stringtranslate.com

Уэльский язык

Видео говорящего на валлийском языке.

Валлийский ( Cymraeg [kəmˈraːiɡ] или y Gymraeg ɡəmˈraːiɡ] ) —кельтский языкбриттонскойподгруппы, родной дляваллийского народа. На валлийском языке говорят вУэльсе, некоторые вАнглиии в И-Владфе (валлийской колонии впровинции Чубут,Аргентина). [7]

На нем говорит меньшее количество людей в Канаде и Соединенных Штатах, происходящих от валлийских иммигрантов, в своих семьях (особенно в Новой Шотландии ). Исторически он также был известен на английском языке как «Британский», [8] «Кембрийский», [9] «Кембрик» [10] и «Кимрик». [11]

Мера 2011 года по валлийскому языку (Уэльс) придала валлийскому языку официальный статус в Уэльсе. [12] Валлийский и английский являются официальными языками де-юре парламента Уэльса, Сенедда , [13] причем валлийский является единственным официальным языком де-юре в любой части Соединенного Королевства, а английский является де-факто официальным языком.

Согласно переписи 2021 года , валлийскоязычное население Уэльса в возрасте трех лет и старше составляло 538 300 человек (17,8%), и почти три четверти населения Уэльса заявили, что не владеют валлийским языком. [ 14] По другим оценкам, в сентябре 2023 года в Уэльсе 891 800 человек (29,2%) в возрасте от трех лет и старше могли говорить на валлийском языке . . [16] 56 процентов носителей валлийского языка говорят на этом языке ежедневно, а 19 процентов говорят на этом языке еженедельно. [16]

Правительство Уэльса планирует увеличить число говорящих на валлийском языке до одного миллиона к 2050 году. С 1980 года количество детей, посещающих школы с валлийским языком обучения, увеличилось, в то время как число детей, посещающих валлийские двуязычные школы и школы с двойным языком обучения, уменьшилось. [17] Валлийский язык считается наименее исчезающим кельтским языком ЮНЕСКО . [18]

История

Язык валлийцев развился из языка бриттов . [19] Появление валлийского языка не было мгновенным и четко идентифицируемым. Вместо этого сдвиг происходил в течение длительного периода, причем некоторые историки утверждали, что это произошло уже в 9 веке , а переломным моментом стала битва при Дирхеме , предложенная лингвистом Кеннетом Х. Джексоном , военная битва между Западные саксы и британцы в 577 году нашей эры, [20] что отделило юго-западных британцев от прямых сухопутных контактов с валлийцами.

В истории валлийского языка выделяются четыре периода с довольно нечеткими границами: примитивный валлийский, древневаллийский, средневаллийский и современный валлийский. Период, следующий сразу после появления языка, иногда называют примитивным валлийским, [20] за которым следует период старого валлийского языка , который обычно считается простирающимся с начала 9-го века до где-то в течение 12-го века. [20] Считается, что средневаллийский период длился с тех пор до 14 века, когда начался современный валлийский период, который, в свою очередь , делится на ранний и поздний современный валлийский.

Слово валлийский является потомком через древнеанглийское wealh, wielisc , от протогерманского слова * Walhaz , которое произошло от названия кельтского народа , известного римлянам как Volcae , и которое стало обозначать носителей кельтских языков. а затем без разбора народу Западной Римской империи . В древнеанглийском языке этот термин претерпел семантическое сужение и стал относиться либо к британцам в частности, либо, в некоторых контекстах, к рабам. [21] Форма множественного числа Wēalas превратилась в название их территории, Уэльс. [22]

Современные имена различных романоязычных народов континентальной Европы (например , валлоны , валезанцы , влахи / валахцы и Włosi , польское название итальянцев) имеют аналогичную этимологию. [23] Валлийский термин для обозначения языка Cymraeg происходит от британского слова combrogi , что означает «соотечественники» или «соотечественники». [24]

Происхождение

Валлийская Библия 1588 года

Валлийский произошел от общего бриттонского языка , кельтского языка, на котором говорили древние кельтские британцы . Классифицированный как островной кельтский язык , британский язык, вероятно, прибыл в Британию во время бронзового или железного века и, вероятно, на нем говорили по всему острову к югу от залива Ферт-оф-Форт . [25] В раннем средневековье британский язык начал фрагментироваться из-за усиления диалектной дифференциации, таким образом превратившись в валлийский и другие бриттонские языки. Неясно, когда валлийский язык стал самостоятельным. [20] [26] [27]

Лингвист Кеннет Х. Джексон предположил, что эволюция слоговой структуры и звукового рисунка завершилась примерно к 550 году нашей эры, и назвал период между этим и примерно 800 годом нашей эры «примитивным валлийским». [28] На этом примитивном валлийском языке, возможно, говорили как в Уэльсе, так и в Хен-Огледде («Старый Север») – британоязычных районах того, что сейчас является северной Англией и южной Шотландией – и, следовательно, возможно, он также был предком Камбрика . как валлийский. Джексон, однако, считал, что к тому времени эти две разновидности уже различались. [20]

Самая ранняя валлийская поэзия, приписываемая Синфейрдам или «Ранним поэтам», обычно относится к периоду примитивного валлийского языка. Однако большая часть этой поэзии предположительно была написана в «Хен Огледд» , что поднимает дополнительные вопросы о датировке материала и языке, на котором она была первоначально написана. [20] Такое усмотрение проистекает из того факта, что широко распространено мнение, что камбрик был языком, используемым в Хен Огледд. Надпись на Тайвине VIII века показывает, что в языке уже отсутствуют флексии при склонении существительных. [29]

Джанет Дэвис предположила, что происхождение валлийского языка было гораздо менее определенным; в книге «Валлийский язык: история» она предполагает, что валлийский язык мог существовать даже раньше 600 года нашей эры. Об этом свидетельствует выпадение последних слогов из бриттонского языка: * bardos «поэт» стало bardd , а * abona «река» стало afon . [26] Хотя и Дэвис, и Джексон приводят незначительные изменения в структуре слогов и звуков как свидетельство создания древневаллийского языка, Дэвис предполагает, что, возможно, более уместно называть этот производный язык Lingua Britannica , а не характеризовать его как новый язык в целом. .

Примитивный валлийский

Аргументированные даты периода «первобытного валлийского» широко обсуждаются, при этом предположения некоторых историков различаются на сотни лет.

Старый валлийский

Следующий основной период — древневаллийский ( Хен Гимрэг , 9-11 вв.); поэзия как Уэльса, так и Шотландии сохранилась на этой форме языка. По мере продолжения германской и гэльской колонизации Британии носители бриттского языка в Уэльсе отделились от жителей северной Англии, говорящих на камбрике, и тех, кто жил на юго-западе, говорящих на языке, который впоследствии стал корнуоллским , и поэтому языки разошлись. И произведения Анейрина ( Canu Aneirin , ок.  600 ), и Книга Талиесина ( Canu Taliesin ) были написаны в эту эпоху.

Средний валлийский

Средневаллийский ( Cymraeg Canol ) — это ярлык, присвоенный валлийцам XII–XIV веков, от которого сохранилось гораздо больше, чем за любой более ранний период. Это язык почти всех сохранившихся ранних рукописей «Мабиногиона» , хотя сами сказки, безусловно, намного старше. Это также язык существующих рукописей законов Уэльса . Средний валлийский язык достаточно понятен современному говорящему на валлийском языке.

Ключ : • Валлийский • Двуязычный • Английский 

Современный валлийский

Валлийская Библия 1620 года, в церкви Лланунда , спасенная от рук французских захватчиков в 1797 году. [30]

Переводы Библии на валлийский язык помогли сохранить использование валлийского языка в повседневной жизни и стандартизировать правописание. Новый Завет был переведен Уильямом Сейлсбери в 1567 году, [31] и полная Библия Уильямом Морганом в 1588 году . [32] Современный валлийский язык подразделяется на ранний современный валлийский и поздний современный валлийский. [33] Ранний современный валлийский период длился с 15 века до конца 16 века, [34] а период позднего современного валлийского примерно датируется 16 веком. Современный валлийский язык сильно отличается от валлийского языка XVI века, но они достаточно похожи, чтобы у свободно говорящего на валлийском языке не было проблем с его пониманием.

В период современного валлийского языка популярность валлийского языка снизилась: число носителей валлийского языка сократилось до такой степени, что возникли опасения, что этот язык вымрет. Во время индустриализации в конце 19 века иммигранты из Англии привели к сокращению числа говорящих на валлийском языке, особенно в долинах Южного Уэльса. [35] Процессы и законодательство правительства Уэльса способствовали распространению валлийского языка, например, посредством образования. [36]

Географическое распространение

Уэльс

Доля респондентов переписи 2011 года, заявивших, что могут говорить на валлийском языке.

