stringtranslate.com

Песня Цветочного Барабана

Flower Drum Song был восьмым мюзиклом команды Роджерса и Хаммерстайна . Он основан на романе 1957 года « The Flower Drum Song » китайско-американского автора CY Lee . Премьера состоялась на Бродвее в 1958 году, а затем была показана в Вест-Энде и на гастролях. Он был адаптирован для музыкального фильма 1961 года .

После их необычайного раннего успеха, начавшегося с «Оклахомы!» в 1943 году, Ричард Роджерс и Оскар Хаммерстайн II написали два мюзикла в 1950-х годах, которые не имели успеха, и искали новый хит, чтобы возродить свое состояние. Роман Ли фокусируется на отце, Ван Чи-яне, богатом беженце из Китая, который цепляется за традиционные ценности в Чайнатауне Сан-Франциско . Роджерс и Хаммерстайн переместили фокус мюзикла на его сына, Ван Та, который разрывается между своими китайскими корнями и ассимиляцией в американскую культуру. Команда наняла Джина Келли , чтобы он дебютировал в качестве режиссера мюзикла, и прочесал страну в поисках подходящего азиатского — или, по крайней мере, правдоподобно азиатского — состава. Мюзикл, более беззаботный, чем роман Ли, имел успех на Бродвее и за ним последовал национальный тур.

После выхода киноверсии 1961 года мюзикл редко ставился, так как он представлял проблемы с кастингом и опасения, что азиаты-американцы могут обидеться на то, как их изображают. Когда его ставили на сцене, строки и песни, которые могли быть оскорбительными, часто вырезались. Пьеса не возвращалась на Бродвей до 2002 года, когда версия с сюжетом драматурга Дэвида Генри Хванга (но с сохранением большинства оригинальных песен) была представлена ​​после успешного показа в Лос-Анджелесе. История Хванга сохраняет обстановку Чайнатауна и межпоколенческие и иммигрантские темы, а также подчеркивает романтические отношения. Он получил в основном плохие отзывы в Нью-Йорке и закрылся через шесть месяцев, но имел короткий тур и с тех пор производился в регионах .

Фон

Роман

CY Ли

CY Lee бежал из охваченного войной Китая в 1940-х годах и приехал в Соединенные Штаты, где он поступил на программу драматургии Йельского университета , которую окончил в 1947 году со степенью магистра изящных искусств . К 1950-м годам он едва зарабатывал на жизнь написанием рассказов и работал учителем китайского языка, переводчиком и журналистом в газетах китайского квартала Сан-Франциско . [1] Он надеялся пробиться в драматургию, но вместо этого написал роман о Чайнатауне, The Flower Drum Song (первоначально названный Grant Avenue ). Поначалу Ли не имел успеха в продаже своего романа, но его агент представил его в издательство Farrar, Straus and Cudahy . Фирма отправила рукопись пожилому читателю для оценки. Читатель был найден мертвым в постели, рукопись лежала рядом с ним со словами «Прочитай это», нацарапанными на ней. Издательство сделало это и купило роман Ли, который стал бестселлером в 1957 году. [2] [3]

Роман Ли сосредоточен на Ван Чи-яне, 63-летнем мужчине, который бежал из Китая, чтобы избежать коммунистов. Богатый беженец живет в доме в Чайнатауне со своими двумя сыновьями. Его невестка, мадам Тан, которая посещает курсы гражданства, является постоянным гостем и призывает Вана принять западные обычаи. В то время как его сыновья и невестка интегрируются в американскую культуру, Ван упрямо сопротивляется ассимиляции и говорит только два слова по-английски: «Да» и «Нет». У Вана также сильный кашель, который он не хочет вылечивать, чувствуя, что это дает ему авторитет в его доме. Старший сын Вана, Ван Та, ухаживает за Линдой Тун, но, узнав, что в ее жизни много мужчин, бросает ее; позже он узнает, что она танцовщица в ночном клубе. Подруга Линды, швея Хелен Чао, которая не смогла найти себе мужчину, несмотря на нехватку подходящих женщин в Чайнатауне, спаивает Та и соблазняет его. Проснувшись в ее постели, он соглашается на интрижку, но в конце концов бросает ее, и она совершает самоубийство.

