семью бесами . Затем она «рассказывает другим ученикам» о том, что видела, но ей никто не верит.

Марка 16:12–13: Иисус является «в другом облике» двум неназванным ученикам. Им тоже не верят, когда они рассказывают о том, что видели.

Марка 16:14–16: Затем Иисус появляется за обедом всем остальным одиннадцати Апостолам. Он упрекает их в том, что они не поверили более ранним сообщениям о его воскресении, и велит им идти и « провозглашать благую весть всей твари. Тот, кто будет веровать и креститься, спасен будет ; а тот, кто не будет веровать, будет осужден». Вера и неверие являются доминирующей темой в длинном финале: есть два упоминания о вере (стихи 16 и 17) и четыре упоминания о неверии (стихи 11, 13, 14 и 16). Иоганн Альбрехт Бенгель в своем «Гномоне Нового Завета» защищает учеников: «Они уверовали, но вскоре к ним вернулось подозрение относительно истины и даже явное неверие». [Интернет 2]

Марка 16:17–18: Иисус утверждает, что верующие будут «говорить на новых языках». Они также смогут обращаться со змеями , будут невосприимчивы к любому яду , который они могут выпить, и смогут исцелять больных. Килгаллен, представляя, как автор вкладывает слова в уста Иисуса, предположил, что эти стихи были средством, с помощью которого ранние христиане утверждали, что их новая вера сопровождается особыми силами. [21] По мнению Брауна, показывая примеры неоправданного неверия в стихах 10–13 и заявляя, что неверующие будут осуждены, а верующие будут подтверждены знамениями, автор, возможно, пытался убедить читателя полагаться на то, что ученики проповедовали об Иисусе. [22]

Марка 16:19: Затем Иисус возносится на небо, где, как утверждает Марк, он сидит по правую руку Бога . Автор ссылается на Псалом 110:1 , цитируемый в Марка 12:36, о Господе, сидящем по правую руку Бога.

Марка 16:20: одиннадцать уходят и рассеиваются по всему миру, «провозглашая благую весть повсюду», пока Господь работает с ними; Это событие отмечалось в средневековом празднике Рассеяния апостолов . Их проповедь сопровождалась несколькими знамениями от Бога. Слово « Аминь » было добавлено в некоторых древних версиях. [23]

Более короткий финал/заключение

«Краткий финал» или «conclusio brevior» (первая рукопись ок. 3 века [24] ) с небольшими вариациями обычно не разбирается и выглядит следующим образом:

Но они вкратце сообщили Петру и бывшим с ним все, что им было сказано. И после этого сам Иисус (явился им и) разослал посредством них с востока на запад священное и нетленное воззвание о вечном спасении.

В некоторых текстах в конце добавляется «Аминь». [25]

Хотя в Новой пересмотренной стандартной версии этот стих помещен между стихами 8 и 9, его также можно читать как стих 21. [26] Женщины в этом отрывке исполняют инструкции, данные в стихе 7, но такое послушание, по-видимому, противоречит молчание сообщается о них в стихе 8, если только их страх не был временным. [Интернет 3]

Рукописи

Марк заканчивается на 16:8 в Ватиканском греческом кодексе IV века, 1209 г.

Самые ранние из сохранившихся полных рукописей Марка, Синайский кодекс и Ватиканский кодекс , две рукописи IV века, не содержат ни последних двенадцати стихов, 16:9–20, ни неисследованного более короткого финала. [примечание 6] В Ватиканском кодексе (4 век) есть пустая колонка после окончания в 16:8 и размещения ката Маркон , «согласно Марку». В Ватикане, в Ветхом Завете, есть еще три пустые колонки, но каждая из них возникла в результате случайных факторов при создании кодекса: изменение формата столбцов, смена писцов и завершение части Ветхого Завета. текста. Однако пустая колонка между Марком 16:8 и началом Евангелия от Луки помещена намеренно. [примечание 7]

