Тайский сценарий ( тайский : อักษรไทย , RTGS : akson thai ) — это абугида, используемая для написания тайского , южно-тайского и многих других языков , на которых говорят в Таиланде . Сам тайский алфавит (используемый для написания тайского языка) имеет 44 символа согласных ( тайский : พยัญชนะ , phayanchana ) и 16 символов гласных ( тайский : สระ , сара ), которые объединяются как минимум в 32 формы гласных и четырехтоновые диакритические знаки ( тайский : วรรณย). или วรรณยุต , wanyuk илиwanyut ) для создания символов , в основном представляющих слоги.
Хотя этот сценарий обычно называют «тайским алфавитом», на самом деле это не настоящий алфавит , а абугида , система письма, в которой полные символы представляют согласные с диакритическими знаками для гласных; отсутствие диакритического знака гласной дает подразумеваемое «а» или «о». Согласные пишутся горизонтально слева направо, а гласные, следующие за согласной в речи, пишутся сверху, снизу, слева или справа от нее или их комбинацией.
Тайский алфавит произошел от древнекхмерского письма ( тайский : อักษรขอม , аксон кхом ), который является южным брахмическим стилем письма, полученным из южноиндийского алфавита Паллавы ( тайский : ปัลลวะ ). Согласно традиции, он был создан в 1283 году королем Рамкхамхенгом Великим ( тайский : พ่อขุนรามคำแหงมหาราช ). [1] Самым ранним свидетельством тайского письма является надпись Рам Кхамхенг, датированная 1292 годом, однако некоторые ученые подвергают сомнению ее подлинность. [2] Этот сценарий произошел от рукописной формы древнекхмерского письма того времени. [1] Он изменил и упростил некоторые старые кхмерские буквы и ввел несколько новых с учетом тайской фонологии. Также были введены тоновые знаки. Тайский язык считается первым в мире письмом, в котором были изобретены маркеры тонов для обозначения отличительных тонов, которых нет в мон-кхмерских ( австроазиатских языках ) и индоарийских языках, от которых произошел его сценарий. Хотя китайский и другие сино-тибетские языки имеют отличительные тона в своей фонологической системе, в их орфографии не обнаружено никаких маркеров тона. Таким образом, маркеры тонов являются нововведением в тайском языке, которое позже повлияло на другие родственные тайские языки и некоторые тибето-бирманские языки на материковой части Юго-Восточной Азии. [2] Еще одним дополнением были группы согласных, которые писались горизонтально и непрерывно, а не писали вторую согласную ниже первой. [2] Наконец, в сценарии были добавлены знаки гласных в основной строке, однако вскоре это нововведение вышло из употребления. [1]
Между написанием и звучанием существует довольно сложная взаимосвязь. Существуют различные проблемы:
Тайские буквы не имеют прописных и строчных букв, как латинские буквы . Пробелы между словами не используются, за исключением некоторых лингвистически мотивированных случаев.
Незначительные паузы в предложениях могут обозначаться запятой ( тайский : จุลภาค или ลูกน้ำ , chunlaphak или luk nam ), а большие паузы - точкой ( тайский : มหัพภาค или จุด , mahap phak или чут ), но чаще всего отмечаются пробелом космос ( тайский : วรรค , вак ). В тайском письме также используются кавычки ( тайский : อัญประกาศ , Anyaprakat ) и круглые скобки ( тайский : วงเล็บ , вонг леп или тайский : นขลิขิต , накха лихит ), но не квадратные скобки или фигурные скобки.
Пайян нойฯ ( тайский : ไปยาลน้อย ) используется для сокращения. Пайян яйฯลฯ ( тайский : ไปยาลใหญ่ ) — то же самое, что «и т. д.». по-английски.
Несколько устаревших символов обозначали начало или конец разделов. С высоты птичьего полета ๏ ( тайский : ตาไก่ , ta kai , официально называемый ฟองมัน , fong man ) раньше обозначал абзацы. Ангхан куу๚ ( тайский : อังคั่นคู่ ) раньше использовался для обозначения конца главы . Хо мут๛ ( тайский : โคมูตร ) раньше использовался для обозначения конца документа , но сейчас устарел.