В Уэльсе на протяжении всей истории постоянно говорили на валлийском языке, но к 1911 году он стал языком меньшинства, на котором говорили 43,5 процента населения. [37] Хотя этот спад продолжался в последующие десятилетия, язык не вымер. Наименьшее количество говорящих было зарегистрировано в 1981 году - 503 000, хотя самый низкий процент был зафиксирован в последней переписи населения 2021 года - 17,8 процента. [38] К началу 21 века их число снова начало увеличиваться, по крайней мере частично в результате увеличения образования на валлийском языке . [39] [40]

Исследование использования валлийского языка 2004 года показало, что 21,7 процента населения Уэльса говорит на валлийском языке [41] по сравнению с 20,8 процента по переписи 2001 года и 18,5 процента по переписи 1991 года . Однако с 2001 года число говорящих на валлийском сократилось по переписям 2011 и 2021 годов примерно до 538 300, или на 17,8 процента в 2021 году, что ниже, чем в 1991 году, хотя в абсолютном выражении оно все еще выше. [42] [43] Перепись 2011 года также показала «большое падение» числа говорящих на валлийском языке в центральных районах, причем это число впервые упало до менее 50 процентов в Кередигионе и Кармартеншире . [44] Однако, согласно исследованию использования валлийского языка в 2019–2020 годах, 22 процента людей в возрасте трех лет и старше могли говорить на валлийском языке. [45]

По оценкам Ежегодного опроса населения (APS), проведенного Управлением национальной статистики (ONS), по состоянию на сентябрь 2023 года примерно 891 800 человек, или 29,2 процента населения Уэльса в возрасте от 3 лет и старше, могли говорить на этом языке. [46] Дети и молодые люди в возрасте от трех до 15 лет чаще сообщали, что могут говорить на валлийском языке, чем представители любой другой возрастной группы (48,6 процента, 232 100 человек). Около 1 012 900 человек, или 33,2 процента, сообщили, что понимают разговорный валлийский язык. Оценки APS способностей к валлийскому языку исторически выше, чем оценки, полученные в результате переписи населения. [47]

Что касается использования, ONS также сообщило, что 15,0 процентов (456 300) людей в возрасте трех лет и старше в Уэльсе сообщили, что они говорили на валлийском языке ежедневно в сентябре 2023 года, при этом 5,5 процента (167 700) говорили на нем еженедельно и 7,1 процента (218 000). менее часто. Примерно 1,6 процента (49 400 человек) сообщили, что они никогда не говорили по-валлийски, несмотря на то, что могут говорить на этом языке, а остальные 70,8 процента населения не могут на нем говорить. [48]

Национальное исследование Уэльса, проведенное правительством Уэльса, также показало тенденцию к более высокому проценту говорящих на валлийском языке, чем перепись, причем самые последние результаты за 2022–2023 годы показывают, что 18 процентов населения в возрасте 3 лет и старше смогли говорят на валлийском языке, причем еще 16 процентов отметили, что у них есть некоторые способности говорить на валлийском языке. [49]

Исторически сложилось так, что большое количество валлийцев говорило только на валлийском языке. [50] В течение 20-го века это одноязычное население практически исчезло, но небольшой процент остался на момент переписи 1981 года. [51] Большинство говорящих по-валлийски людей в Уэльсе также говорят по-английски. Однако многим [ количественно ] людям, говорящим на валлийском языке, удобнее выражать свои мысли на валлийском языке, чем на английском. Выбор языка говорящим может варьироваться в зависимости от предметной области и социального контекста, даже в рамках одного дискурса (известный в лингвистике как переключение кода ). [52]

Говорящие на валлийском языке в основном сконцентрированы на севере и западе Уэльса, в основном в Гвинеде , округе Конви , Денбишире , Англси , Кармартеншире , северном Пембрукшире , Кередигионе , некоторых частях Гламоргана , а также на северо-западе и крайнем юго-западе Поуиса . Однако носителей первого языка и других людей, свободно говорящих на нем, можно найти по всему Уэльсу. [53]

За пределами Уэльса

Остальная часть Великобритании

Валлийскоязычные общины сохранились и в современный период по ту сторону границы с Англией. Во времена Елизаветы I Арченфилд все еще был достаточно валлийцем, чтобы на епископа Херефордского вместе с четырьмя валлийскими епископами была возложена ответственность за перевод Библии и Книги общих молитв на валлийский язык. В первой половине XIX века там все еще широко говорили на валлийском языке, а объявления церковных старост вывешивались как на валлийском, так и на английском языке примерно до 1860 года. [54] Александр Джон Эллис в 1880-х годах определил, что небольшая часть Шропшира еще тогда говорила. Валлийский, с «кельтской границей», проходящей от Лланиминека через Освестри до Чирка . [55]

Число говорящих на валлийском языке людей в остальной части Британии еще не подсчитано для статистических целей. В 1993 году валлийский телеканал S4C опубликовал результаты опроса людей, говорящих или понимающих валлийский язык, согласно которым в Англии проживает около 133 000 человек, говорящих на валлийском языке, около 50 000 из них - в Большом Лондоне. область. [56] Совет по валлийскому языку , на основе анализа Управления национальной статистики продольного исследования, подсчитал, что в Англии проживает 110 000 человек, говорящих на валлийском языке, и еще тысяча в Шотландии и Северной Ирландии. [57]

По данным переписи 2011 года , 8248 человек в Англии ответили на валлийский язык на вопрос «Какой у вас основной язык?» [58] Управление национальной статистики впоследствии опубликовало глоссарий терминов переписи, чтобы поддержать публикацию результатов переписи, включая определение «основного языка» как относящегося к «первому или предпочитаемому языку» (хотя этой формулировки не было в сам вопросник переписи населения). [59] [60] Округами в Англии, где большинство людей использовали валлийский в качестве основного языка, были ливерпульские округа Центрального и Гринбанка ; и Освестри Юг в Шропшире . [58] В округах Освестри Юг (1,15%), Освестри Восток (0,86%) и Сент-Освальд (0,71%) был самый высокий процент жителей, указавших валлийский язык в качестве основного языка.

Перепись также показала, что в 3528 округах Англии, или 46% от общего числа, проживает по крайней мере один житель, основным языком которого является валлийский. Что касается регионов Англии , то в Северо-Западной Англии (1945 человек), Лондоне (1310 человек) и Уэст-Мидлендсе (1265 человек) наибольшее количество людей отметили валлийский язык как свой основной язык. [61] Согласно переписи 2021 года , 7349 человек в Англии назвали валлийский своим «основным языком». [62]

В переписи 2011 года 1189 человек в возрасте трех лет и старше в Шотландии отметили, что валлийский язык (кроме английского) используется ими дома. [63]

Аргентина

Считается, что здесь проживает до 5000 человек, говорящих на патагонском валлийском языке . [64]

Австралия

В ответ на вопрос «Говорит ли человек дома на другом языке, кроме английского?» В переписи населения Австралии 2016 года 1688 человек отметили, что говорят на валлийском языке. [65]

Канада

По данным переписи населения Канады 2011 года , 3885 человек указали валлийский как свой родной язык . [66] Согласно переписи населения Канады 2021 года , 1130 человек отметили, что валлийский является их родным языком. [67] [68]

Новая Зеландия

Перепись населения Новой Зеландии 2018 года показала, что 1083 человека в Новой Зеландии говорят на валлийском языке. [69]

Соединенные Штаты

Опрос американского сообщества 2009–2013 годов показал, что 2235 человек в возрасте пяти лет и старше в Соединенных Штатах говорят дома на валлийском языке. Наибольшее число из них (255 человек) проживало во Флориде . [70]

Положение дел

Трехъязычный (испанский, валлийский и английский) знак в Аргентине
Двуязычная дорожная разметка возле аэропорта Кардиффа .

Призывы к предоставлению валлийскому языку официального статуса усилились с созданием националистической политической партии Plaid Cymru в 1925 году, созданием Общества валлийского языка в 1962 году и ростом валлийского национализма в конце 20 века. Из шести ныне живущих кельтских языков (включая два возрожденных) в валлийском наибольшее количество носителей языка, которые используют этот язык ежедневно, и это единственный кельтский язык, который не считается находящимся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО .

Закон о валлийском языке 1993 года и Закон о правительстве Уэльса 1998 года предусматривают равное обращение с валлийским и английским языками в государственном секторе, насколько это разумно и практически возможно. Каждый государственный орган обязан подготовить к утверждению Программу валлийского языка, что свидетельствует о его приверженности принципу равенства обращения. В виде проекта он рассылается на общественное обсуждение сроком на три месяца, после чего замечания по нему могут быть включены в окончательную версию. Для этого требуется окончательное одобрение ныне несуществующего Совета по валлийскому языку ( Bwrdd yr Iaith Gymraeg ). После этого государственному органу поручено реализовать и выполнить свои обязательства в соответствии с схемой валлийского языка. Список других государственных органов, которые должны подготовить схемы, мог бы быть первоначально дополнен государственным секретарем Уэльса с 1993 по 1997 год посредством нормативного акта . После формирования Национальной ассамблеи Уэльса в 1997 году министр правительства, ответственный за валлийский язык, мог принять и принял нормативные акты, определяющие государственные органы, которые должны готовить схемы. Ни Закон 1993 года, ни подзаконные акты, принятые в соответствии с ним, не охватывают частный сектор, хотя некоторые организации, особенно банки и некоторые железнодорожные компании, предоставляют часть своей информации на валлийском языке. [71] [72]

7 декабря 2010 года Ассамблея Уэльса единогласно одобрила комплекс мер по развитию использования валлийского языка в Уэльсе. [73] [74] 9 февраля 2011 года эта мера, Мера 2011 года по валлийскому языку (Уэльс) , была принята и получила королевское одобрение, что сделало валлийский язык официально признанным языком в Уэльсе. Мера:

Эта мера требует, чтобы государственные органы и некоторые частные компании предоставляли услуги на валлийском языке. Тогдашний министр наследия правительства Уэльса Алан Ффред Джонс заявил: «Валлийский язык является источником большой гордости для народа Уэльса, независимо от того, говорят они на нем или нет, и я рад, что эта мера теперь стала законом. "Я очень горжусь тем, что провел через Ассамблею законопроект, который подтверждает официальный статус валлийского языка; который создает мощную защиту носителей валлийского языка и улучшит качество и количество услуг, доступных через валлийский язык. Я считаю, что каждый тот, кто хочет получить доступ к услугам на валлийском языке, должен иметь возможность сделать это, и именно в этом направлении работает правительство. Этот закон является важным и историческим шагом вперед для языка, его носителей и нации». [75] Эта мера была встречена не всеми сторонниками тепло: Бетан Уильямс, председатель Общества валлийского языка, дала неоднозначную реакцию на этот шаг, заявив: «Благодаря этой мере мы добились официального статуса языка, и это было тепло встречено». приветствуется. Но в законе, принятом Ассамблеей перед Рождеством, отсутствовал один основной принцип. Он не дает языковых прав народу Уэльса во всех аспектах его жизни. Несмотря на это, поправка на этот счет была поддержана 18 Члены Ассамблеи от трех разных партий, и это был значительный шаг вперед». [76]

5 октября 2011 года Мери Хьюс , председатель Совета по валлийскому языку , была назначена новым комиссаром по валлийскому языку. [77] Она опубликовала заявление о том, что она «рада» назначению на «чрезвычайно важную роль», добавив: «Я с нетерпением жду возможности сотрудничать с правительством Уэльса и организациями в Уэльсе в разработке новой системы стандартов. будет стремиться опираться на хорошую работу, проделанную Советом по валлийскому языку и другими организациями, для укрепления валлийского языка и обеспечения его дальнейшего процветания». Первый министр Карвин Джонс заявила, что Хьюс будет выступать в качестве защитника валлийского языка, хотя у некоторых были опасения по поводу ее назначения: пресс-секретарь Plaid Cymru Бетан Дженкинс заявила: «У меня есть опасения по поводу перехода Мери Хьюс от Совета по валлийскому языку к Мы должны быть уверены, что нет конфликта интересов и что комиссар по языку Уэльса сможет продемонстрировать, как она предложит необходимый свежий подход к этой новой роли. ." Хьюс начала свою должность комиссара по валлийскому языку 1 апреля 2012 года.

Местные советы и Сенедд используют валлийский язык, в разной степени выпуская валлийские версии своей литературы.

Двуязычный дорожный знак на автомагистрали A5 возле моста Менай.

Дорожные знаки в Уэльсе написаны на валлийском и английском языках. [78] До 2016 года выбор языка для отображения первым был обязанностью местного совета. С тех пор, в рамках Меры по валлийскому языку (Уэльс) 2011 года, на всех новых знаках первым отображается валлийский язык. [79] Были случаи вандализма на одном из языков, что можно расценить как преступление на почве ненависти . [80] [81]

С 2000 года преподавание валлийского языка является обязательным во всех школах Уэльса до 16 лет; это помогло стабилизировать и обратить вспять упадок языка. [82]

Текст на монетах Великобритании обычно написан на английском и латыни. Однако надпись на валлийском языке использовалась на фунтовых монетах 1985, 1990 и 1995 годов, которые обращались во всех частях Великобритании до их вывода из обращения в 2017 году. Формулировка Pleidiol wyf i'm gwlad (по-валлийски «Я верен своей стране») и происходит от государственного гимна Уэльса Hen Wlad Fy Nhadau . Банкноты Великобритании выпускаются только на английском языке.

В некоторых магазинах используются двуязычные вывески. Валлийский язык иногда встречается на упаковке продукта или в инструкциях.

Правительство Великобритании ратифицировало Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств в отношении валлийского языка. [83]

Двуязычный дорожный знак возле центрального вокзала Рексхэма .

Популярность этого языка значительно возросла с момента создания телевизионного канала S4C в ноябре 1982 года, который до перехода на цифровое вещание в 2010 году транслировал 70 процентов программ Channel 4 вместе с большинством шоу на валлийском языке [84] в часы пик просмотра. Цифровая станция S4C Digidol на валлийском языке доступна по всей Европе через спутник и онлайн по всей Великобритании. Поскольку переход на цифровое вещание был завершен в Южном Уэльсе 31 марта 2010 года, S4C Digidol стал основным каналом вещания, полностью на валлийском языке. Основные вечерние телевизионные новости BBC на валлийском языке доступны для скачивания. [85] Существует также валлийская радиостанция BBC Radio Cymru , которая была запущена в 1977 году . [86]

Единственная национальная газета на валлийском языке Y Cymro ( «Валлиец ») выходила еженедельно до 2017 года, а после этого — ежемесячно, после смены владельца. На валлийском языке нет ежедневной газеты. Ежедневную газету под названием Y Byd ( «Мир ») планировалось выпустить 3 марта 2008 года, но она была отменена из-за недостаточной продажи подписок и того, что правительство Уэльса предложило только одну треть необходимого государственного финансирования в размере 600 000 фунтов стерлингов. [87] Существует онлайн-служба новостей на валлийском языке, которая публикует новости на валлийском языке, под названием Golwg360 («Обзор на 360 [градусов]»).

По состоянию на март 2021 года в обращении находилось 58 газет местного сообщества на валлийском языке, известных как Papurau Bro . [88]

В образовании

Валлийский язык как средство обучения

Десятилетие около 1840 года было периодом великих социальных потрясений в Уэльсе, проявившихся в чартистском движении. В 1839 году 20 000 человек прошли маршем по Ньюпорту , что привело к беспорядкам, когда 20 человек были убиты солдатами, защищавшими отель Вестгейт, и беспорядкам Ребекки, когда пункты взимания платы за проезд на автомагистралях систематически разрушались.

Эти беспорядки привлекли внимание британского правительства к состоянию образования в Уэльсе, поскольку социальные реформаторы того времени рассматривали образование как средство борьбы с социальными недугами. Газета «Таймс» была известной среди тех, кто считал, что недостаток образования валлийцев является основной причиной большинства проблем.

В июле 1846 года три комиссара, Р.Р.В. Линген , Джеллингер К. Саймонс и Х.Р. Воан Джонсон, были назначены для расследования состояния образования в Уэльсе; Все члены комиссии были англиканцами и, таким образом, считались несимпатичными нонконформистскому большинству Уэльса. Члены комиссии представили свой отчет правительству 1 июля 1847 года в трех больших томах в синем переплете. Этот отчет быстро стал известен в Уэльсе как Brad y Llyfrau Gleision ( «Измена синих книг »), поскольку [89] помимо документирования состояния образования в Уэльсе, члены Комиссии также были свободны в своих комментариях, пренебрегающих языком, несоответствием и мораль валлийского народа в целом. Немедленным эффектом доклада стало то, что простые жители Уэльса начали верить, что единственный способ выжить в мире - это английский язык, и у них развился комплекс неполноценности по отношению к валлийскому языку, влияние которого еще не полностью искоренено. Историк профессор Кеннет О. Морган назвал значение отчета и его последствия « Гленко и Амритсаром валлийской истории». [90]

В конце 19 века преподавание английского языка в валлийских школах в целом поддерживалось валлийской общественностью и родителями, которые считали его языком экономического прогресса. [91] : 453, 457  Практически все преподавание в школах Уэльса велось на английском языке, даже в тех районах, где ученики едва понимали английский язык. В некоторых школах использовался валлийский Not , кусок дерева, часто с буквами «WN», который вешался на шею любому ученику, уличенному в разговоре по валлийскому языку. Ученик мог передать его любому однокласснику, говорящему по-валлийски, при этом ученик, носивший его в конце дня, подвергался наказанию. Одним из самых известных пионеров высшего образования в Уэльсе, родившихся в Уэльсе, был сэр Хью Оуэн . Он добился больших успехов в деле образования, особенно в Университетском колледже Уэльса в Аберистуите , главным основателем которого он был. Ему приписывают [ кем? ] с Законом о промежуточном образовании Уэльса 1889 года (52 и 53 Vict c 40), в соответствии с которым было построено несколько новых валлийских школ. Первый был завершен в 1894 году и назван Исгол Сир Хью Оуэн .

К началу 20-го века эта политика начала постепенно меняться, отчасти благодаря усилиям О. М. Эдвардса , когда он стал главным инспектором школ Уэльса в 1907 году.

Видео правительства Уэльса о школе с английским языком обучения в Уэльсе , где введение валлийского языка улучшило результаты экзаменов.

Ysgol Gymraeg Aberystwyth («Валлийская школа Аберистуита») была основана в 1939 году сэром Ифаном ап Оуэном Эдвардсом , сыном О. М. Эдвардса, как первая валлийская начальная школа. [92] Директором школы была Нора Исаак . Ysgol Gymraeg Aberystwyth по-прежнему остается очень успешной школой, и теперь по всей стране есть начальные школы с валлийским языком обучения. Ysgol Glan Clwyd была основана в Риле в 1956 году как первая средняя школа с валлийским языком обучения. [93]

Знак, пропагандирующий изучение валлийского языка

В настоящее время валлийский язык широко используется в образовании: в 2014/15 году 101 345 детей и молодых людей в Уэльсе получали образование в валлийских средних школах, 65 460 — в начальной и 35 885 — в средней школе. [94] 26 процентов всех школ в Уэльсе считаются школами с валлийским языком обучения, а еще 7,3 процента предлагают учащимся обучение на валлийском языке. [95] 22 процента учеников учатся в школах, в которых валлийский является основным языком обучения. Согласно Национальной учебной программе , все учащиеся до 16 лет обязаны изучать валлийский язык как первый или второй язык. [96] Некоторые студенты предпочитают продолжить обучение на валлийском языке для завершения программы A-level, а также во время учебы в колледже. Во всех местных органах управления образованием Уэльса есть школы, обеспечивающие двуязычное или валлийское обучение . [97] Остальные изучают валлийский как второй язык в англоязычных школах. Преподаватели-специалисты валлийского языка по имени Атравон Бро поддерживают преподавание валлийского языка в национальной учебной программе. Валлийский язык также преподается в классах образования для взрослых. Правительство Уэльса недавно создало шесть центров передового опыта в области преподавания валлийского языка для взрослых, расположенных в Северном Уэльсе, [98] Среднем Уэльсе, Юго-Западном Уэльсе, Гламоргане, Гвенте и Кардиффе.