  1. Заканчивается Марк в стихе 8 (самый короткий/резкий конец): Синайский кодекс (4 век), Ватиканский кодекс (4 век), Сирийский Синайский кодекс (4 век), Кодекс Боббиенсис (430 г. н. э.), один коптский манускрипт V века, множество армянских рукописей. , некоторые грузинские рукописи , Минускул 304 (12 век), Евсевий Кесарийский (265 – 30 мая 339 г.), Исихий Иерусалимский (5 век), Север Антиохийский (5 век), возможно, также Климент Александрийский (2 век) и Ориген. Александрии (III век). [31] [32] [33]
    Марка 16:12–17 о Кодексе Вашингтониана (4/5 века)
  2. Включает стихи 9–20 в традиционной форме: « Большинство /Византийский текст » (более 1500 рукописей Марка), Семья 13 , Александрийский кодекс (5 век), Кодекс Беза (5 век), Кодекс Ефремия (5 век), Кодекс Коридети ( 9 век), минускулы: 33 , 565 , 700 , 892 , 2674. Вульгата (380 г. н. э.) и часть древнелатинского, сирийского куретонского (5 век), пешитта (5 век), богайрского, готского (4 век) [примечание 8] , Epistula Apostolorum (120–140 гг. н. э.), Иустин Мученик (160 г. н. э.), Диатессарон (160–175 гг. н. э.), Ириней (180 г. н. э.), Ипполит (умер в 235 г. н. э.), Деяния Пилата (4 век), Фортунациан (350 г. н. э.), Апостольский Конституции (4 век), Афраат (4 век), Амвросий (4 век), Августин (4-5 века), Кирилл Александрийский (5 век), Проспер Аквитанский (5 век), Несторий (5 век), Петр Хризолог. (5 век), Лев Великий (5 век), Езник Гольбский (5 век). [31] [34] [33]
  3. Рукописи, включающие стихи 9–20 с пометкой : Группа рукописей, известная как « Семья 1 », добавляет к Марка 16:9–20 примечание, в котором говорится, что некоторые копии не содержат этих стихов. Включая минускулы: 22 , 138 , 205 , 1110, 1210, 1221, 1582. В одной армянской рукописи, Матенадаран 2374 (ранее известной как Эчмиадсин 229), сделанной в 989 году, есть примечание, написанное между 16:8 и 16:9, Аристон. eritzou, то есть « Аристон Старший/Жрец». Аристон, или Аристион, известен по ранним преданиям (сохраненным Папием и другими) как коллега Петра и епископ Смирны в первом веке.
  4. Рукописи, включающие стихи 9–20 без разделений: группа рукописей, известная как « Семейство K1 », добавляет Марка 16: 9–10 без пронумерованных κεφαλαια ( глав ) на полях и их τιτλοι ( названий ) вверху (или внизу). [35] Сюда входит Minuscule 461 .
  5. Включает стихи 9–20 с «Свободным Логионом» (интерполяция после Марка 16:14): отмечено в рукописях Иеронима ( 4–5 века), а Кодекс Вашингтонианус (конец 4, начало 5 веков) включает стихи 9–20. и включает дополнение между 16:14–15, известное как «Более свободный логион»: [36]

Пояснения

И более короткое, и более длинное окончание считаются более поздними писаниями, добавленными к Марку. [web 4] Ученые не согласны с тем, был ли стих 8 первоначальным финалом, или же существовал финал, который сейчас утерян. [web 4] В начале 20-го века преобладала точка зрения, что первоначальный финал был утерян, но во второй половине 20-го века возобладала точка зрения, что стих 8 был оригинальным финалом, как задумал автор. [37] [примечание 9]

Окончание на 8 стихе

Хотя ученые почти повсеместно отвергают Марка 16:9–20, продолжаются споры о том, является ли окончание 16:8 намеренным или случайным. [37] [38]

