Конституция Мексики не объявляет официальный язык; однако испанский язык является фактическим национальным языком, на котором говорят более 99% населения [1], что делает ее крупнейшей испаноговорящей страной в мире. Благодаря культурному влиянию Соединенных Штатов , американский английский широко понятен, особенно в приграничных штатах и туристических регионах, с гибридизацией разговорного спанглиша . [2] [3] Правительство также признает 63 языка коренных народов, на которых говорят в их общинах, из уважения, включая науатль , майя , микстек и т. д.
Правительство Мексики использует исключительно испанский язык для официальных и законодательных целей, но оно еще не объявило его национальным языком, в основном из уважения к коренным общинам, которые все еще существуют. Большинство языков коренных народов находятся под угрозой исчезновения, некоторые языки, как ожидается, исчезнут в течение нескольких лет или десятилетий, а другие просто имеют популяции, которые растут медленнее, чем в среднем по стране. По данным Комиссии по развитию коренных народов (CDI) и Национального института языков коренных народов (INALI), в то время как 9% населения идентифицируют себя как принадлежащие к коренной группе, около 5-6% говорят на языке коренных народов.
С момента прибытия первых францисканских миссионеров испанский, латынь и местные языки играли свою роль в евангелизации Мексики. Многие церковники 16-го века изучали местные языки, чтобы обучать коренные народы христианскому учению. Те же люди также считали кастильский и латынь подходящими в определенных контекстах. В общем и целом, существовало своего рода «языковое сосуществование» с начала колониального периода. [4]
Некоторые монахи и священники пытались описать и классифицировать местные языки с помощью испанского. Филипп II Испанский в 1570 году постановил, что науатль стал официальным языком колоний Новой Испании , чтобы облегчить общение между коренными жителями колоний. [5]
В 1696 году Карл II отменил эту политику и запретил использование любых языков, кроме испанского, по всей Новой Испании. [5] Начиная с XVIII века указы, предписывающие испанизацию коренного населения, стали более многочисленными, и испанские колонизаторы больше не изучали местные языки.
После обретения независимости правительство инициировало образовательную систему, главной целью которой была испанизация коренного населения. Эта политика основывалась на идее, что это поможет коренным народам стать более интегрированной частью новой мексиканской нации. [6] [7]
За исключением Второй Мексиканской империи во главе с Габсбургом Максимилианом I , ни одно мексиканское правительство не пыталось предотвратить потерю языков коренных народов в 19 веке. [6]
Перепись 1895 года зафиксировала, что около 16% населения говорили на различных языках коренных народов «обычно», а 0,17% говорили на иностранных языках. Остальные, 83,71%, говорили в основном на испанском языке. [8]
На протяжении большей части 20-го века сменявшие друг друга правительства отказывали родным языкам в статусе действительных языков. Коренным студентам запрещалось говорить на родных языках в школе, и их часто за это наказывали. [6] [7] [9] [10] [11] [12]
В 2002 году в конституцию Мексики были внесены поправки, чтобы усилить многокультурный характер нации , возложив на государство обязанность защищать и развивать проявления этого разнообразия. 14 июня 1999 года Совет писателей на языках коренных народов представил Конгрессу документ под названием «Предлагаемые правовые инициативы в отношении языковых прав коренных народов и общин», с целью начать защищать языковые права коренных общин. La Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas был принят в марте 2003 года, установив основу для сохранения, развития и развития языков коренных народов. Критики утверждают, что сложность закона затрудняет его исполнение. [13] [14] [15] [16] [17]
Испанский язык является фактическим национальным языком, на котором говорит подавляющее большинство мексиканцев, хотя он не определен как официальный язык в законодательстве. Вторая статья Конституции 1917 года определяет страну как многокультурную, признает право коренных народов «сохранять и обогащать свои языки» и поощряет «двуязычное и межкультурное образование».