Способность говорить по-валлийски или иметь валлийский язык в качестве квалификации желательна для определенных профессий в Уэльсе, таких как преподавание или обслуживание клиентов. [99] Все университеты Уэльса преподают курсы на этом языке, при этом многие программы бакалавриата и магистратуры предлагаются на валлийском языке, начиная от права, современных языков, социальных наук, а также других наук, таких как биологические науки. В Аберистуите, Кардиффе , Бангоре и Суонси с момента их виртуального создания были кафедры валлийского языка, и все их школы валлийского языка являются успешными центрами изучения валлийского языка и его литературы, предлагая степень бакалавра валлийского языка, а также аспирантуру. курсы. Во всех университетах Уэльса и Открытом университете студенты имеют право сдавать оцениваемые работы и сдавать экзамены на валлийском языке, даже если курс преподавался на английском языке (обычно единственным исключением являются случаи, когда курс требует демонстрации владения другим языком). В соответствии с обязательствами, принятыми в коалиционном правительстве «Единого Уэльса» между Лейбористской партией и Пледом Камру, был создан Coleg Cymraeg Cenedlaethol (Национальный колледж валлийского языка). Целью федерального структурированного колледжа, распределенного между всеми университетами Уэльса, является предоставление и продвижение курсов на валлийском языке, а также стипендий и исследований на валлийском языке в университетах Уэльса. Существует также академический журнал на валлийском языке под названием Gwerddo («Оазис»), который представляет собой платформу для академических исследований на валлийском языке и издается ежеквартально. Раздавались призывы к увеличению преподавания валлийского языка в школах с английским языком обучения.

Использование в профессиональном машиностроении

При проведении профессиональной проверки кандидатов на получение статуса дипломированного инженера Инженерно-технологический институт принимает заявления на валлийском языке и проводит личные собеседования на валлийском языке, если об этом попросят. Одним из требований к дипломированному инженеру также является умение эффективно общаться на английском языке.

В информационных технологиях

Как и многие языки мира, валлийский язык стал широко использоваться и присутствовать в Интернете: от формальных списков терминологии в различных областях [100] до интерфейсов валлийского языка для Microsoft Windows XP и более поздних версий, Microsoft Office , LibreOffice . , OpenOffice.org , Mozilla Firefox и различные дистрибутивы Linux , а также онлайн-сервисы для блогов , которые ведутся на валлийском языке. [101] У Википедии есть валлийская версия с июля 2003 года, а у Facebook — с 2009 года.

Технология мобильного телефона

В 2006 году Совет по валлийскому языку выпустил пакет бесплатного программного обеспечения, который позволил использовать интеллектуальный текст SMS на валлийском языке. [102] На Национальном Eisteddfod Уэльса в 2009 году Совет по валлийскому языку сделал еще одно заявление о том, что компания мобильных телефонов Samsung будет работать с сетевым провайдером Orange над созданием первого мобильного телефона на валлийском языке, [103] Интерфейс и словарь T9 на Samsung S5600 доступны на валлийском языке. Модель, доступная с интерфейсом на валлийском языке, доступна с 1 сентября 2009 года, и планируется представить ее в других сетях. [104]

На устройствах Android можно использовать как встроенную клавиатуру Google , так и клавиатуры, созданные пользователем. [105] Устройства iOS полностью поддерживают валлийский язык с момента выпуска iOS 8 в сентябре 2014 года. Пользователи могут переключить свое устройство на валлийский язык, чтобы получить доступ к приложениям, доступным на валлийском языке. Дата и время на iOS также локализуются, как показывает встроенное приложение «Календарь», а также некоторые сторонние приложения, которые были локализованы. [106] [107]

В войне

В военное время обеспечить безопасную связь часто бывает сложно. Точно так же, как переговорные устройства навахо использовались военными США во время Второй мировой войны , Королевские уэльские фузилеры , валлийский полк, служивший в Боснии , использовали валлийский язык для экстренной связи, которая должна была быть безопасной. [108]

Использование в британском парламенте

В 2017 году в парламентские правила были внесены поправки, позволяющие использовать валлийский язык на заседаниях Большого комитета Уэльса в Вестминстере . Это изменение не изменило правила дебатов в Палате общин, где можно использовать только английский язык. [109]

В феврале 2018 года валлийский язык впервые был использован, когда секретарь Уэльса Алан Кэрнс произнес приветственную речь на заседании комитета. Он сказал: «Я горжусь тем, что использую язык, на котором я вырос, который важен не только для меня, моей семьи и сообществ, которые представляют валлийские депутаты, но также является неотъемлемой частью валлийской истории и культуры». [110] [111] [112]

Использование в Европейском Союзе

В ноябре 2008 года валлийский язык впервые был использован на заседании Совета министров Европейского Союза. Министр наследия Алан Ффред Джонс обратился к своей аудитории на валлийском языке, и его слова были переведены на 23 официальных языка ЕС. Официальное использование языка последовало за многолетними кампаниями. Джонс сказал: «В Великобритании у нас есть один из основных языков мира, английский, который является родным для многих. Но на наших островах существует множество языков. Я горжусь тем, что говорю с вами на одном из старейших из этих языков. , валлийский, язык Уэльса». Он охарактеризовал этот прорыв как «более чем [просто] символический», заявив: «Валлийский язык, возможно, является одним из старейших языков, используемых в Великобритании, но он остается одним из самых ярких. Наша литература, наше искусство, наши фестивали, наш великий Все традиции песни находят выражение через наш язык. И это мощная демонстрация того, как наша культура, сама суть того, кем мы являемся, выражается через язык». [113]

Член Европарламента Джилл Эванс использовала валлийский язык в ряде выступлений в Европейском парламенте. В 2004 году ее использование валлийского языка было первым использованием этого языка в Европейском парламенте. [114] Последний раз в Европейском парламенте говорили на валлийском языке во время последней речи Эванса незадолго до Брексита . [115]

Использование программой Вояджер

Приветствие на валлийском языке — один из 55 языков , включенных в «Золотой рекорд Вояджера» , выбранный в качестве представителя Земли в программе НАСА « Вояджер» , запущенной в 1977 году . [116] Приветствия уникальны для каждого языка, валлийское приветствие — Iechyd da i chwi. yn awr ac yn oesoedd , что переводится на английский как «Доброго здоровья вам сейчас и навсегда». [117] [118]

Словарный запас

Валлийский язык дополняет свой основной бриттский словарь (такие слова, как wy «яйцо», carreg «камень») сотнями словесных лемм, заимствованных из латыни, [119] таких как ( ffenestr «окно» < латинское fenestra , gwin «вино» < латинское vinum ). Он также заимствует слова из английского языка , такие как ( silff «полка», giât «ворота»).

Фонология

Фонология валлийского языка включает ряд звуков, не встречающихся в английском языке и типологически редких в европейских языках . Глухой альвеолярный латеральный фрикативный звук [ɬ] , глухие носовые звуки [m̥] , [n̥] и [ŋ̊] и глухая альвеолярная трель [r̥] являются отличительными особенностями валлийского языка. В многосложных словах ударение обычно падает на предпоследний слог, а безударный слог в конце слова получает более высокий тон , чем ударный слог.

Символы в скобках либо аллофоны , либо встречаются только в заимствованных словах .

Гласные /ɨ̞/ и /ɨ/ встречаются только в северных вариантах валлийского языка. На Юге они во всех случаях сливались с /ɪ/ и /i/.

Орфография

Валлийский язык написан латинским алфавитом , состоящим из 29 букв , восемь из которых представляют собой орграфы , которые при сопоставлении рассматриваются как отдельные буквы , например, в словаре fy стоит перед ffrwyth :

а, б, в, ч, г, дд, е, е, фф, ж, нг, ч, и, к, л, лл, м, н, о, п, ф, р, правый, с, т, й, ты, ш, й

В отличие от английской практики, ⟨w⟩ и ⟨y⟩ считаются гласными буквами в валлийском языке наряду с ⟨a, e, i, o, u⟩ .

⟨j⟩ традиционно не использовался, но теперь используется во многих повседневных словах, заимствованных из английского языка, таких как jam («джем»), jôc («шутка») и garej («гараж»). ⟨k, q, v, x, z⟩ используются в некоторых технических терминах, таких как килограмм , вольт и ноль , но во всех случаях могут быть и часто заменяются валлийскими буквами (то же произношение): cilogram , folt и sero. . [120] ⟨k⟩ широко использовался до 16-го века, но был исключен во время публикации Нового Завета на валлийском языке, как объяснил Уильям Сейлсбери : « ⟨c⟩ вместо ⟨k⟩ , потому что типографы еще не столько, сколько требуют валлийцы». В то время это изменение не было популярным. [121]

Наиболее распространенным диакритическим знаком является циркумфлекс (называемый на валлийском to bach , букв. «маленькая крыша»), [122] который обычно устраняет неоднозначность долгих гласных , чаще всего в случае омографов , где гласная короткая в одном слове и длинная в другой: например, man («место») vs man («хороший, маленький»).