Преднамеренный

Было приведено множество аргументов, объясняющих, почему именно восьмой стих является предполагаемым окончанием. [37] [38]

Есть научная работа, которая предполагает, что «короткий финал» более уместен, поскольку он соответствует теме «переворота ожиданий» в Евангелии от Марка. [39] То, как женщины в страхе убегают, в сознании читателя контрастирует с появлением и заявлениями Иисуса, которые помогают подтвердить ожидания, заложенные в Марка 8:31, Марка 9:31, Марка 10:34 и предсказании Иисуса во время Тайная вечеря его воскресения после его смерти. [40] По мнению Брауна, этот финал согласуется с теологией Марка, согласно которой даже чудеса, такие как воскресение, не вызывают должного понимания или веры среди последователей Иисуса. [41] Ричард А. Берридж утверждает, что, в соответствии с картиной ученичества Марка, вопрос о том, все ли в конечном итоге будет правильным, остается открытым:

История Иисуса, рассказанная Марком, становится историей его последователей, а их история становится историей читателей. Пойдут ли они за Ним или дезертируют, поверят или неправильно поймут, увидят Его в Галилее или останутся слепо смотреть в пустую гробницу, зависит от нас. [42]

Берридж сравнивает финал «Марка» с его началом :

Повествование Марка в том виде, в каком оно есть сейчас, заканчивается так же внезапно, как и началось. Не было никаких предисловий или предыстории прибытия Иисуса, как и его ухода. Никто не знал, откуда он взялся; никто не знает, куда он ушел; и не многие понимали его, когда он был здесь. [43]

Килгаллен предполагает, что, возможно, Марк не дает описания воскресшего Иисуса, потому что Марк не хотел пытаться описать природу божественного воскресшего Иисуса. [44] Некоторые толкователи пришли к выводу, что предполагаемые читатели Марка уже знали предания о явлениях Иисуса , и что Марк подводит здесь историю к концу, чтобы подчеркнуть воскресение и оставить ожидание парусии ( Второго пришествия). [45] Другие утверждали, что это объявление о воскресении и прибытии Иисуса в Галилею является парусией ( см. также Претеризм ), но Раймонд Э. Браун утверждает, что парусия , ограниченная только Галилеей, маловероятна. [46]

Непреднамеренный

Последнее предложение в стихе 8 некоторые ученые считают странным. В греческом тексте оно заканчивается союзом γαρ ( гар , «ибо»). Некоторые, кто считает 16:9–20 первоначально Марканом, утверждают, что γαρ буквально означает « потому что» , и поэтому это окончание стиха 8 не является грамматически связным (буквально можно было бы прочитать: « Они боялись, потому что »). Однако γαρ может заканчивать предложение, и это происходит в различных греческих произведениях, включая некоторые предложения в Септуагинте ; Протагор , современник Сократа , даже заканчивал речь γαρ. Хотя γαρ никогда не является первым словом предложения, нет никаких правил, запрещающих ему быть последним словом, хотя это и не распространенная конструкция. [47] Если бы Евангелие от Марка намеренно заканчивалось этим словом, это было бы одно из немногих повествований в древности, где это было сделано. [48]

Некоторые ученые утверждают, что Марк никогда не собирался заканчивать так внезапно: либо он планировал другой финал, который так и не был написан, либо первоначальный финал был утерян. Ссылки на будущую встречу Иисуса с учениками в Галилее (в Марка 14:28 и 16:7) могут указывать на то, что Марк намеревался писать дальше 16:8. [49] Ч. Тёрнер утверждал, что первоначальная версия Евангелия могла быть кодексом , причем последняя страница особенно уязвима для повреждений. Многие учёные, в том числе Рудольф Бультман , пришли к выводу, что Евангелие, скорее всего, закончилось явлением воскресения Галилея и примирением Иисуса с Одиннадцатью, [50] даже если стихи 9–20 не были написаны первоначальным автором Евангелия от Марка. .