В тайском языке (вместе с его родственной системой, лаосской) отсутствуют соединительные согласные и независимые гласные, в то время как оба варианта письма распространены в брахмических письменностях (например, в бирманском и балийском ). [4] В письмах с союзными согласными каждая согласная имеет две формы: основную и соединенную. Группы согласных представлены двумя стилями согласных. Оба стиля могут образовывать типографские лигатуры , как в Деванагари . Независимые гласные употребляются, когда слог начинается со знака гласной.
Всего 44 согласные буквы обозначают 21 отдельный согласный звук. Повторяющиеся согласные либо соответствуют звукам, которые существовали в древнетайском языке на момент создания алфавита, но больше не существуют (в частности, звонкие мешающие звуки , такие как bdgvz ), либо разные санскритские и палийские согласные, произносимые в тайском языке одинаково. Кроме того, есть четыре символа сочетания согласных и гласных, не включенных в число 44.
Согласные делятся на три класса — в алфавитном порядке это средний ( กลาง , klang ), высокий ( สูง , sung ) и низкий ( ต่ำ , tam ) класс — как показано в таблице ниже. Эти обозначения классов отражают фонетические качества звуков, которым первоначально соответствовали буквы в древнетайском языке. В частности, «средние» звуки представляли собой глухие безнаддувные остановки ; «высокие» звуки, глухие придыхательные звуки или глухие фрикативные звуки ; «низкие» звуки, звонкие. Последующие звуковые изменения затмили фонетическую природу этих классов. [nb 1] Сегодня класс согласного без знака тона, а также короткая или длинная длина сопровождающей гласной определяют базовый акцент ( พื้นเสียง , phuen siang ). Согласные среднего класса с долгой гласной обозначают дополнительные четыре тона с одним из четырех тонов над контролирующим согласным: май ек, май то, май три и май чаттава . Согласные высокого и низкого класса ограничены mai ek и mai tho , как показано в . Различные интерпретации двух знаков или их отсутствие позволяют согласным низкого класса произносить тоны, не разрешенные для соответствующего согласного высокого класса. В случае орграфов, где низкий класс следует за согласной более высокого класса, часто применяются правила более высокого класса, но маркер, если он используется, выходит за маркер низкого класса; соответственно, ห นำ хо нам и อ นำ о нам можно считать диграфами как таковыми, как поясняется ниже в таблице тонов. [номер 2]
Чтобы облегчить обучение, каждая согласная традиционно ассоциируется с акрофоническим тайским словом, которое либо начинается с того же звука, либо имеет его заметное значение. Например, название буквы ข — хо хай (ข ไข่), в котором хо — звук, который она представляет, а хай (ไข่) — это слово, которое начинается с того же звука и означает «яйцо».
Два согласных, ฃ ( хо хуат ) и ฅ ( хо хон ), больше не используются в письменном тайском языке, но все еще встречаются на многих клавиатурах и в наборах символов. Когда в 1892 году Эдвин Хантер Макфарланд разработал первую тайскую пишущую машинку , для всех символов просто не хватило места, поэтому два пришлось исключить. [5] Кроме того, ни одна из этих двух букв не соответствует санскритской или палийской букве, и каждая из них, являясь модифицированной формой предшествующей ей буквы (сравните ข и ค), имеет то же произношение и тот же класс согласных, что и предыдущую букву, что делает их излишними. Раньше они обозначали звук /x/ в древнетайском языке, но в современном тайском он слился со звуком /kʰ/ .
Эквиваленты латинизации показаны в таблице ниже. Многие согласные произносятся по-разному в начале и в конце слога. Записи в начальных и конечных столбцах указывают на произношение этой согласной в соответствующих позициях слога. Если стоит знак «-», согласная не может использоваться для закрытия слога. Если сочетание согласных завершает письменный слог, произносится только первый; возможные закрывающие согласные звуки ограничены «к», «м», «н», «нг», «р» и «т».
Хотя официальными стандартами латинизации являются Общая система транскрипции Таиланда (RTGS), определенная Королевским институтом Таиланда, и почти идентичный стандарт ISO 11940-2, определенный Международной организацией по стандартизации , во многих публикациях используются разные системы латинизации. В повседневной практике используется ошеломляющее разнообразие латинизаций, из-за чего трудно понять, как произносить слово, или определить, действительно ли два слова (например, на карте и дорожном знаке) совпадают. Для более точной информации также дан эквивалент Международного фонетического алфавита (IPA).