Морфология

Валлийская морфология имеет много общего с морфологией других современных островных кельтских языков , например, использование начальных мутаций согласных и так называемых « спряженных предлогов » ( предлогов , которые сливаются с личными местоимениями , которые являются их объектом ). Валлийские существительные относятся к одному из двух грамматических родов , мужскому и женскому, но не склоняются по падежу . В валлийском языке есть множество различных окончаний и других методов для обозначения множественного числа, а также два окончания для обозначения единственного числа (технически единственного числа ) некоторых существительных. В разговорном валлийском языке особенности речи обозначаются прежде всего использованием вспомогательных глаголов , а не изменением основного глагола . Напротив, в литературном валлийском языке обычное склонение основного глагола.

Синтаксис

Канонический порядок слов в валлийском языке: глагол-субъект-объект (VSO).

Разговорный валлийский язык очень сильно склоняется к использованию вспомогательных глаголов, как и в английском языке. Настоящее время строится с использованием bod («быть») в качестве вспомогательного глагола , при этом основной глагол появляется как глагол-существительное (используется в некотором смысле, эквивалентном инфинитиву) после частицы yn :

Мэй Сиан и Ланелли
Сиан едет в Лланелли.

Здесь mae — изъявительная форма настоящего времени третьего лица единственного числа , а mynd — глагол-существительное, означающее «идти». Несовершенный вид строится аналогичным образом, как и перифрастические формы будущего и условного времени.

В претерите , будущем и условном наклонении имеются изменяемые формы всех глаголов, которые употребляются в письменной речи. Однако теперь в речи глагольное существительное чаще используется вместе с измененной формой gwneud («делать»), поэтому «я пошел» может быть Mi es i или Mi wnes i fynd («Я пошел»). Ми — пример довербальной частицы; такие частицы распространены в валлийском языке, хотя и в меньшей степени в разговорной речи.

В валлийском языке отсутствуют отдельные местоимения для построения придаточных предложений; вместо этого используются специальные формы глаголов или относительные местоимения, которые кажутся идентичными некоторым довербальным частицам.

Притяжательные падежи как прямые объекты глаголов-существительных

По-валлийски «Мне нравится Родри» — это Dw i'n hoffi Rhodri (дословно: «Мне нравится [] Родри»), причем Родри находится в собственнических отношениях с Хоффи . С личными местоимениями используется притяжательная форма личного местоимения, как в «Он мне нравится » : [ Dw i'n ei hoffi ], буквально «я ему нравлюсь» – « Ты мне нравишься » - это [ Dw i' n dy hoffi ] («Я тебе нравлюсь»). В весьма неформальной обстановке местоимения часто можно услышать в их обычной форме субъект/объект и в подражании английскому порядку слов: Dw i'n hoffi ti («Ты мне нравишься»).

Местоимение удвоение

В разговорном валлийском языке притяжательные местоимения, независимо от того, используются ли они для обозначения «мой», «твой» и т. д. или для обозначения прямого объекта глагольного существительного, обычно подкрепляются использованием соответствующего личного местоимения после существительного или глагольного существительного: ei dŷ e «его дом» (буквально «его дом его »), Dw i’n dy hoffi di «ты мне нравишься» («я [участвую в действии] твоей симпатии » ) и т. д. «подкрепление» (или просто «удвоение») не добавляет акцента в разговорном регистре. Хотя можно использовать только притяжательное местоимение, особенно в более формальных регистрах, как показано выше, использование только личного местоимения считается неправильным. Тем не менее такое употребление иногда можно услышать в весьма разговорной речи, в основном среди молодых говорящих: Ble 'dyn ni'n mynd? Tŷ ti neu dŷ fi? («Куда мы идем? К твоему дому или к моему дому?»).

Грамматика

Валлийский язык — язык с умеренным флексированием. Глаголы изменяются, по крайней мере, по лицу, числу и наклонению, тогда как существительные - по числу, и существует различие между мужским и женским родами, из которых последнее отмечается посредством мутации согласных.

Разговорная и литературная грамматика имеют больше различий, чем в английском языке.

Система подсчета

Традиционная система счета, используемая в валлийском языке, двадцатеричная , то есть она основана на двадцатках, как в стандартных французских числах от 70 ( soixante-dix , буквально «шестьдесят десять») до 99 ( quatre-vingt-dix-neuf , буквально «шестьдесят десять»). четыре двадцать девятнадцать»). Валлийские числа от 11 до 14 — это « х на десяти» (например, un ar ddeg : 11), от 16 до 19 — это « х на пятнадцати» (например, un ar bymtheg : 16), хотя 18 — это deunaw , «две девятки»; числа от 21 до 39 — это «1–19 на двадцати» (например, deg arhugain : 30), 40 — deugain «две двадцатки», 60 — trigain «три двадцатки» и т. д. Эта форма продолжает использоваться, особенно пожилыми людьми. людей, и это обязательно при определенных обстоятельствах (например, при указании времени и в порядковых числах). [123]

Существует также десятичная система счета, которая получила относительно широкое распространение, хотя и в меньшей степени для обозначения времени, возраста и дат (в ней нет порядковых чисел). Эта система зародилась в патагонском валлийском языке и впоследствии была представлена ​​в Уэльсе в 1940-х годах. [124] В то время как в двадцатеричной системе число 39 — это pedwar ar bymtheg ar humain («четыре на пятнадцать на двадцать») или даже deugain namyn un («два двадцать минус один»), в десятичной системе это tri deg naw («три десятки девять»).

Хотя существует только одно слово для обозначения «один» ( un ), оно вызывает мягкую мутацию ( treiglad meddal ) существительных женского рода, где это возможно, кроме тех, которые начинаются с «ll» или «rh». Существуют отдельные мужские и женские формы чисел «два» ( dau и dwy ), «три» ( tri и tair ) и «четыре» ( pedwar и pedair ), которые должны согласовываться с грамматическим родом считаемых предметов. Подсчитываемые объекты появляются в форме единственного, а не множественного числа.

Диалекты

Различия между диалектами современного разговорного валлийского языка незначительны по сравнению с разницей между разговорным и литературным языком. Последняя гораздо более формальна и, среди прочего, является языком валлийских переводов Библии (но Бейбл Симраэг Ньюидд – «Новая валлийская Библия» – гораздо менее формальна по языку, чем традиционная Библия 1588 года). К особенностям литературного языка, по сравнению с разговорным, относятся более частое употребление спряженных глагольных форм, изменение употребления некоторых времен (например, литературный имперфект в современном языке имеет значение сослагательного наклонения ) . , снижение частоты употребления местоимений (поскольку передаваемая ими информация обычно передается формами склоняемых глаголов и предлогов) и более выраженная тенденция к замене английских заимствований родными валлийскими словами. [125]

Например: рассмотрим вопрос «Хотите чашку чая [чашку чая] ?» В Гвинеде это обычно будет Dach chi isio paned? а на юге Дайфеда чаще можно услышать, как Йч чин мойн выплеснут? (хотя в других частях Юга неудивительно, что среди других возможностей можно услышать и Ych chi isie paned? ). Примером разницы в произношении является тенденция в некоторых южных диалектах палатализировать букву «s», например, « мис» (по-валлийски «месяц»), обычно произносится как IPA: [miːs] , но как IPA: [miːʃ] в некоторых частях юг. Обычно это происходит рядом с высокой гласной переднего ряда , такой как /i/, хотя исключения включают произношение sut «как» как IPA: [ʃʊd] в южных диалектах (по сравнению с северным IPA: [sɨt] ).

Четыре традиционных диалекта

Хотя современное понимание часто разделяет валлийский язык на северный ( Gogledd ) и южный ( De ) «диалекты», традиционная классификация четырех валлийских диалектов остается наиболее полезной с академической точки зрения:

Пятый диалект — патагонский валлийский , который развился с момента основания Y Wladfa (валлийского поселения в Аргентине) в 1865 году; он включает испанские заимствования и термины, обозначающие местные особенности, но исследование, проведенное в 1970-х годах, показало, что язык в Патагонии одинаков во всей нижней части долины Чубут и в Андах.

Субдиалекты существуют внутри основных диалектов (например, диалект Кофи ). Книга 1989 года Cymraeg, Cymrâg, Cymrêg: Cyflwyno'r Tafodieithoedd (по-валлийски « валлийский, валлийский, валлийский: введение в диалекты » ) [127] сопровождалась кассетой, содержащей записи 14 различных говорящих, демонстрирующих аспекты различных региональных диалектов. В книге также упоминается более ранняя « Лингвистическая география Уэльса» (1973) [128] , в которой описываются шесть различных регионов, в которых можно определить слова, специфичные для этих регионов.

В 1970-х годах была предпринята попытка стандартизировать валлийский язык путем обучения Cymraeg Byw («Живой валлийский язык») – разговорной общей форме валлийского языка, [129] но эта попытка в значительной степени провалилась, поскольку она не охватывала используемые региональные различия. носителями валлийского языка.