Более длинный финал

Позднее добавление

Большинство ученых согласны с тем, что стихи 9–20 не были частью исходного текста Марка, а являются более поздним дополнением. [Интернет 5] [20] [51]

Критические вопросы относительно подлинности стихов 9–20 («более длинный финал») часто касаются стилистических и лингвистических проблем. Что касается лингвистики, Е. П. Гулд определил, что 19 из 163 слов в этом отрывке являются отличительными и не встречаются больше нигде в Евангелии. [52] Доктор Брюс Терри утверждает, что аргументы против Марка 16:9–20, основанные на словарном запасе, неубедительны, поскольку другие разделы Евангелия от Марка, состоящие из 12 стихов, содержат сопоставимое количество когда-то использованных слов. [53]

Роберт Гандри упоминает, что только около 10% предложений Марка γαρ (6 из 66) заключают в себе перикопы . [54] Таким образом, он делает вывод, что вместо завершения 16:1–8 стих 8 начинает новую перикопу, остальная часть которой теперь потеряна для нас. Поэтому Гандри не считает стих 8 предполагаемым финалом; повествование о воскресении было либо написано, а затем потеряно, либо планировалось, но так и не было написано.

Что касается стиля, то степень, в которой стихи 9–20 подходят в качестве завершения Евангелия, остается под вопросом. Переход от стиха 8 к стиху 9 также рассматривается как резкий и прерывистый: повествование переходит от «они боялись» к «теперь, после того как он воскрес», и, кажется, снова представляет Марию Магдалину. Во-вторых, Марк регулярно указывает случаи исполнения пророчеств Иисуса, однако Марк прямо не говорит о дважды предсказанном примирении Иисуса с его учениками в Галилее (Марка 14:28, 16:7). Наконец, активное время «он воскрес» отличается от более ранней пассивной конструкции «[он] воскрес» в стихе 6, которую некоторые считают важной. [55]

Встречаться

Из-за святоотеческих свидетельств существования копий Марка с 16:9–20 конца 100-х годов, [примечание 10] ученые широко датируют состав более длинного конца началом 2-го века. [49] [57]

Направленное дополнение или независимая более длинная концовка

Ученые расходятся во мнениях относительно того, был ли «длинный финал» создан намеренно, чтобы закончить Евангелие от Марка, как утверждает Джеймс Кельхоффер, или же он начал свое существование как отдельный текст, который использовался для «исправления» резкого финала. текст Марка. Мецгер и Эрман отмечают, что

Поскольку Марк не отвечал за составление последних 12 стихов общепринятой формы своего Евангелия и поскольку они, несомненно, были присоединены к Евангелию до того, как [христианская] Церковь признала четверичные Евангелия каноническими, из этого следует, что Новый Завет содержит не четыре, а пять канонизированных свидетелей Воскресения Христова. [Интернет 4]

Интертекстуальность

Стихи 9–20 разделяют тему явлений Иисуса после воскресения и другие моменты с другими отрывками Нового Завета. Это заставило некоторых ученых поверить, что Евангелие от Марка 16:9–20 основано на других книгах Нового Завета и дополняет детали, которые изначально отсутствовали в Евангелии от Марка. Упоминание Иисуса о выпитом яде (16:18) не соответствует источнику Нового Завета, но эта чудесная сила действительно появлялась в христианской литературе со II века нашей эры. [49]

Джули М. Смит отмечает, что если бы существовала первоначальная концовка, «тогда рассказы о Воскресении у Матфея и/или Луки могут содержать материал из оригинальной концовки Марка. [web 4]

