stringtranslate.com

Dies ираэ

Центральная панель из триптиха Мемлинга « Страшный суд » ( ок.  1467–1471 ) .

« Dies irae » ( церковная латынь : [ˈdi.es ˈi.re] ; «День гнева») — латинская последовательность , приписываемая либо Томасу Челано из францисканцев (1200–1265) [1] , либо латиноамериканцу Малабранке Орсини. (ум. 1294), лектор доминиканской студии в Санта -Сабине , предшественника Папского университета Святого Фомы Аквинского ( Ангеликум ) в Риме. [2] Последовательность датируется не позднее 13 века, хотя возможно, что она намного старше, причем некоторые источники приписывают ее происхождение святому Григорию Великому (ум. 604), Бернару Клервоскому (1090–1153). , или Бонавентура (1221–1274). [1]

Это средневековое латинское стихотворение, характеризующееся акцентным ударением и рифмованными строками. Размер хорейный . _ _ В стихотворении описывается Страшный суд , труба, призывающая души перед престолом Божьим , где спасенные будут избавлены, а неспасенные брошены в вечный огонь.

Он наиболее известен благодаря использованию в римском обряде Реквиема ( месса по мертвым или похоронная месса). Английскую версию можно найти в различных богослужебных книгах англиканской общины .

Первая мелодия, положенная на эти слова, — григорианский распев — одна из наиболее цитируемых в музыкальной литературе, встречающаяся в творчестве многих композиторов. Последний куплет, Pie Jesu , часто использовался как самостоятельная песня.

Использование в римской литургии

« Dies irae » на протяжении веков использовалась в литургии римского обряда в качестве последовательности заупокойной мессы, о чем свидетельствует важное место, которое она занимает в музыкальных композициях, таких как произведения Моцарта и Верди . Он появляется в Римском Миссале 1962 года, последнем издании перед внесением поправок, внесенных после Второго Ватиканского Собора . Таким образом, его до сих пор можно услышать в церквях, где совершается Тридентская латинская литургия . Оно также составляло часть предсоборной литургии Дня поминовения усопших .

В ходе реформы латинских литургических обрядов Католической церкви , проведенной Вторым Ватиканским собором, «Консилиум по осуществлению Конституции о литургии», орган Ватикана, которому было поручено разработать и реализовать реформы (1969–70), был ликвидирован. последовательность как таковая из похорон и других месс по умершим. Ведущая фигура постсоборных литургических реформ, архиепископ Аннибале Буньини , объясняет смысл Консилиума:

Они избавились от текстов, отдающих негативной духовностью, унаследованной от средневековья . Таким образом, они удалили такие знакомые и даже любимые тексты, как « Libera me, Domine » , « Dies irae » и другие, в которых чрезмерно подчеркивались осуждение, страх и отчаяние. Они заменили их текстами, призывающими христианскую надежду и, возможно, более эффективно выражающими веру в воскресение . [3]

« Dies irae », слегка отредактированный, по-прежнему используется ad libitum в качестве гимна в Часовой литургии в День поминовения усопших и в течение последней недели перед Адвентом , для чего он разделен на три части для Службы Чтений , Похвал . и Вечерня с вставкой славословия после каждой части. [4]

Снисходительность

В Римско-католической церкви раньше существовала индульгенция на три года за каждое чтение и полная индульгенция за ежедневное чтение молитвы в течение месяца. [5] Эта индульгенция не была продлена в Руководстве по индульгенциям. [6]

Текст

Приведенный ниже латинский текст взят из Реквиемной мессы Римского Миссала 1962 года . [7] Первая английская версия ниже, переведенная Уильямом Джозайей Айронсом в 1849 году, [8] хотя и из немного другого латинского текста, повторяет рифму и размер оригинала. [9] Этот перевод, отредактированный для большего соответствия официальной латыни, одобрен Католической церковью для использования в качестве заупокойной мессы в литургии католических ординариатов для бывших англикан . [10] Вторая английская версия представляет собой более формальный эквивалентный перевод.

Поскольку последние две строфы заметно отличаются по структуре от предыдущих строф, некоторые учёные считают их дополнением, сделанным с целью приспособить великое стихотворение для богослужебного использования. Предпоследняя строфа, Lacrimosa , отказывается от последовательной схемы рифмующихся троек в пользу пары рифмующихся двустиший. Последняя строфа, Pie Iesu , отказывается от рифмы в пользу ассонанса , и притом ее строки каталектичны .