Регистры

Современный валлийский язык можно разделить на два основных регистра — разговорный валлийский ( cymraeg llafar ) и литературный валлийский ( cymraeg llenyddol ). Разговорный валлийский язык используется в большинстве устных и неофициальных писем. Литературный валлийский язык ближе к форме валлийского языка, стандартизированной переводом Библии 1588 года, и встречается в официальных документах и ​​других официальных реестрах, включая большую часть литературы. Как стандартизированная форма, литературный валлийский практически не содержит диалектных вариаций, присущих разговорному валлийскому. Некоторые различия включают в себя:

К особенностям литературного языка, по сравнению с разговорным, относятся более высокая зависимость от изменяемых форм глаголов, различное употребление некоторых времен, менее частое употребление местоимений (поскольку информация обычно передается в форме склонения глагола/предлога) и гораздо меньшая тенденция заменять родные валлийские слова английскими заимствованиями. Кроме того, в литературном валлийском языке можно наблюдать более архаичные местоимения и формы мутаций.

Примеры предложений на литературном и разговорном валлийском языке

Различия между диалектами современного разговорного валлийского языка меркнут по сравнению с различиями между некоторыми формами разговорного языка и наиболее формальными конструкциями литературного языка. Последний значительно более консервативен и является языком, используемым, среди прочего, в валлийских переводах Библии , хотя Beibl Cymraeg Newydd 2004 года (по-валлийски « Новая валлийская Библия » ) значительно менее формальна, чем традиционная Библия 1588 года . Гарет Кинг, автор популярной валлийской грамматики, отмечает: «Разница между ними гораздо больше, чем между практически идентичными разговорной и литературной формами английского языка». [131] Грамматику литературного валлийского языка можно найти в « Грамматике валлийского языка» Стивена Дж. Уильямса [132] или, более полно, в Gramadeg y Gymraeg Питера Винна Томаса. [133] (На английском языке не существует всеобъемлющей грамматики формального литературного валлийского языка.) Англоязычное руководство по разговорным валлийским формам, а также различиям в регистрах и диалектах - « Dweud Eich Dweud» Кери Джонс. [134]

Пример текста

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека :

Смотрите также

Послушайте эту статью ( 21 минута )
Разговорная иконка Википедии
Этот аудиофайл был создан на основе редакции этой статьи от 12 мая 2005 г. и не отражает последующие изменения. (2005-05-12)