Более короткий финал/заключение

Более короткий финал появляется только в минимальном количестве рукописей как единственный финал. [58] Это краткое изложение, которое противоречит стиху 8. [58] Вероятно, оно возникло в Египте, [58] и отличается от стиля Марка. [59] [web 4] Более короткий финал появляется в рукописи где-то после III века. [24]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Марка 16:1–8: Новый живой перевод : «Самые древние рукописи Марка завершаются стихом 16:8. Более поздние рукописи добавляют одно или оба следующих окончания…»
  2. ^ «Бог воскресил его [Иисуса] из мертвых» Деяния 2:24, Римлянам 10:9, 1 Коринфянам 15:15; также Деяния 2:31–32, Деяния 3:15, Деяния 3:26, Деяния 4:10, Деяния 5:30, Деяния 10:40–41, Деяния 13:30, Деяния 13:34, Деяния 13:37, Деяния 17:30–31, 1 Коринфянам 6:14, 2 Коринфянам 4:14, Гал 1:1, Еф 1:20, Кол 2:12, 1 Фессалоникийцам 1:10, Евр 13:20, 1 Петра 1:3 , 1 Петра 1:21
  3. ^ См., например, Марка 16:6 в NRSV ) и в символах веры . [13] (Греческий отличал пассивный залог от среднего в используемом здесь времени аориста.)
  4. ^ Или «не позволяет нечистым вещам, которыми управляют духи, постичь истину и силу Бога»
  5. ^ UBS Греческий Новый Завет, стр. 147 Παντα δε τα παρηγγελμενα τοις περι τον Πετρον συντομως εξηγγειλαν. ετα δε ταυτα και αυτος ο Ι{ησου}ς εφανη αυτοις, και απο ανατολης και αχρι δυσεως εξαπεστειλεν δι αυτω ν το ιερον και αφθαρτον κηρυγμα της αιωνιου σωτηριας. αμην.
  6. ^ Папирус 45 — старейшая сохранившаяся рукопись, содержащая текст Марка, но в нем нет текста из главы 16 из-за значительных повреждений.
  7. Согласно TC Skeat, Синаит и Ватикан были созданы в одном и том же скриптории, что означает, что они представляют только одну текстовую традицию, а не служат двумя независимыми свидетелями более раннего типа текста, который заканчивается в 16:8. [27] Скит утверждал, что они были созданы как часть ответа Евсевия на просьбу Константина предоставить копии Священных Писаний для церквей в Константинополе. [28] Однако между Синайским Евангелием и Ватиканским Евангелием существует около 3036 различий, и, в частности, текст Синайского Евангелия имеет так называемую западную текстовую форму в Иоанна с 1:1 по 8:38, а Ватиканское - нет. Теории о том, что Евсевий руководил копированием обеих рукописей, также противоречит тот факт, что ни Ватикан, ни Синаит не содержат Марка 15:28, который Евсевий принял и включил в свои канонические таблицы, [29] и Ватикан, и Синаит оба включают чтение Евангелия от Матфея. 27:49, о чем Евсевий, похоже, совершенно не подозревал. Наконец, существует значительная связь между Ватиканским кодексом и папирусом P75 , что указывает на то, что они имеют примечательное родство друг с другом, которое не разделяется Синайским кодексом. P75 намного старше любого из них, поскольку он был скопирован до рождения Евсевия. [30] Таким образом, обе рукописи не были переписаны с одного и того же экземпляра и не были связаны с Евсевием. Свидетельства, представленные Скитом, в достаточной степени показывают, что два кодекса были созданы в одном и том же месте, и что местом, о котором идет речь, была Кесария, и что у них почти наверняка был общий переписчик, но различия между рукописями можно лучше объяснить с помощью других теорий.
  8. ^ Через фрагмент Шпейера . Карла Фаллуомини, Готическая версия Евангелий и посланий Павла.
  9. ^ Гипотезы о том, как объяснить текстовые вариации, включают: [ нужна ссылка ]
    • Марк намеренно закончил свое Евангелие на 16:8, а кто-то другой, позже в процессе передачи, составил «более длинный финал» как заключение, которое было истолковано как слишком резкое повествование.