Согласные могут быть организованы по месту и способу артикуляции в соответствии с принципами Международной фонетической ассоциации . Тайский язык различает три модели голоса/стремления для взрывных согласных:
Там, где в английском есть только различие между звонким, без придыхания /b/ и глухим, с придыханием /pʰ/ , тайский различает третий звук, который не является ни звонким, ни придыхательным, который встречается в английском языке только как аллофон /p/ , примерно звук « р» в слове «вращение». Аналогично существует альвеолярный триплет /t/ , /tʰ/ , /d/ . В велярном ряду есть пара /k/ , /kʰ/, а в постальвеолярном ряду — пара /tɕ/ , /tɕʰ/ .
В каждой ячейке ниже первая строка указывает на Международный фонетический алфавит (IPA), [6] вторая указывает на тайские символы в исходном положении (несколько букв, встречающихся в одном поле, имеют одинаковое произношение). Обычный алфавитный порядок, показанный в таблице выше, примерно соответствует таблице ниже, цветные блоки читаются справа налево и сверху вниз.
Произношение тайских иероглифов в исходной позиции
Хотя в случае инициалов всего 44 тайских согласных дают 21 звук, в финалах дело обстоит иначе. Согласные звуки в таблице инициалов сворачиваются в таблице конечных звуков. В конце слога все взрывные звуки глухие, без придыхания и не издают слышимого звука. Начальные аффрикаты и фрикативы становятся финальными взрывными звуками. Начальная трель (ร), аппроксимант (ญ) и латеральные аппроксиманты (ล, ฬ) реализуются как конечный носовой звук /n/ .
В тайском произношении доступны только 8 конечных согласных звуков, а также отсутствие конечных согласных. Среди этих согласных, за исключением вышедших из употребления ฃ и ฅ, шесть (ฉ, ผ, ฝ, ห, อ, ฮ) не могут использоваться в качестве финала. Остальные 36 сгруппированы следующим образом.
Произношение тайских иероглифов в конечной позиции
Тайские гласные звуки и дифтонги пишутся с использованием смеси гласных символов на согласной основе. Каждая гласная отображается в правильном положении относительно основной согласной, а иногда и конечной согласной. Гласные могут располагаться выше, ниже, слева или справа от согласной или в комбинации этих мест. Если гласная имеет части до и после начальной согласной, а слог начинается с группы согласных, то разделение будет происходить вокруг всей группы согласных.
Традиционно именуется двадцать один элемент символа гласной, который может появляться по отдельности или в комбинации, образуя составные символы.
Неотъемлемыми гласными являются /a/ в открытых слогах (CV) и /o/ в закрытых слогах (CVC). Например, ถนน транскрибирует / tʰ à n ْ n / «дорога». Есть несколько исключений в палийских заимствованиях, где неотъемлемой гласной открытого слога является /o/ . Гласные с циркумфиксом , такие как เ–าะ /ɔʔ/ , охватывают предшествующую согласную с присущей ей гласной. Например, / pʰ ɔʔ / пишется เพาะ , а / tɕʰ a pʰ ɔʔ / «только» пишется เฉพาะ .
Символы ฤ ฤๅ (плюс устаревшие ฦ ฦๅ ) обычно считаются гласными, первый из которых представляет собой короткий гласный звук, а второй — долгий. Буквы основаны на гласных согласных, используемых в санскрите, учитывая однозначное соответствие букв тайского языка и санскрита, хотя последние две буквы довольно редки, поскольку их эквивалентные санскритские звуки встречаются только в нескольких древних словах и, таким образом, являются функционально устаревший на тайском языке. Первый символ «ฤ» распространен во многих санскритских и палийских словах, а «ฤๅ» — в меньшей степени, но встречается в качестве основного написания тайской адаптации санскритских слов «риши» и треу ( тайский : ตฤๅ /trɯ̄ː/ или /trīː). / ), очень редкое кхмерское заимствованное слово, обозначающее «рыба», встречающееся только в древней поэзии. В качестве алфавитных записей ฤ ฤๅ следует за ร и сами по себе могут читаться как комбинация согласной и гласной, что эквивалентно รึ (короткому) и รือ (длинному) (и устаревшей паре как ลึ, ลือ) соответственно. Более того, ฤ может действовать как ริ как неотъемлемая часть во многих словах, в основном заимствованных из санскрита , таких как กฤษณะ ( критсана , не крутецана ), ฤทธิ์ ( рит , а не руэт ) и กฤษดา ( критсада , не круетсада ), например. Он также используется для написания อังกฤษangkrit England/English. Слово ฤกษ์ ( рука ) представляет собой уникальный случай, когда ฤ произносится как เรอ . В прошлом, до начала двадцатого века, писатели обычно заменяли эти буквы в родном словаре, содержащем похожие звуки, в качестве сокращений, которые были приемлемы в письменной форме в то время. Например, союз «или» ( тайский : หรือ /rɯ̌ː/ rue , ср. лаосский : ຫຼຶ/ຫລື /lɯ̌ː/ lu ) часто писался тайским : ฤ . Эта практика устарела, но ее все еще можно увидеть в тайской литературе.