Примечания

  1. ^ Хиуэл Джонс. «Оценка количества говорящих на валлийском языке в Англии» (PDF) . звонки.ac.uk .
  2. ^ Дивайн, Даррен (30 марта 2013 г.). «Валлийское поселение в Патагонии было «культурным колониализмом», - говорит академик». Уэльс онлайн . Кардифф : Зеркало Троицы . Проверено 6 мая 2017 г. Сейчас, хотя считается, что 50 000 патагонцев имеют валлийское происхождение, считается, что число носителей валлийского языка составляет всего лишь от 1500 до 5000.
  3. ^ «Уэльс и Патагония». Wales.com – официальные ворота в Уэльс . Правительство Уэльса . Проверено 22 мая 2016 г. Сегодня в провинции Чубут, где поселилось большинство иммигрантов из Уэльса, проживает 550 000 человек. Из них около 50 000 могут заявить о своем валлийском происхождении, а 5 000 говорят на валлийском языке.
  4. ^ «Население семей иммигрантов, говорящих на родном языке, с указанием основных языков, входящих в каждую семью, Канада, 2011» . Статистическое управление Канады . Проверено 21 августа 2017 г.
  5. ^ «Культурное разнообразие: перепись 2021 года». Австралийское статистическое бюро . Проверено 8 октября 2023 г.
  6. ^ «Атлас языков мира в опасности». Цифровая библиотека ЮНЕСКО . п. 183 . Проверено 2 марта 2023 г.
  7. ^ Эдвардс, Хью . «Почему в Южной Америке говорят на валлийском?». BBC iWonder . Архивировано из оригинала 9 июля 2019 года . Проверено 16 сентября 2017 г.
  8. ^ Например, в Акте о единообразии 1662 г. (13–14 Главы II, ок. 55) §27: «Чтобы Книга [общих молитв], прилагаемая к настоящему документу, была достоверно и точно переведена на британский или валлийский язык».
  9. ^ Нолан, Эдвард Генри (1859). Великобритания как она есть. Лондон : Джон Лейн и компания . п. 47 . Проверено 10 сентября 2018 г.
  10. ^ Джексон, Джон (1752). Хронологические древности. Том. III. Лондон : Джей Полдень. п. 143.
  11. ^ Уолтер Томас, миссис Д.; Хьюз, Эдвард (1879), Язык кимриков , Кардифф : Д. Дункан и сыновья
  12. ^ «Показатель валлийского языка (Уэльс), 2011 г.» . законодательство.gov.uk . Национальный архив . Проверено 30 мая 2016 г. Валлийский язык имеет официальный статус в Уэльсе.
  13. ^ «Закон о Национальной ассамблее Уэльса (официальные языки) 2012 года» . www. законодательство.gov.uk . Национальный архив . Проверено 19 апреля 2018 г. Официальными языками Ассамблеи являются английский и валлийский.
  14. ^ «Валлийский язык в Уэльсе (перепись 2021 г.)» . ПРАВИТЕЛЬСТВО УЭЛЬСА . 6 декабря 2022 г. Проверено 6 декабря 2022 г.
  15. ^ «Данные о валлийском языке из Ежегодного опроса населения: октябрь 2022 г. - сентябрь 2023 г. | GOV.WALES» . www.gov.wales . 31 января 2024 г. Проверено 31 января 2024 г.
  16. ^ ab «Использование валлийского языка в Уэльсе (первоначальные результаты): с июля 2019 г. по март 2020 г. (пересмотрено) | GOV.WALES» . www.gov.wales . 17 февраля 2022 г. Проверено 19 декабря 2023 г.
  17. ^ «Почти четверть детей в Уэльсе обучаются только на валлийском языке, поскольку этот язык возрождается». Новости ИТВ. 4 сентября 2017 года . Проверено 1 июня 2020 г.
  18. ^ Луайн, Катал О. «Юнеско: Статус кельтских языков, изложенный в атласе». Agence Bretagne Presse (на французском языке) . Проверено 25 мая 2023 г.
  19. ^ Чарльз-Эдвардс, Томас М. (2013). «2: Британцы и их языки». Уэльс и британцы, 350–1064 (1-е изд.). Издательство Оксфордского университета . п. 75. ИСБН 978-0-19-821731-2. ОСЛК  823319671.
  20. ^ abcdef Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: Историческая энциклопедия . Санта-Барбара : ABC-CLIO . п. 1757. ISBN 9781851094400. ОСЛК  266510465.
  21. ^ Миллер, Кэтрин Л. (2014). Семантическое поле рабства в древнеанглийском языке: Wealh, Esne, Þræl (PDF) (докторская диссертация). Университет Лидса . стр. 81–83 . Проверено 8 августа 2019 г.
  22. ^ Дэвис, Джон (1994) История Уэльса . Пингвин: стр.71; ISBN 0-14-014581-8
  23. ^ «Валлийский (прилаг.)» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 18 ноября 2019 г. Как существительное «британцы», также «валлийский язык», оба из древнеанглийского языка. Это слово сохранилось в Уэльсе, Корнуолле, Валлонии, орехе, а также в фамилиях Уолш и Уоллес.
  24. ^ «Валлийский: единственный кельтский язык, не классифицированный ЮНЕСКО как находящийся под угрозой исчезновения» . Региональный информационный центр ООН для Западной Европы . Объединенные народы. 5 февраля 2015 года . Проверено 30 ноября 2019 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  25. ^ Кох, стр. 291–292.
  26. ^ аб Джанет, Дэвис (15 января 2014 г.). Валлийский язык: история. Кардифф : Издательство Уэльского университета . ISBN 978-1-78316-019-8. ОСЛК  878137213.
  27. Хайэм, Николас (1 апреля 2014 г.). «Т. М. Чарльз-Эдвардс. Уэльс и британцы, 350–1064 ». Американский исторический обзор . 119 (2): 578–579. дои : 10.1093/ahr/119.2.578. ISSN  0002-8762.
  28. ^ Кох, с. 1757.
  29. ^ Дженкинс, Саймон (2008). Уэльс: Церкви, дома, замки. Аллен Лейн . п. 244. ИСБН 9780141024127. ОСЛК  751732135.
  30. ^ "Выставлена ​​Библия Лланвнды, поврежденная во время последнего вторжения в Британию" . Новости BBC . 3 января 2018 года . Проверено 18 ноября 2019 г.
  31. ^ "Новый Завет Уильяма Сейлсбери | Национальная библиотека Уэльса" . Библиотека.Уэльс . Проверено 1 июня 2020 г.
  32. ^ "Уильям Морган | Валлийский епископ" . Британская энциклопедия . Проверено 1 июня 2020 г.
  33. Ллер, Дилан (20 августа 2013 г.). «Является ли валлийский самым старым языком?». Почему валлийский? . Проверено 10 сентября 2018 г.
  34. ^ «История – Темы – Глава 14: Культура и религия в Уэльсе раннего Нового времени». Би-би-си Уэльс . 1 января 1970 года . Проверено 1 июня 2020 г.
  35. ^ «Миграция». www.agor.org.uk. _ Проверено 27 декабря 2023 г.
  36. ^ Брант, Колин (весна 2020 г.). «Коммуникация и культура: роль языковой политики в отношении региональных языков меньшинств в уменьшении политического конфликта». Прикладная лингвистика Commons : 1–77.
  37. ^ «Промышленная революция». История Уэльса . Би-би-си . Проверено 30 декабря 2011 г.
  38. ^ «Валлийский язык в Уэльсе (перепись 2021 г.) | GOV.WALES» . www.gov.wales . 6 декабря 2022 г. Проверено 27 декабря 2023 г.
  39. Моррис, Стивен (18 декабря 2017 г.). «Уэльс запускает стратегию по удвоению числа говорящих на валлийском языке к 2050 году». Хранитель . Проверено 25 февраля 2019 г.
  40. ^ «Обнадеживающий опрос предполагает рост числа говорящих на валлийском языке» . Новости BBC онлайн . 22 сентября 2018 года . Проверено 25 февраля 2019 г.
  41. ^ «Обследование использования валлийского языка 2004 г.: отчет» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 27 апреля 2012 года . Проверено 5 июня 2012 г.
  42. ^ «Перепись 2011 года: основные статистические данные по Уэльсу, март 2011 года» . Управление национальной статистики . Проверено 12 декабря 2012 г.
  43. ^ «Валлийский язык в Уэльсе (перепись 2021 г.) | GOV.WALES» . www.gov.wales . 6 декабря 2022 г. Проверено 27 декабря 2023 г.
  44. ^ «Перепись 2011 года: количество говорящих на валлийском падает» . Новости BBC онлайн . 11 декабря 2012 года . Проверено 12 декабря 2012 г.
  45. ^ «Использование валлийского языка в Уэльсе (первоначальные результаты): июль 2019 г. - март 2020 г.» . Правительство Уэльса . Проверено 16 сентября 2021 г.
  46. ^ «Данные о валлийском языке из Ежегодного опроса населения: октябрь 2022 г. - сентябрь 2023 г. | GOV.WALES» . www.gov.wales . 31 января 2024 г. Проверено 31 января 2024 г.
  47. ^ «Ежегодное обследование населения: валлийский язык». Правительство Уэльса . Проверено 7 октября 2021 г.
  48. ^ «Данные о валлийском языке из Ежегодного опроса населения: октябрь 2022 г. - сентябрь 2023 г. | GOV.WALES» . www.gov.wales . 31 января 2024 г. Проверено 31 января 2024 г.
  49. ^ «Процент взрослых, говорящих на валлийском языке (включая процент, который не говорит по-валлийски и имеет некоторые способности говорить по-валлийски) по данным местных властей» . statswales.gov.wales . Проверено 17 июля 2023 г.
  50. ^ Джанет Дэвис, University of Wales Press , Бат (1993). Валлийский язык , стр. 34
  51. ^ Уильямс, Колин Х. (1990), «Англицизация Уэльса», в Коупленде, Николас (редактор), Английский в Уэльсе: разнообразие, конфликты и изменения, Клеведон , Avon: Многоязычные вопросы, стр. 38–41, ISBN 9781853590313
  52. ^ Грин, Дэвид В.; Вэй, Ли (ноябрь 2016 г.). «Кодовое переключение и контроль языка». Двуязычие: язык и познание . 19 (5): 883–884. дои : 10.1017/S1366728916000018.
  53. ^ «Носители валлийского языка по местным властям, полу и возрастным группам, перепись 2011 года» . Правительство Уэльса . Архивировано из оригинала 16 июня 2016 года . Проверено 25 февраля 2019 г.
  54. ^ Сделки Полевой клуб натуралистов Вулхоупа, 1887, стр. 173
  55. ^ Эллис, AJ (1882). Пауэлл, Томас (ред.). «О разграничении английского и валлийского языков». Y Симмродор . 5 : 191, 196.(перепечатано как Эллис, Александр Дж. (ноябрь 1884 г.). «О разграничении английского и валлийского языков». Труды Филологического общества . 19 (1): 5–40. doi : 10.1111/j.1467-968X. 1884.tb00078.x.hdl : 2027/ hvd.hx57sj .); Эллис, Эй Джей (1889). «Введение; Кельтская граница; 4». Существующую фонологию английских диалектов сравнивают с фонологией западносаксонской речи . Раннее английское произношение. Том. В. Лондон: Trübner & Co., с. 14 [Текст] 1446 [Серия].
  56. ^ «Найджел Каллаган (1993). Больше говорящих на валлийском языке, чем считалось ранее (онлайн). По состоянию на 21 марта 2010 г.» . Проверено 23 мая 2010 г.
  57. ^ «Оценка количества говорящих на валлийском языке в Англии» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 30 марта 2012 года . Проверено 27 февраля 2014 г.
  58. ^ ab «QS204EW - Основной язык (подробно)» . Официальная статистика рынка труда Номис.
  59. ^ «Глоссарий терминов переписи населения 2011 года» (PDF) . Управление национальной статистики .
  60. ^ «Анкета переписи населения Англии 2011 года» (PDF) . Управление национальной статистики . Проверено 6 июня 2017 г.
  61. ^ «Просмотр данных». Номис – Официальная статистика рынка труда . Проверено 23 ноября 2017 г.
  62. ^ «Основной язык (подробно) - Управление национальной статистики» . www.ons.gov.uk. _ Проверено 1 декабря 2022 г.
  63. ^ «Язык, используемый дома кроме английского (подробно)» (PDF) . Национальные рекорды Шотландии . Архивировано из оригинала (PDF) 31 марта 2019 года . Проверено 6 мая 2020 г.
  64. ^ Прайор, Нил (30 мая 2015 г.). «Патагония 150 лет спустя:« Маленький Уэльс за пределами Уэльса »». Новости BBC . Проверено 30 июля 2020 г.
  65. ^ «Перепись 2016 года, язык, на котором дома говорят представители пола (LGA)» . stat.data.abs.gov.au. _ Архивировано из оригинала 2 мая 2020 года . Проверено 28 апреля 2020 г.
  66. ^ «Население семей иммигрантов, говорящих на родном языке, с указанием основных языков, входящих в каждую семью, Канада, 2011» . Статистическое управление Канады . Проверено 30 июля 2020 г.
  67. Правительство Канады (17 августа 2022 г.). «Родной язык по географии, перепись 2021 года». Статистическое управление Канады . Проверено 3 сентября 2022 г.