    • Марк написал концовку, которая была случайно утеряна, возможно, как последняя часть неперемотанного свитка или как крайняя страница кодекса, которая отделилась от других страниц, а кто-то из сотни сочинил «Большую концовку» как своего рода заплатка, основанная на параллельных отрывках из других канонических Евангелий.
    • Марк не собирался заканчивать в 16:8, но каким-то образом помешал ему закончить, возможно, из-за его собственной смерти или внезапного отъезда из Рима, после чего другой человек закончил работу, еще на стадии производства, прежде чем она была выпущена для церкви. используйте, прикрепив материал из небольшого сочинения Маркана о явлениях Иисуса после воскресения.
    • Марк написал окончание, но оно было исключено и заменено 16:9–20, представляющими собой стилизацию параллельных отрывков из других канонических Евангелий.
    • Стихи 16:9–20 были написаны Марком и по той или иной причине, возможно, случайно, а возможно, намеренно были опущены или утеряны в Синайском и Ватиканском текстах. Возможно, писец считал 21-ю главу Иоанна лучшим продолжением рассказа Марка и считал «более длинный финал» излишним.
  10. ^ Святоотеческие свидетельства:
    • Самое раннее явное свидетельство того, что Марка 16:9–20 является частью Евангелия от Марка, содержится в главе XLV «Первое извинение Иустина Мученика» (155–157). В отрывке, в котором Юстин рассматривает Псалом 110 как мессианское пророчество, он утверждает, что Псалом 110:2 исполнился, когда ученики Иисуса, вышедшие из Иерусалима, проповедовали повсюду. Его формулировка удивительно схожа с формулировкой Мк. 16:20 и согласуется с использованием Иустином синоптической гармонии, в которой Марка 16:20 был смешан с Лк. 24:53.
    • Epistula Apostolorum (середина-конец II в.), вероятно, включает в себя все четыре Евангелия, включая более длинную концовку Евангелия от Марка в разделах 9–10, из-за сильного тематического, литературного и повествовательного сходства между текстами [56].
    • Ученик Иустина Татиан включил почти все Марка 16:9–20 в свой «Диатессарон» (160–175), смешанное повествование, состоящее из материалов всех четырех канонических Евангелий.
    • Ириней (ок. 184 г.) в книге «Против ересей» 3:10.6 прямо процитировал Марка 16:19, заявив, что он цитировал почти конец рассказа Марка. Это святоотеческое свидетельство более чем на столетие старше самой ранней рукописи Евангелия от Марка 16.
    • Писатели 200-х годов, такие как Ипполит Римский и анонимный автор « De Rebaptismate», также использовали «более длинный финал».
    • В 305 году языческий писатель Гиерокл использовал Марка 16:18 в насмешке против христиан, вероятно, перерабатывая материал, написанный Порфирием в 270 году.
    • Евсевий Кесарийский в своем «Евангельских проблемах и решениях к Марину», № 1, пишет в начале четвертого века: «Тот, кто атетизирует эту перикопу, сказал бы, что ее [т. е. стих из окончания Марка] не найти в все копии Евангелия от Марка: точные копии заканчивают текст сообщения Маркана словами юноши, которого видели женщины и который сказал им: «Не бойтесь; вы — Иисус Назарянин». ищут и т. д.», после чего добавляет: «И, услышав это, они убежали и никому ничего не сказали, потому что испугались». На этом текст действительно заканчивается почти во всех списках Евангелия от Марка. То, что иногда следует в некоторых списках, но не во всех, было бы посторонним, особенно если бы оно содержало что-то, противоречащее свидетельствам других евангелистов».