Приведенное ниже произношение соответствует Международному фонетическому алфавиту [6] и романизации согласно Королевскому институту Таиланда, а также нескольким часто встречающимся вариантам романизации. Очень приблизительный эквивалент дан для различных регионов англоязычного населения и прилегающих территорий. Пунктирные кружки обозначают позиции согласных или групп согласных. Первый представляет собой начальную согласную, а вторая (если она существует) — конечную.
Рохан (ร หัน) обычно не считается гласной и не включен в следующую таблицу. В некоторых санскритских заимствованных словах он представляет собой гласную сара а /а/ и выглядит как ◌รร◌. При использовании без конечной согласной (◌รร) /n/ подразумевается как последняя согласная, давая /an/ .
Тайский язык является тональным , и сценарий дает полную информацию о тонах . Тоны реализуются в гласных, но обозначаются в письме сочетанием класса начального согласного (высокого, среднего или низкого), долготы гласного (долгого или краткого), закрывающего согласного ( взрывного или сонорного , называемого мертвым или живым ). и, если присутствует, один из четырех знаков тона, названия которых происходят от названий цифр 1–4, заимствованных из пали или санскрита . Правила обозначения тонов приведены в следующей таблице:
«Нет», то есть отсутствие маркера тона, используется с основным акцентом (พื้นเสียง, phuen siang ). Май три и май чаттава используются только с согласными среднего класса.
Два согласных символа (не диакритические знаки) используются для изменения тона:
В некоторых диалектах, где слова пишутся одним тоном, а произносятся другим, часто встречаются в неформальной беседе (особенно местоимения ฉันchan и เขาkhao , которые оба произносятся высоким тоном, а не восходящим тоном, указанным в письме). Обычно, когда такие слова произносятся или читаются публично, они произносятся так, как пишутся.
Разговорный южно-тайский язык может иметь до семи тонов. [7] Когда южно-тайский язык написан тайским письмом, существуют другие правила для обозначения тона речи.
Другие диакритические знаки используются для обозначения коротких гласных и тихих букв:
Фан ню означает «крысиные зубы» и считается, что его помещают в сочетании с короткими сара и и фонг ман для формирования других иероглифов.
Для цифр в основном используются стандартные индийско-арабские цифры ( тайский : เลขฮินดูอารบิก , lek Hindu arabik ), но в тайском языке также есть свой собственный набор тайских цифр , основанный на индийско-арабской системе счисления ( тайский : เลขไทย , лек тай ), которые в основном ограничиваются правительственными документами, предвыборными плакатами, номерными знаками военной техники и специальными ценами на вход для граждан Таиланда.
Пай-ян ной и ангхан диао имеют один и тот же характер. Сара а ( -ะ ), используемая в сочетании с другими символами, называется висанчани .
Некоторые символы могут обозначать начало или конец предложения, главы или эпизода рассказа или строфы стихотворения. Со временем их использование изменилось, и они становятся редкостью.
цветовые коды
красный: мертв
зеленый: жив
цветовые коды
розовый: долгая гласная, сокращенная добавлением «ะ» (без конечной согласной) или «-็» (с конечной согласной)
зеленый: долгая гласная, при сокращении приобретает особую форму.