  68. ^ «Валлийский язык является домашним языком для 100 человек в Канаде, как показывает перепись населения страны» . Нация.Cymru . 18 августа 2022 г. Проверено 3 сентября 2022 г.
  69. ^ «Итоги переписи населения 2018 года по темам - основные национальные события (обновлено) | Статистика Новой Зеландии» . www.stats.govt.nz . Проверено 29 декабря 2021 г.
  70. ^ «Подробное описание языков, на которых говорят дома, и способность говорить по-английски» . Бюро переписи населения США . Проверено 4 апреля 2018 г.
  71. ^ "Croeso i HSBC yng Nghymru" [Добро пожаловать в HSBC в Уэльсе]. Банк HSBC (на валлийском языке) . Проверено 10 сентября 2018 г.
  72. ^ "Eich cysylltu â'r hyn sy'n bwysig" [Соединяем вас с тем, что важно]. Arriva Trains Wales (на валлийском языке). Архивировано из оригинала 11 ноября 2018 года . Проверено 10 сентября 2018 г.
  73. ^ «Предлагаемая мера по валлийскому языку (Уэльс) [принято]» (PDF) . Валлийская ассамблея . Проверено 12 сентября 2016 г.
  74. ^ «'Историческое' голосование за языковой закон» . Новости BBC . 7 декабря 2010 года . Проверено 10 сентября 2018 г. Новый закон о продвижении валлийского языка был единогласно принят Ассамблеей Уэльса. Эта мера делает валлийский официальным языком в Уэльсе и обязывает государственные органы и некоторые частные компании предоставлять услуги на нем. Для обеспечения соблюдения этой меры и защиты прав говорящих на валлийском языке будет назначен комиссар по языку. Министры приветствовали голосование как «исторический шаг вперед для валлийского языка».
  75. ^ ab «Валлийская мера получила королевское одобрение». Правительство Ассамблеи Уэльса . 11 февраля 2011 г. Архивировано из оригинала 22 сентября 2013 г.
  76. ^ «Королевское согласие на официальный статус валлийского языка» . Уэльс онлайн . Кардифф : Зеркало Троицы . 12 февраля 2011 года . Проверено 10 сентября 2018 г. Полномочия, подтверждающие официальный статус валлийцев, получили вчера королевскую санкцию. Программа по валлийскому языку создаст должность комиссара по языку и обеспечит предоставление услуг на валлийском языке.
  77. ^ «Глава языкового совета Мери Хьюс - комиссар Уэльса» . Новости BBC . 5 октября 2011 года . Проверено 10 сентября 2018 г. Председатель Совета по валлийскому языку была назначена первым комиссаром по валлийскому языку. Мери Хьюс будет выступать в роли защитника валлийского языка, говорит первый министр Карвин Джонс.
  78. ^ «Жизнь в Уэльсе - Произношение дорожных знаков» . Би-би-си Уэльс . Проверено 11 февраля 2020 г.
  79. ^ «'Валлийский прежде всего' для новых дорожных знаков» . Безопасность дорожного движения ГБ . 31 марта 2016 года . Проверено 10 февраля 2022 г.
  80. ^ «Идиоты, которые разрушили уличный знак на валлийском языке в Кардиффе,« не остановят политику двуязычных имен »» . Уэльс онлайн . 20 октября 2021 г. Проверено 10 февраля 2022 г.
  81. ^ «Английская версия топонимов Северного Уэльса на дорожных знаках, разрисованных граффити» . Лидер . 19 ноября 2020 г. Проверено 10 февраля 2022 г.
  82. ^ «Текущая школьная программа» . Правительство Уэльса . Архивировано из оригинала 25 февраля 2019 года . Проверено 25 февраля 2019 г.
  83. ^ «Список заявлений, сделанных в отношении договора № 148». Conventions.coe.int. Архивировано из оригинала 18 сентября 2015 года . Проверено 23 мая 2010 г.
  84. ^ Предоставление валлийского языка в S4C Analogue
  85. ^ Веб-сайт BBC (Real Media).
  86. ^ Конбой, Мартин (2010). Журналистика в Великобритании: историческое введение. Публикации SAGE . п. 188. ИСБН 978-1-4462-0972-1.
  87. ^ "Заброшенная ежедневная валлийская газета" . Новости BBC . 15 февраля 2008 г.
  88. Роу, Катрина (23 марта 2021 г.). «Веб-сайт всех местных газет на валлийском языке — The Papurau Bro». Хроники Западного Уэльса . Проверено 18 октября 2021 г.
  89. ^ "Коварные синие книги онлайн" . Новости BBC . 23 декабря 2005 года . Проверено 21 января 2017 г. Отчет XIX века, ставший спорным из-за осуждения валлийского языка, был опубликован в Интернете Национальной библиотекой Уэльса. Правительственный доклад о валлийском образовании в 1847 году получил название «Предательство синих книг» ( Brad y Llyfrau Gleision ).
  90. ^ Дэвис, Джон (1993). История Уэльса. Лондон : Книги Пингвина . ISBN 978-0-14-014581-6. ОКЛК  925144917.
  91. ^ Джонс, Гарет Элвин (2000). «15 Валлийский язык и синие книги 1847 года». В Дженкинсе, Герайнт Х. (ред.). Валлийский язык и его социальные области. Издательство Уэльского университета. стр. 431–457. ISBN 978-0708316047.
  92. ^ "Исгол Гимрэг Аберистуит отмечает 75-летие" . Новости BBC . 25 сентября 2014 года . Проверено 3 октября 2016 г. Бывшие ученики и учителя первой в Уэльсе школы с валлийским языком обучения соберутся, чтобы отпраздновать ее 75-летие. Исгол Гимраэг Аберистуит был открыт в сентябре 1939 года сэром Ифаном аб Оуэном Эдвардсом, который опасался, что разговорный валлийский язык детей запятнается английским языком.
  93. ^ «Добро пожаловать». Исгол Глан Клуид . Архивировано из оригинала 5 октября 2016 года . Проверено 3 октября 2016 г. Школа была основана в 1956 году и стала первой средней школой с валлийским языком обучения в Уэльсе. Первоначально он находился в Риле.
  94. ^ «Школы по местным властям, регионам и валлийским средним типам» . Статистика Уэльса. Архивировано из оригинала 23 сентября 2016 года.
  95. ^ «Отчет за 5 лет». Комиссар по валлийскому языку . Архивировано из оригинала 23 сентября 2016 года.
  96. ^ "Валлийский язык". Советы граждан . Архивировано из оригинала 18 июля 2012 года . Проверено 27 февраля 2014 г. Валлийский язык является предметом национальной учебной программы и является обязательным во всех государственных школах Уэльса для учащихся в возрасте до 16 лет. В англоязычных школах он преподается как второй язык, а в валлийских школах как второй язык. первый язык.
  97. ^ «Валлийский средний или двуязычный вариант» . Совет по валлийскому языку . Архивировано из оригинала 4 октября 2007 года.
  98. ^ Learncymraeg.org
  99. ^ Дополнительную информацию можно найти на Welsh for Adults.org [ постоянная мертвая ссылка ]
  100. Валлийская национальная база данных стандартизированной терминологии была выпущена в марте 2006 г. Архивировано 25 сентября 2006 г. на Wayback Machine.
  101. ^ Подборки блогов на валлийском языке перечислены на сайтах Hedyn и Blogiadur. Архивировано 7 января 2009 г. на Wayback Machine.
  102. ^ "Веб-страница новостей сотовой связи" . Cellular-news.com. 11 августа 2006 года . Проверено 27 февраля 2014 г.
  103. ^ Выпущен первый в мире мобильный телефон на валлийском языке (дата публикации: 25 августа 2009 г.)
  104. ^ «Мобильный телефон для говорящих на валлийском языке» . Новости BBC . 4 августа 2009 года . Проверено 23 мая 2010 г.
  105. ^ «Внешняя клавиатура LiteIM для Android» . Трой.орг. Архивировано из оригинала 23 февраля 2014 года . Проверено 27 февраля 2014 г.
  106. ^ «Бесплатная валлийская локализация для разработчиков iOS» . Апплингва. 6 марта 2015 г. Архивировано из оригинала 21 мая 2015 г. . Проверено 23 мая 2010 г.
  107. ^ «Приложения в валлийском каталоге» . Приложения на валлийском языке. 29 октября 2015 года . Проверено 23 мая 2010 г.
  108. Хит, Тони (26 августа 1996 г.). «Валлийцы отстаивают свой древний язык». Независимый . п. 6.
  109. ^ «Валлийский язык будет разрешен в Большом валлийском комитете депутатов» . Новости BBC онлайн . 22 февраля 2017 года . Проверено 8 февраля 2018 г.
  110. ^ «Депутаты впервые говорят на валлийском языке в парламентских дебатах» . Новости BBC онлайн . 7 февраля 2018 года . Проверено 8 февраля 2018 г.
  111. Уильямсон, Дэвид (7 февраля 2018 г.). «Исторический случай для валлийского языка в Вестминстере, поскольку язык официально используется впервые». Ежедневная почта .
  112. Уильямсон, Дэвид (7 февраля 2018 г.). «Депутаты проводят первые двуязычные дебаты в Вестминстере». УэльсОнлайн .
  113. ^ Дэвид Уильямсон (21 ноября 2008 г.). «Прорыв: министр использует валлийский язык в совете ЕС». УэльсОнлайн . Проверено 23 мая 2010 г.
  114. ^ "Дебют валлийского языка в ЕС" . Новости BBC онлайн . 17 ноября 2004 года . Проверено 26 июня 2022 г.
  115. Стенограмма выступления, Европейский парламент, 29 января 2020 г., по состоянию на 26 июня 2022 г.]
  116. ^ «Привет Вселенной на 55 разных языках». НАСА . Проверено 10 мая 2009 г.
  117. ^ «Валлийские приветствия». НАСА . Проверено 10 мая 2009 г.
  118. ^ "Валлийское послание, летящее в космосе в 10 миллиардах миль от своего дома" . УэльсОнлайн . 10 июня 2011 г.
  119. ^ Yr elfen Ladin yn yr iaith Gymraeg (на валлийском языке). Гвасг Прифисгол Камру. 1943. стр. 10–31. ISBN 9780708307694.
  120. ^ Томас, Питер Винн (1996) Gramadeg y Gymraeg. Кардифф: Издательство Уэльского университета: 757.
  121. ^ «Английский и валлийский, эссе Дж. Р. Р. Толкина» (PDF) . typepad.com . Архивировано из оригинала (PDF) 23 января 2018 года . Проверено 9 апреля 2018 г.
  122. ^ "Баху". Гейриадур Прифисгол Камру . Проверено 16 ноября 2023 г.
  123. ^ Кинг, Г. Современный валлийский язык: комплексная грамматика , опубликовано Routledge, ISBN 0-415-09269-8 стр. 114 
  124. Робертс, Гарет Ффаук (15 февраля 2016 г.). Нас учитывайте: как сделать математику реальной для всех нас. Издательство Уэльского университета. ISBN 978-1-78316-798-2.
  125. ^ «Регистры». Валлийский 101 . 101 Languages.net . Проверено 14 января 2022 г.
  126. ^ «Указатель валлийских диалектов». Кимкат.орг. 20 апреля 2006 года . Проверено 27 февраля 2014 г.
  127. ^ Томас, Бет; Томас, Питер Винн (1989). Cymraeg, Cymrâg, Cymrêg: Cyflwyno'r Tafodieithoedd [ Валлийский, Уэлч, Уолш: Знакомство с диалектами ] (на валлийском языке). Гвасг Таф. ISBN 978-0-948469-14-5.
  128. ^ Томас, Алан Р. (1973). Лингвистическая география Уэльса . Кардифф : Издательство Уэльского университета для Совета кельтских исследований.
  129. ^ «Научитесь валлийскому языку». Цимдейтас Мадог. 15 марта 2000 г. Проверено 25 марта 2014 г.
  130. ^ Клингебиль, Кэтрин (1994). 234 валлийских глагола: стандартные литературные формы . Бельмонт , Массачусетс: Форд и Бэйли. п. 223. ИСБН 978-0-926689-04-6.
  131. ^ Кинг, Гарет (2016). Современный валлийский язык: комплексная грамматика (3-е изд.). Абингдон : Рутледж . п. 3. ISBN 978-1-138-82629-8.
  132. ^ Уильямс, Стивен Дж (1980). Валлийская грамматика . Кардифф : Издательство Уэльского университета . ISBN 978-0-7083-0735-9.
  133. ^ Томас, Питер Винн (1996). Грамадег и Гимрэг . Кардифф : Издательство Уэльского университета . ISBN 978-0-7083-1345-9.
  134. ^ Джонс, Кери (2013). Дууд Эйх Дууд: Путеводитель по разговорному и идиоматическому валлийскому языку . Лландисул : Gomer Press . ISBN 978-1-84851-748-6.
  135. ^ «УВКПЧ | Всеобщая декларация прав человека - валлийский (Cymraeg)» . УВКПЧ . Проверено 14 мая 2022 г.
  136. ^ «Всеобщая декларация прав человека». Объединенные Нации .

Рекомендации

дальнейшее чтение

Внешние ссылки