Рекомендации

Цитаты

Ссылки на печатные источники
  1. ^ Аб Такетт, М., 57. Марк в Бартоне, Дж. и Маддимане, Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий, заархивировано 22 ноября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 920
  2. ^ «Введение в New Living Translation, второе издание» . архив.ph . 23 июля 2012 г. Архивировано из оригинала 23 июля 2012 г. Проверено 22 февраля 2022 г.
  3. ^ Иерусалимская Библия , сноска к Марка 16:8.
  4. ^ Кроссан, Джон Доминик, «Пустая гробница и отсутствующий Господь (Марка 16: 1-8)», Страсти по Марку: Исследования Марка 14, вып. 16 (1976): 135–52.
  5. ^ Аб МакГрегор, Кирк Роберт. «Конец повествования о страстях до Маркана». Священное Писание 117 (2018): 1–11.
  6. ^ Коллинз, Адела Ярбро. Начало Евангелия: исследование Марка в контексте. Wipf and Stock Publishers, 2001. Стр. 131
  7. ^ Эллисон, Дейл С. младший (2005). Воскресающий Иисус: самая ранняя христианская традиция и ее толкователи . Издательство Блумсбери США. п. 301.
  8. ^ Эллисон 2005, с. 321.
  9. ^ Крейг, Уильям Лейн, «Историчность пустой гробницы Иисуса», Исследования Нового Завета 31, вып. 01 (1985): 39–67.
  10. ^ Сноска b к Марку 16:1 в Новой католической Библии, по состоянию на 25 марта 2023 г.
  11. ^ Бокэм, Ричард , Иисус и очевидцы (Кембридж: Eerdmans, 2006), стр. 50 н. 43.
  12. ^ Килгаллен 1989, с. 297.
  13. ^ Браун, Фитцмайер и Мерфи 1990, с. 629.
  14. ^ Бокхэм 2017, с. 155.
  15. ^ Марка 16:8 NKJV
  16. ^ Килгаллен 1989, с. 300.
  17. ^ Марка 16: 6–8.
  18. ^ аб Марка 16: 9–20
  19. ^ ab Конференция католических епископов США , Новая американская Библия
  20. ^ ab Funk, Роберт В. и семинар Иисуса 1985 года . Деяния Иисуса: поиск подлинных деяний Иисуса. ХарперСанФранциско. 1998. «Пустая гробница, явления и вознесение» с. 449-495.
  21. ^ Килгаллен 1989, с. 309.
  22. ^ Браун 1997, с. 149.
  23. Сноска f к Марку 16:20 в NRSV, по состоянию на 20 мая 2023 г.
  24. ^ аб Толберт, Мэри Энн (2003), Евангелие от Марка , стр. 1844. В: Учебная Библия для нового переводчика: новая исправленная стандартная версия с апокрифами, главный редактор, Уолтер Дж. Харрельсон, Abingdon Press, 2003.
  25. ^ Отдел христианского образования Национального совета церквей Христа в Соединенных Штатах Америки, сноска b к Марку 16:8 в NRSV, по состоянию на 26 марта 2023 г.
  26. ^ Миллер, Роберт Джозеф , изд. (1994). «Сиротские высказывания и рассказы». Полные Евангелия: аннотированная версия ученых . Полбридж Пресс / ХарперКоллинз. п. 454. ИСБН 0-06-065587-9.
  27. ^ Скит, TC (1999). «Синайский кодекс, Ватиканский кодекс и Константин». Журнал богословских исследований . 50 (2): 583–625. дои : 10.1093/jts/50.2.583.
  28. ^ Скит 1999, стр. 604–609.
  29. ^ Раздел 217, столбец 6.
  30. ^ Эпп 1993, с. 289.
  31. ^ аб -младший, Джеймс Снапп (01.06.2022). «Дело в пользу более долгого финала Марка Джеймса Снэппа». Институт текста и канона . Проверено 3 февраля 2024 г.
  32. ^ Руководитель, Питер М. (14 июня 2022 г.). «Дело против более длинного финала Марка Питера Хэда». Институт текста и канона . Проверено 3 февраля 2024 г.