Тайское письмо (как и все индийское письмо ) использует ряд модификаций для написания санскрита и родственных ему языков (в частности, пали). Пали очень тесно связан с санскритом и является литургическим языком тайского буддизма . В Таиланде пали пишут и изучают с использованием слегка измененной тайской письменности. Основное отличие состоит в том, что за каждой согласной следует подразумеваемая короткая а (อะ), а не «о» или «ə» тайского языка: эта короткая а никогда не опускается в произношении, и если гласную не следует произносить, тогда необходимо использовать особый символ - пинтуอฺ (сплошная точка под согласной). Это означает, что сара а (อะ) никогда не используется в написании пали, поскольку оно всегда подразумевается. Например, намо на тайском языке пишется นะโม, а на пали оно пишется как นโม, потому что อะ избыточен. Санскритское слово «мантра» пишется на тайском языке как มนตร์ (и поэтому произносится как « мон »), но на санскрите пишется как มนฺตฺร (и поэтому произносится как «мантра »). При написании пали используется всего 33 согласных и 12 гласных.
Это пример палийского текста, написанного с использованием тайской санскритской орфографии: อรหํ สมฺมาสมฺพุทฺโธ ภควา[arahaṃ sammāsambuddho bhagavā] . Написанное в современной тайской орфографии, это будет อะระหัง สัมมาสัมพุทโธ ภะคะวาarahang sammasamphuttho phakhawa .
В Таиланде санскрит читается с использованием тайских значений для всех согласных (поэтому ค читается как кха , а не как [га]), что делает тайский разговорный санскрит непонятным для санскритистов, не прошедших обучение в Таиланде. Санскритские значения используются в транслитерации (без диакритических знаков ), но эти значения никогда не используются при чтении санскрита вслух в Таиланде. Гласные, используемые в тайском языке, идентичны санскритским, за исключением ฤ, ฤๅ, ฦ и ฦๅ, которые читаются с использованием тайских, а не санскритских значений. Санскрит и пали не являются тональными языками, но в Таиланде при чтении вслух на этих языках используются тайские тона.
В таблицах этого раздела сначала указано значение каждой буквы на тайском языке (транслитерированное в соответствии с системой Royal Thai), за которым следует значение IAST каждой буквы в квадратных скобках. Значения IAST никогда не используются в произношении, но иногда используются в транскрипции (без диакритических знаков). Это несоответствие между транскрипцией и произносимым значением объясняет латинизацию санскритских имен в Таиланде, которую многие иностранцы сбивают с толку. Например, สุวรรณภูมิ латинизируется как Суварнабхуми , но произносится как Су-ван-на-пхум . ศรีนครินทร์ латинизируется как Шринагариндра , но произносится как син-накха-рин .
Взрывные вещества (также называемые стопами) перечислены в традиционном санскритском порядке, который соответствует тайскому алфавитному порядку от ก до ม , за тремя исключениями: в тайском языке за высококлассным ข следуют два устаревших символа, не имеющих санскритского эквивалента, высококлассного ฃ. и низшего класса ฅ; за ช низкого класса следует шипящий ซ (эквивалент свистящего ส низкого класса, который следует за ศ и ษ). В таблице сначала указано тайское значение, а затем в квадратных скобках значение IAST (международный алфавит санскритской транслитерации). .
Ни один из санскритских взрывных звуков не произносится так, как тайский звонкий, поэтому они не представлены в таблице. Хотя буквы на санскрите перечислены здесь в соответствии с их классом, в тайском языке утрачено различие между многими согласными. Таким образом, хотя на санскрите существует четкое различие между ช и ฌ, в тайском языке эти два согласных произносятся одинаково (включая тон). Точно так же в тайских фонемах не проводится различие между ретрофлексными и зубными классами, поскольку в тайском языке нет ретрофлексных согласных. Эквиваленты всех ретрофлексных согласных произносятся идентично их зубным аналогам: таким образом, ฎ произносится как ด, ฐ произносится как ถ, ฑ произносится как ท, ฒ произносится как ธ, а ณ произносится как น.
Санскритские безнаддувные глухие взрывные звуки произносятся как безнаддувные глухие, тогда как санскритские безнаддувные звонкие взрывные звуки произносятся как безнаддувные глухие.
Полугласные (กึ่งสระ kueng sara ) и жидкости идут в тайском алфавитном порядке послеม , последнего из взрывчатых веществ. Термин อวรรค бодрствует означает «без перерыва»; то есть без взрывчатки.
Вставленные звуки (เสียดแทรกsiat saek ) следуют за полугласной ว в алфавитном порядке.