Нетерпеливый из-за неспособности Та найти жену, Ван устраивает для своего сына невесту-картинку . Однако до того, как невеста-картинка приезжает, Та встречает молодую женщину, Мэй Ли, которая недавно приехала в Сан-Франциско со своим отцом. Они зарабатывают себе на жизнь пением депрессивных песен на цветочном барабане на улице. Та приглашает их в дом Ван с одобрения своего отца, и они с Мэй Ли влюбляются. Он клянется жениться на ней после того, как слуги ложно обвиняют ее в краже часов, хотя его отец запрещает это. Ван изо всех сил пытается понять конфликты, которые раздирают его семью; его враждебность к ассимиляции изолирует его от семьи. В конце концов, следуя совету сына, Ван решает не идти к травнику за лекарством от кашля, а идет в западную клинику, которой управляют китайцы, символизируя тем самым, что он начинает принимать американскую культуру. [4]

Генезис мюзикла

Фотография Хаммерштейна среднего возраста, сидящего в костюме.
Оскар Хаммерстайн II

Роджерс и Хаммерстайн , несмотря на необычайные успехи в начале их партнерства, такие как «Оклахома!» , «Карусель» и «Южный Тихий океан» , потерпели два относительных провала на Бродвее в середине 1950-х годов с «Я и Джульетта» и « Мечта о трубе» . [5] В то время как «Оклахома!» проложила новые пути в 1943 году, любому новому проекту в конце 1950-х годов пришлось бы конкурировать с современными мюзиклами и техниками, такими как брутальный реализм в «Вестсайдской истории » [6] и с другими бродвейскими музыкальными хитами, такими как «Музыкант» , «Моя прекрасная леди» и «Пижамная игра» . [7] Роджерс и Хаммерстайн взяли за правило начинать работу над своим следующим мюзиклом сразу же после того, как последний открылся на Бродвее, но к началу 1957 года, через шесть месяцев после закрытия «Мечты о трубе» , у пары не было никаких перспектив на новую сцену. Однако они работали с 1956 года над популярной телевизионной версией « Золушки» , которая транслировалась на CBS 31 марта 1957 года. [8] Роджерс все еще восстанавливался после операции по удалению рака в лунке зуба, он много пил [9] и страдал от депрессии. [10] В июне 1957 года Роджерс лег в психиатрическую клинику Пэйна Уитни и оставался там в течение двенадцати недель. По словам его дочерей Мэри и Линды, это не положило конец его пьянству. [11]

Хаммерштейн, тем временем, был в Лос-Анджелесе на съемках фильма « Юг Тихого океана» . Находясь в магазине, он встретил давнего друга Джо Филдса , который упомянул, что вел переговоры о правах на «Песнь барабана цветов» . Заинтригованный названием, Хаммерштейн попросил копию романа и решил, что у него есть потенциал как мюзикла — автор текста описал его как «своего рода китайскую жизнь с отцом ». Хаммерштейн посоветовался с Роджерсом, и они согласились сделать его своей следующей работой, написанной и спродюсированной совместно с Филдсом. [12] Хаммерштейн начал работу в середине 1958 года. Однако в июле он заболел и месяц пролежал в больнице. Это заставило его поторопиться с написанием, так как съемочная группа надеялась провести репетиции шоу к началу сентября; это было отложено на две недели. Однако в интервью Хаммерштейн указывал, что он, когда это было необходимо, писал песни для предыдущих шоу во время репетиций для них. [13]

Мюзикл сохранил «центральную тему Ли — тему, проходящую через большую часть американской литературы 20-го века: конфликт между иммигрантами из Старого Света и их потомками из Нового Света». [14] Однако Хаммерстайн и Филдс сместили фокус истории со старшего Вана, который является центральным персонажем романа Ли, на его сына Та. Они также удалили более темные элементы творчества Ли, включая самоубийство Хелен Чао после ее отчаянного романа с Та, добавили праздничный сюжет в ночном клубе и подчеркнули романтические элементы истории. [15] Это сделало мюзикл более беззаботным и комедийным, чем роман. [16] По словам Дэвида Льюиса в его книге о мюзикле, «Господин Хаммерстайн и его коллеги, очевидно, не были настроены писать музыкальную драму или даже наделять свой комедийный подход драматическим контрапунктом вроде того, что Джад Фрай дал Оклахоме!  ... [Они] выбрали самый безопасный коммерческий путь, следуя за поисками любви старшим сыном — самой популярной темой в то время у бродвейской публики». [15] Льюис отмечает, что роль Чао, хотя и уменьшенная в мюзикле, тем не менее, придает ему некоторые из самых мрачных моментов, и она служит во многом той же цели, что и Джад Фрай: быть, по словам Хаммерстайн, «басовой скрипкой, которая придает тело оркестровке истории». [17] Хотя новая история была менее авантюрной в художественном плане, чем ранние хиты Роджерса и Хаммерстайн, она была новаторской, даже смелой в своем обращении с азиатско-американцами, «этнической группой, которая долгое время подвергалась резкому карикатурному изображению и маргинализации в нашей основной поп-культуре». [14]

сюжет 1958 года

Фотография Чайнатауна вдоль Грант Авеню в Сан-Франциско
« Грант Авеню , Сан-Франциско, Калифорния, США», ок. 1960-х гг.