В литургических реформах 1969–71 строфа 19 была удалена, а стихотворение разделено на три части: 1–6 (для канцелярии чтений ), 7–12 (для хвалебных речей ) и 13–18 (для вечерни ). Кроме того, «Qui Mariam absolvisti» в строфе 13 было заменено на «Peccatricem qui solvisti», так что теперь эта строка будет означать «Ты, освободивший грешную женщину». Это произошло потому, что современные ученые отрицают общепринятое в средневековье отождествление женщины, взятой в прелюбодеянии, с Марией Магдалиной, поэтому имя Марии в этом стихе больше не могло быть. Кроме того, после строф 6, 12 и 18 дается славословие : [4]

Источники рукописей

Текст последовательности с небольшими вербальными вариациями можно найти в рукописи XIII века в Национальной библиотеке Витторио Эммануила III в Неаполе. Это миссал францисканского календаря, который должен датироваться периодом между 1253 и 1255 годами, поскольку он не содержит имени Клары Ассизской , которая была канонизирована в 1255 году и чье имя было бы вставлено, если бы рукопись была более поздней.

Вдохновение

Похоже, что основное вдохновение для создания гимна пришло из перевода Вульгаты Софонии 1:15–16:

Другие изображения взяты из Книги Откровения , например, Откровение 20:11–15 (книга, по которой будет судим мир), Матфея 25:31–46 (овцы и козлы, правая рука, контраст между благословенными и проклятыми). обречены на пламя), 1 Фессалоникийцам 4:16 (труба), 2 Петра 3:7 (небо и земля, сожженные огнем) и Луки 21:26 («люди, изнемогающие от страха... увидят приходящего Сына Человеческого ").

Из еврейской литургии , по-видимому, связана молитва Унетанне Токеф : «Мы припишем святость этому дню, ибо он страшен и ужасен»; «звучит великая труба» и т. д.

Другие переводы

Был написан ряд английских переводов стихотворения, которые предложены для богослужебного использования. Очень свободная протестантская версия была сделана Джоном Ньютоном ; это открывает:

Судный день! День чудес!
Слушай! Ужасный звук трубы,
Громче тысячи громов,
Сотрясает огромное творение!
Как вызов смутит сердце грешника!

Ян Каспрович , польский поэт, написал гимн под названием «Dies iræ» , в котором описывается Судный день . Первые шесть строк (две строфы) соответствуют размеру и структуре рифмы оригинального гимна, а первая строфа переводится как «Труба издаст чудесный звук».

Американский писатель Амброуз Бирс опубликовал сатирическую версию стихотворения в своей книге «Формы глины» 1903 года , сохранив оригинальный размер, но используя юмористический и сардонический язык; например, воспроизводится второй стих:

Ах! какой ужас будет формироваться
, Когда Судья откроет правду –
Кошки из каждой сумки убегают!

Преподобный Бернард Каллан (1750–1804), ирландский священник и поэт, перевел его на гэльский язык около 1800 года. Его версия включена в гэльский молитвенник « Духовная роза» . [11]

Литературные ссылки

Музыка

Музыкальные настройки

Слова « Dies iræ » часто полагались на музыку во время службы Реквиема . В некоторых случаях оно разбивается на несколько движений; в таких случаях « Dies iræ » относится только к первому из этих движений, а остальные называются в соответствии с соответствующими иницитами .

Первоначальной обстановкой было мрачное простое песнопение (или григорианское песнопение ). Это в режиме Дориана . [13] В четырехстрочной невматической записи оно начинается так:

В 5-строчном нотном обозначении:


<< \new Staff \with { \remove Time_signature_engraver } \relative c' { \set Staff.midiInstrument = #"tuba" \tempo 8 = 90 \set Score.tempoHideNote = ##t \cadenzaOn f8 efdecdd \breathe f8 f( [ g)] f([ e)] d([ c)] efe d4. \breathe a8 c([ d)] dd([ c)] efe d4. \бар "||" } \addlyrics { Di -- es i -- ræ di -- es il -- la, Sol -- vet sae -- clum in fa -- vil -- la: Tes -- te Da -- vid cum Si -- был -- ла } >>

Самая ранняя сохранившаяся полифоническая постановка Реквиема Йоханнеса Окегема не включает « Dies iræ ». Первые полифонические настройки, включающие « Dies iræ », принадлежат Энгаранду Ювенису (1490 г.) и Антуану Брумелю (1516 г.), за которыми последовали многие композиторы эпохи Возрождения. Позже многие известные хоровые и оркестровые постановки Реквиема, включая эту последовательность, были созданы такими композиторами, как Шарпантье , Делаланд , Моцарт , Берлиоз , Верди , Бриттен и Стравинский . Джованни Баттиста Мартини завершил свой набор из 303 канонов (в основном юмористических) набором из 20 отрывков из стихотворения. [14] [15]

Музыкальные цитаты

Традиционная григорианская мелодия использовалась в качестве темы или музыкальной цитаты во многих классических произведениях, в том числе:

Он также использовался во многих фильмах и популярных произведениях, таких как:

Рекомендации

  1. ^ аб Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Умирает Ирэ»  . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  2. ^ Крочиани, Г. (1901). Scritti vari di Filologia (на латыни). Рим : Форзани и т. д. п. 488. LCCN  03027597. OCLC  10827264. OL  23467162M . Проверено 15 марта 2022 г. - из Интернет-архива .
  3. ^ Буньини, Аннибале (1990). «Глава 46: Похороны». Реформа литургии: 1948–1975 гг . Перевод О'Коннелла, Майкла Дж. Колледжвилля, Миннесота : The Liturgical Press. п. 773. ИСБН 9780814615713. LCCN  90036986. OCLC  1151099486. OL  1876823M . Проверено 15 марта 2022 г. - из Интернет-архива .
  4. ^ ab Liturgia Horarum (на латыни). Том. IV. Ватикан : Библиотека Эдитрис Ватикана. 2000. с. 489. ИСБН 9788820928124. OCLC  44683882. ОЛ  20815631М . Проверено 15 марта 2022 г.
  5. ^ (С. Паен. Ап., 9 марта 1934 г.). Цитируется в «Индульгенции для умерших: Общие правила и на ноябрь» (на итальянском языке). 02.11.2014.
  6. ^ (Руководство по индульгенциям, раздел 29)
  7. ^ Missale Romanum (PDF) (на латыни) (3-е изд.). Ватикан : Typis Polyglottis Vaticanis. 1962. с. 706. OCLC  61411326. Архивировано (PDF) из оригинала 16 февраля 2022 г. Проверено 15 марта 2022 г.
  8. ^ Полный текст Dies Irae (Утюги, 1912) в Wikisource.
  9. ^ Гимнал протестантской епископальной церкви в Соединенных Штатах Америки. Нью-Йорк : Церковный пенсионный фонд. 1940. с. 468. Архивировано из оригинала 6 августа 2016 г. Получено 15 марта 2022 г. - через Hymnary.org .
  10. ^ «Приказ о похоронах для использования ординариатами, установленный под эгидой Апостольской конституции Anglicanorum cœtibus» (PDF) . Личный Ординариат Кафедры Святого Петра (на английском и латыни). Архивировано (PDF) из оригинала 14 февраля 2021 г. Проверено 15 марта 2022 г.
  11. ^ Кеннеди, Мэтью (1825). Духовная роза; Или метод произнесения Розариев Святейшего Имени Иисуса и Пресвятой Девы с их литаниями: также медитации и молитвы, адаптированные к Святому Крестному пути и т. д. (на английском и ирландском языках). Монаган : Греасен, принтер. OCLC  299179233. ОЛ  26201026М . Получено 16 марта 2022 г. - через Google Книги .
  12. ^ Леру, Гастон (1911). Призрак оперы. Нью-Йорк : Гроссет и Данлэп . п. 164. ИСБН 9780758318008. OCLC  4373384 . Получено 15 марта 2022 г. - через Google Книги .
  13. ^ Вордерман, Кэрол (2015). Помогите своим детям с музыкой (1-е американское изд.). Лондон : Дорлинг-Киндерсли . п. 143. ИСБН 9781465485489.
  14. ^ Мартини, Джованни. Канони. рукопись. стр. 134–148. Архивировано из оригинала 4 октября 2022 г. Проверено 4 октября 2022 г.{{cite book}}: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  15. ^ Эллис, Габриэль (05 апреля 2018 г.). «Нарушение канона: видение канонического жанра Падре Мартини». Блог Стэнфордских библиотек .
  16. ^ Кадагин, Джо (август 2020 г.). «АДЕС: Тотентанц». Оперные новости . Том. 85, нет. 2. Нью-Йорк : Гильдия Метрополитен-опера . ISSN  1938-1506. Архивировано из оригинала 16 марта 2022 г. Проверено 16 марта 2022 г.
  17. ^ "Чемпионат Pontins 2003 - Обзоры тестовых образцов: Resurgam" . 4barsrest.com . Архивировано из оригинала 26 мая 2021 г. Проверено 26 мая 2021 г.
  18. ^ Симмонс, Уолтер (2004), Голоса в пустыне: шесть американских композиторов-неоромантиков, Пугало, ISBN 0-8108-4884-8, получено 16 марта 2022 г.
  19. ^ Каммингс, Роберт. Интермеццо для фортепиано ми-бемоль минор, соч. 118/6 на AllMusic . Проверено 17 июля 2014 г.
  20. ^ Уэйд, Грэм. «Тедеско: 24 капричоса Гойи, соч. 195». Наксос . Архивировано из оригинала 6 августа 2018 г. Проверено 16 марта 2022 г.