В 2003 году Конгресс Мексики одобрил Общий закон о языковых правах коренных народов ( исп . Ley General de Derechos Lingüísticos ), который является законом, признающим, что история Мексики делает ее коренные языки «национальными языками». [18] Соответственно, они «имеют такую же силу [как испанский] на своей территории, в своем местоположении и контексте». В то же время законодатели не сделали никаких конкретных положений об официальном или правовом статусе испанского языка. Этот закон означает, что коренные народы могут использовать свой родной язык при общении с государственными служащими и запрашивать официальные документы на этом языке. Мексиканское государство поддерживает сохранение и продвижение использования национальных языков посредством деятельности Национального института языков коренных народов . [19] [20] [21]
В Мексике около шести миллионов граждан, говорящих на языках коренных народов. Это вторая по величине группа в Америке после Перу . Однако относительно небольшой процент населения Мексики говорит на языке коренных народов по сравнению с другими странами в Америке, такими как Гватемала (42,8%), Перу (35%) и даже Эквадор (9,4%), Панама (8,3%), [22] Парагвай и Боливия .
Единственным языком коренных народов Мексики, на котором говорят более миллиона человек, является язык науатль ; другие языки коренных американцев с большим числом носителей (не менее 400 000 человек) включают юкатекский , цельтальский , цоцильский , миштекский и сапотекский .
Согласно Закону о языковых правах, Мексика признает шестьдесят два коренных языка в качестве официальных национальных языков. [23] Поскольку испанский язык является доминирующим, Мексика стала местом для языков, находящихся под угрозой исчезновения . «Неблагоприятное социально-экономическое положение коренных народов и давление ассимиляции в обществе метисов оказали влияние на потерю коренных языков». [24] Результатом конфликта между коренными языками и испанским стал языковой сдвиг в Мексике от коренных языков, на которых говорили, к большему количеству людей, использующих испанский язык во всех областях. В связи с этой ситуацией было реализовано много стратегий возрождения языка с целью создания языкового сдвига, чтобы попытаться обратить этот языковой сдвиг вспять. Литературные проекты, реализованные с народом науа [25], включают «Поддержание огня живым: десятилетие возрождения языка в Мексике», показывающий опыт возрождения языка в Южной Мексике. [26]
Ниже приводится классификация 65 языков коренных народов, сгруппированных по языковым семьям:
Языковые семьи с представителями к северу от Мексики
Языковые семьи со всеми известными членами в Мексике
Языковая семья с представителями к югу от Мексики
*Находится под угрозой исчезновения.
Сообщество глухих использует мексиканский язык жестов , язык жестов майя и, особенно среди мексиканцев, которые учились в школе в Соединенных Штатах, американский язык жестов . Другие местные языки жестов используются или появляются, включая язык жестов альбаррадас , язык жестов чатино , язык жестов цоциль и язык жестов тихуаны. [27] [28]
Неиспанские и некоренные языки, на которых говорят в Мексике, включают английский (как англоговорящие, так и жители приграничных штатов). Одним из примеров этой группы является американская колония мормонов Нуэва -Касас-Грандес в Чиуауа , которая обосновалась в конце 19 века. На афросеминольском креольском языке , основанном на английском, традиционно говорят маского из Коауилы . На корейском говорят в основном в Нуэво-Леоне . Немецкий (в основном в Мехико и Пуэбле ), греческий (в основном в Мехико, Гвадалахаре и особенно в штате Синалоа ), арабский , венецианский (в Чипило ), итальянский , французский , окситанский , каталонский , баскский , галисийский , астурийский , филиппинский , польский , иврит , корейский, ладино , плаутдич , армянский , японский , китайский и другие языки используются меньшим числом людей. На некоторых из этих языков (венецианский и плаутдич) говорят в изолированных общинах или деревнях. На остальных говорят иммигранты или их потомки, которые, как правило, живут в крупных городах и поселках.
Что касается вторых языков, многие образованные мексиканцы (и те, кто малообразован, но иммигрировал в США и вернулся) имеют разную степень владения английским. Многие мексиканцы, работающие в туристической индустрии, могут немного говорить по-английски. [29]
Исследование, проведенное Alliance française в 2019 году, показало, что мексиканцы стали проявлять больший интерес к изучению французского языка: 250 000 человек являются носителями французского языка, а 350 000 изучают французский язык. [30]
На языке рома говорят представители мексиканского цыганского меньшинства. [31]