Акт I: Ван Та, молодой китайско-американец, живущий в доме своего отца в Чайнатауне Сан-Франциско, обсуждает проблемы поиска жены со своей тетей, мадам Лян («Ты прекрасна»), прежде чем поспешить на свидание вслепую. Владелец ночного клуба Сэмми Фонг приезжает с предложением для отца-иммигранта Та, Мастера Ванга, очень старомодного старейшины Чайнатауна. Невеста Сэмми с картинки только что прибыла из Китая, нелегально, но застенчивая Мэй Ли явно неподходящая девушка для Сэмми, у которого уже есть напористая девушка, черта характера, которая ему нравится. Сэмми предлагает подписать контракт с семьей Ван: это освободит Сэмми от контракта и подыщет подходящую жену для Та. Сэмми взял на себя смелость взять с собой девушку и ее отца; Ван очарован («Сто миллионов чудес») и приглашает их жить в его доме, понимая, что если предполагаемый брак сорвется, Фонг все равно будет обязан жениться на Мэй Ли.

Свидание вслепую Та оказывается полностью американизированной Линдой Лоу, которая, как мы узнаем, является девушкой Сэмми Фонга и стриптизершей в его клубе. На свидании с Та (« I Enjoy Being a Girl ») Линда лжет Та о своей карьере и семье. Та, зная, что китайским американцам с высшим образованием трудно получить работу, соответствующую их образованию, планирует поступить в юридическую школу , отложив вероятную борьбу за карьеру на три года. Импульсивный Та просит Линду выйти за него замуж. Она соглашается, но ей нужно согласие семьи, и она лжет, говоря, что у нее есть брат, который одобрит брак. Та возвращается домой и встречает Мэй Ли, которая сразу же влюбляется в него («I Am Going to Like It Here»), хотя Та не впечатлен. Все меняется, когда Та видит ее в западном платье («Like a God»).

Линда приходит на выпускной вечер мадам Лян из школы гражданства с «братом» Линды (на самом деле комиком из ночного клуба Сэмми) и представляется как суженая Та, а ее «брат» дает свое согласие на брак. Экстравертированная, американизированная женщина не та, которую Ван имел в виду для своего старшего сына, и Ван и Та спорят. Приходит Сэмми Фонг и быстро проникает в схему Линды: Линда, разочарованная пятью годами, которые она видела Сэмми, полна решимости выйти замуж за кого-то , и если Сэмми не сделает шаг вперед, она согласится на Та. Сэмми быстро наносит ответный удар, приглашая Ван, Мэй Ли и ее отца посмотреть шоу в его «Небесном баре» («Fan Tan Fannie»). Линда танцует стриптиз, слишком поздно понимая, кто сидит за лучшим столиком. Специальные гости Сэмми выбегают, за исключением Та, который настолько унижен, что не знает, что делать. Его уводит подруга детства Хелен Чао, швея, которая подгоняет Линде костюмы, и чья любовь к Та безответна. Линда, разгневанная сверх всякой меры, когда Сэмми поднимает за нее бокал, выливает ему на голову ведерко с шампанским.

Действие II: Пьяный Та проводит ночь в квартире Хелен («Балет»). Утром Мэй Ли отдает Хелен пальто Мастера Вана для починки и расстраивается, увидев там смокинг Та. Мэй Ли делает поспешные выводы и уходит в ужасе. Та оставляет одинокую Хелен, совершенно не обращая внимания на ее попытки заинтересовать его. Ван хочет, чтобы бар и его «злые духи» были закрыты; его невестка сообщает ему, что свободное предпринимательство нельзя закрыть, и они оба удивляются слабостям молодого поколения («Другое поколение»). Та возвращается домой, чтобы признать, что его отец был прав, Мэй Ли — девушка для него. Но теперь Мэй Ли не хочет иметь с ним ничего общего, и Ли покидают дом Вана. Сэмми Фонг и Линда решают пожениться («Воскресенье»), но когда он отправляется в Ассоциацию трех семей ( благотворительную ассоциацию ) [18], чтобы объявить Линду своей невестой, он находит там Мэй Ли и ее отца, и старейшины настаивают, чтобы он чтил помолвку с девушкой-иммигранткой.

Та приносит Мэй Ли свадебный подарок — пару сережек его матери, которые она носила в день своей свадьбы, и безуспешно пытается скрыть тот факт, что теперь он глубоко влюблен в нее. Свадебная процессия движется по Грант-авеню в Сан-Франциско с невестой, сильно закутанной в вуаль, которую несут на паланкине («Свадебный парад»). Сэмми пьет из традиционного свадебного кубка, затем предлагает кубок своей новой невесте. Сняв вуаль, Мэй Ли признается матери Сэмми, что она не может выйти за Сэмми, поскольку она нелегальная иностранка — тактика, которой она научилась, смотря американское телевидение. Контракт недействителен, и это дает Сэмми и Та возможность жениться на своих настоящих возлюбленных, Линде и Мэй Ли.