  21. ^ «Об этой записи - 8.559635 - Догерти, М.: Metropolis Symphony / Deus ex Machina (Т. Уилсон, Нэшвиллский симфонический оркестр, Герреро)», Наксос , заархивировано из оригинала 06 августа 2018 г. , получено 16 марта 2022 г.
  22. ^ Фишерман, Диего (8 июня 2003 г.). «Эль ренацимиенто» (на испанском языке).
  23. ^ Гринберг, Роберт (2011). 30 величайших оркестровых произведений. Великие курсы . Учебная компания. ISBN 9781598037708. OCLC  1285468511. ОЛ  28263230М.
  24. ^ Спратт, Джеффри К. (1987). Музыка Артура Онеггера. Издательство Коркского университета . п. 640. ИСБН 9780902561342. OCLC  16754628 . Проверено 16 марта 2022 г.
  25. ^ Барнетт, Роб. «Ганс Хубер» (рецензия). Архивировано из оригинала 31 октября 2021 г. Проверено 16 марта 2022 г.
  26. ^ «Кастальский, А.: Реквием по павшим братьям (Деннис, Бойтель, Соборное хоровое общество, Хор Clarion, Оркестр Св. Луки, Слаткин)». Наксос . Архивировано из оригинала 9 августа 2020 г. Проверено 16 марта 2022 г.
  27. ^ abcd «Цитаты - Музыкальные цитаты из простой мелодии Dies Irae» . Проверено 14 июня 2022 г.
  28. ^ Джонсон, Эдвард (май 1984 г.). «Респиги - Церковные окна / Бразильские впечатления, CHAN 8317» (PDF) (примечания для СМИ). Чандос Рекордс . Архивировано (PDF) из оригинала 16 марта 2022 г. Проверено 16 марта 2022 г.
  29. ^ Роберж, Марк-Андре. «Цитаты Dies irae». Ресурсный сайт Сорабджи . Университет Лаваля . Архивировано из оригинала 27 октября 2021 г. Проверено 16 марта 2022 г.
  30. ^ Леонард, Джеймс. Чайковский: Сюита № 3; Стравинский: Дивертисмент на AllMusic . Проверено 15 октября 2011 г.
  31. ^ Линтген, Артур. «Чайковский: Симфония Манфреда». Фанфары (обзор). Архивировано из оригинала 6 августа 2018 г. Проверено 15 марта 2022 г.
  32. ^ Хенкен, Джон. «Соната ля минор для скрипки соло («Одержимость»), соч. 27, № 2 (Эжен Изаи)». Лос-Анджелес Фил . Архивировано из оригинала 12 мая 2021 г. Проверено 4 декабря 2020 г.
  33. ^ Дженгаро, Кристин Ли (2013). Слушаю Стэнли Кубрика: Музыка в его фильмах. Роуман и Литтлфилд. стр. 189–190. ISBN 978-0-8108-8564-6– через Google Книги .
  34. ^ [1]
  35. ^ «Сверхъестественная реальность: звуки нового голливудского ужаса в графе Йорге, вальсе Мефисто, экзорцисте и предзнаменовании». Журнал Диаболик . 13 июня 2016 г. Архивировано из оригинала 28 сентября 2020 г. Проверено 16 марта 2022 г.
  36. ^ Грэнтэм, Дональд (2004), «Дональд Грэнтэм», в Camphouse, Марк (ред.), Композиторы о сочинении музыки для группы , том. 2, Чикаго : GIA, стр. 100–101, ISBN. 9781579993856, получено 16 марта 2022 г.
  37. ^ Уэбб, Мартин (2019). И пиво Штормового Дозора…. Stormwatch: The 40th Anniversary Force 10 Edition (примечания для СМИ). Кризалис Рекордс. Архивировано из оригинала 16 марта 2022 г. Проверено 16 марта 2022 г.
  38. ^ Кон, Гейб (04 декабря 2019 г.) [29 ноября 2019 г.]. «Как продолжить «Холодное сердце»? С меланхолией и мощной балладой». Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк . ISSN  1553-8095. Архивировано из оригинала 02 февраля 2022 г. Проверено 30 ноября 2019 г.
  39. ^ Припев, Дэвид Огден Стайерс, Пол Кандел и Тони Джей - Колокола Нотр-Дама (на английском и латыни), заархивировано из оригинала 16 октября 2021 г. , получено 12 мая 2021 г.
  40. ^ Тагг, Филип. «Муземы из музыки Морриконе к Миссии» (PDF) (анализ). Архивировано (PDF) из оригинала 12 ноября 2021 г. Проверено 16 марта 2022 г.
  41. ^ Задан, Крейг (1989). Сондхейм и компания (2-е изд.). Многолетняя библиотека. п. 248. ИСБН 9780060156497. LCCN  86045165 – через Интернет-архив .
  42. ^ Хойт, Алия (22 марта 2018 г.), Почему саундтрекам нравится тема Дня гнева (анализ)

Внешние ссылки