  33. ^ Аб Ланн, Николас П. (01 октября 2014 г.). Первоначальное окончание Евангелия от Марка: новое доказательство подлинности Марка 16:9–20. Wipf и Stock Publishers. ISBN 978-1-63087-520-6.
  34. ^ Амфу, Кристиан; Эллиотт, Джеймс Кейт (9 декабря 2011 г.). Текстуальные исследования псалмов и евангелий / Recherches textuelles sur les psaumes et les évangiles: Материалы Тбилисского коллоквиума по редактированию и истории библейских рукописей. Actes du Colloque de Тбилиси, 19-20 сентября 2007 г. BRILL. ISBN 978-90-04-21443-9.
  35. ^ Герман фон Зоден , Die Schriften des Neuen Fathers , I/2, с. 720.
  36. ^ младший, Джеймс Снапп (01.06.2022). «Дело в пользу более долгого финала Марка Джеймса Снэппа». Институт текста и канона . Проверено 3 февраля 2024 г.
  37. ^ abc Stein 2008, с. 79.
  38. ^ ab «Конец Евангелия от Марка | Комментарий к Новому Завету BYU». архив.ph . 03.09.2020. Архивировано из оригинала 03 сентября 2020 г. Проверено 22 февраля 2022 г.
  39. ^ Макдональд, Деннис Р. Гомеровские эпопеи и Евангелие от Марка, Деннис Р. Макдональд , страницы 42, 70, 175, 213
  40. ^ Миллер 1994, с. 52.
  41. ^ Килгаллен 1989, с. 148.
  42. ^ Берридж, Ричард А. (2005). Четыре Евангелия, один Иисус? Символическое чтение (2-е изд.). Гранд-Рапидс: Эрдманс. п. 64.
  43. ^ Берридж 2005, стр. 64–65.
  44. ^ Килгаллен 1989, с. 303.
  45. ^ Браун, Фитцмайер и Мерфи 1990, с. 628.
  46. ^ Браун 1997, с. 148.
  47. ^ Штейн 2008, с. 88-89.
  48. ^ Штейн 2008, с. 91.
  49. ^ abc Мэй, Герберт Г. и Брюс М. Мецгер. Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами. 1977.
  50. ^ Р. Бультманн, История синоптической традиции, стр. 284-286.
  51. ^ Штейн 2008, с. 84.
  52. ^ EP Gould, Критический и экзегетический комментарий к Евангелию от Марка (Нью-Йорк: Charles Scribner's Press, 1896), p. 303.
  53. ^ «Стиль длинного конца Марка» доктора Брюса Терри на http://bterry.com/articles/mkendsty.htm. Архивировано 8 июля 2011 г. в Wayback Machine.
  54. ^ Гранди, Роберт. Марк: комментарий к его апологии за крест, главы 9–16.
  55. ^ Килгаллен 1989, с. 306.
  56. ^ Ланн, Николас. Оригинальная концовка Марка . Пиквикские публикации, 2014, 74–75.
  57. ^ Келхоффер, Дж. Чудо и миссия: подлинность миссионеров и их послание в более длинном конце Евангелия от Марка , 2000, 169-244.
  58. ^ abc Lunn 2015, с. 57.
  59. ^ Лунн 2015, с. 168, 170.
Ссылки на веб-источники
  1. Проповедь святителя Григория Великого о Тайне Воскресения, по состоянию на 13 декабря 2017 г.
  2. Гномон Бенгеля Нового Завета на Марка 16, по состоянию на 14 декабря 2017 г.
  3. Смит, Британская Колумбия, Конец Евангелия от Марка, обновлено 3 апреля 2019 г., заархивировано 22 февраля 2022 г., по состоянию на 26 марта 2023 г.
  4. ^ abcde Джули М. Смит, Конец Евангелия от Марка
  5. ^ Айверсон, Келли (апрель 2001 г.). Ирония в конце: текстовый и литературный анализ Марка 16:8. Юго-западная региональная конференция Евангелического теологического общества . Проверено 20 апреля 2015 г.

Источники

Печатные источники

Внешние ссылки