Как и в санскрите, в тайском языке нет звонких шипящих звуков (поэтому нет букв «з» или «ж»). В современном тайском языке различие между тремя согласными высокого класса утрачено, и все три произносятся как «са»; однако иностранные слова со звуком ш все равно могут транскрибироваться, как если бы санскритские значения все еще сохранялись (например, анг-гритอังกฤษ для английского вместо อังกฤส).
ห , согласная высокого класса, идет следующей в алфавитном порядке, но ее эквивалент низкого класса, ฮ , следует за похожей по внешнему виду อ как последняя буква тайского алфавита. Как и в современном хинди, озвучка исчезла, и буква теперь произносится как английская «h». Как и в санскрите, эта буква может использоваться только для начала слога, но не для его окончания. (Популярное пиво латинизируется как Singha , но по-тайски это สิงห์ с караном на ห; правильное произношение — « sing », но иностранцы в Таиланде обычно говорят «sing-ha».)
Это представляет собой ретрофлексную жидкость пали и ведического санскрита, которой нет в классическом санскрите.
Всем согласным свойственен звук «а», поэтому при написании санскрита нет необходимости использовать символ ะ. Тайские гласные อื, ไอ, ใอ и т. д. не используются в санскрите. Нулевая согласнаяอ уникальна для индийских алфавитов, произошедших от кхмерского. В санскрите это всегда нулевая согласная, а не гласная o [ɔː] . Таким образом, его использование в санскрите заключается в написании гласных, которые иначе невозможно записать отдельно: например, อา или อี. Когда อ пишется отдельно, то он является носителем подразумеваемой гласной, [ a] (эквивалент อะ в тайском языке).
Знак гласной อำ встречается в санскрите, но только как комбинация чистых гласных sara aอา с никхахитอํ.
Существует ряд дополнительных символов, которые используются только для написания на санскрите или пали и не используются в написании тайского языка.
На санскрите анусвара обозначает определенный вид носового звука. На тайском языке это пишется в виде открытого круга над согласной, известной как никкхахит ( นิคหิต ), от пали ниггахита . В тайском языке не происходит назализации, поэтому носовая остановка всегда заменяется: например, ตํtaṃ тайскими санскритистами произносится как ตังtang . Если никкхит стоит перед согласной, то в тайском языке используется носовая остановка того же класса: например, สํสฺกฺฤตา[самскрита] читается как สันสกฤตาсан-са-крит-та (ส, следующий за никкхит, означает зубной Согласный -класса, поэтому используется носовая пробка น зубного класса). По этой причине было предложено в тайском языке никхаит указывать как согласную. [8] Кроме того, традиционные палийские грамматики описывают никхаит как согласный звук. Никкахитนิคหิต встречается как часть тайских гласных sara amอำ и sara ueอึ.
อฺ
Поскольку тайский сценарий представляет собой абугиду , необходимо добавить символ (эквивалент вирамы в деванагари ), указывающий на то, что подразумеваемую гласную произносить нельзя. Это пхинту , твёрдая точка (на санскрите также называемая «бинду») под согласной.
อ๎
Ямаккан ( ยามักการ ) — устаревший символ, используемый для обозначения начала групп согласных: например, พ๎ราห๎มณphramana [брахмана] . Без ямаккана это слово произносилось бы как пхарахамана [барахамана] . Это уникальная особенность тайского письма (в других индийских письмах для передачи той же информации используется комбинация лигатур, союзов или вирамы). Символ устарел, поскольку для достижения того же эффекта можно использовать пинту : พฺราหฺมณ.
Сообщается , что способ записи висарги (конечная глухая буква «h») в тайском языке был утерян, хотя символ ◌ะ, который используется для транскрипции короткого /a/ или для добавления гортанной остановки после гласной, является ближайшим эквивалентом и может быть в некоторых санскритских текстах, написанных тайским письмом, используется как висарга.
Тайский сценарий был добавлен в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0.
Блок Юникода для тайского языка — U+0E00–U+0E7F. Это дословная копия старого набора символов TIS-620 , который кодирует гласные เ, แ, โ, ใ и ไ перед согласными, за которыми они следуют, и, таким образом, тайский, лаосский , тайвьетский и новый тай-лю — единственные брахмические письменности в Юникод, в котором используется визуальный порядок вместо логического.
Тайские символы можно вводить с использованием раскладки Kedmanee и раскладки Pattachote .