Кастинг и пробы

По словам биографа Роджерса Мерил Секрест, Роджерс, Хаммерстайн и Филдс надеялись привлечь Юла Бриннера в качестве режиссера. Бриннер, который получил известность благодаря хиту команды 1951 года « Король и я », был опытным режиссером. Однако он был занят, снимаясь в фильме «Шум и ярость» , и они не могли договориться о его увольнении с Twentieth-Century Fox . Вместо этого они наняли актера и танцора Джина Келли , который никогда раньше не ставил спектакль на сцене. Келли чувствовал, что эта работа не будет одной из лучших работ Роджерса и Хаммерстайн, но «если я наполню шоу до краев каждой шуткой и трюком в книге, я смогу заставить его работать». [19]

Гламурный портрет молодой Умэки с бриллиантовым ожерельем
Миёси Умэки сыграла Мэй Ли

Три продюсера искали китайских или, по крайней мере, азиатских актеров для заполнения актерского состава, идея, которая в то время считалась «очень рискованной». [14] В 1950-х годах было относительно мало азиатско-американских актеров; [20] Роджерс считал, что азиаты избегают актерства из-за застенчивости. [21] Критики отмечают, в любом случае, что азиатско-американцы «нашли мало возможностей в мейнстримном театре». [14] Джошуа Логан порекомендовал молодую японскую актрису Миёси Умэки , которую он открыл и пригласил на роль в предыдущем году напротив Марлона Брандо в фильме «Прощай» (за который она получила «Оскар» за лучшую женскую роль второго плана); она была утверждена на роль Мэй Ли. [20] Они утвердили Кей Люк , хорошо известную как «Сын номер один» Чарли Чана , на роль Мастера Вана. [22] Роджерс и Хаммерстайн рассматривали молодые таланты из «Короля и меня» , которые могли бы подойти на эти роли, и выбрали подростка Патрика Адиарте , филиппино-американца, который играл нескольких молодых принцев, пока рос, прежде чем закончить как наследный принц Чулалонгкорн. Талантливый танцор, он был выбран на роль Ван Саня, полностью американизированного младшего брата Та. [23] Пэт Сузуки , японо-американка, которая была интернирована во время Второй мировой войны , недавно приехала в Нью-Йорк и произвела сильное положительное впечатление своим пением в таких телевизионных программах, как «The Tonight Show»Джеком Пааром ) и «The Ed Sullivan Show» . Она стала первой Линдой Лоу, как был переименован ночной клубный любовный интерес Та. [24]

Команда столкнулась с трудностями в заполнении оставшихся мест в компании азиатскими исполнителями, особенно в хоре. Четыре других шоу с азиатской тематикой открылись или находились на репетициях в Нью-Йорке, и спрос на немногих азиатских актеров был высок. [25] Келли и хореограф шоу, Кэрол Хейни , путешествовали по городам по всей стране, чтобы искать таланты. Агенты были отправлены в другие города; в Гонолулу они нашли певца ночного клуба и уроженца Гавайев Эда Кенни , который и создал Ван Та. Тем временем в Нью-Йорке три продюсера посещали танцевальные школы. Реклама в газетах Чайнатауна в Нью-Йорке получила один отклик. Официального прослушивания не проводилось в Чайнатауне Сан-Франциско, и единственной находкой оказался комик ночного клуба Forbidden City Горо «Джек» Судзуки (который вскоре сменил свое имя на Джек Су ), которого взяли на роль Фрэнки Винга, комика в баре Sammy Fong's Celestial. [26] Роль Фонга оказалось трудно найти. Первоначально роль досталась Ларри Сторчу , комику из ночного клуба, но во время проб в Бостоне её отдали другому белому человеку, Ларри Блайдену , [22] который был женат на Кэрол Хейни, хореографе шоу. [27] Роль мадам Лян, невестки мастера Вана, досталась Хуаните Холл , светлокожей афроамериканке, которая играла тонкинскую (вьетнамскую) женщину, Кровавую Мэри, в «Южной части Тихого океана» . [28] Другая афроамериканская актриса, Дайан Кэрролл , рассматривалась для участия в актёрском составе, но не была нанята. [29] Роджерс позже писал: «Важно было то, что актеры создавали иллюзию того, что они китайцы. Это демонстрирует одну из самых замечательных особенностей театральной публики. Люди хотят верить в то, что видят на сцене, и они с радостью пойдут на все, что делается для достижения желаемого эффекта. Попросите их принять Эцио Пинцу как француза [в Южно-Тихоокеанском регионе ], Юла Бриннера как сиамца, и они будут готовы встретить вас на девяти десятых пути еще до того, как поднимется занавес». [30]

Когда в сентябре 1958 года начались репетиции, Хаммерштейн отсутствовал, все еще восстанавливаясь после операции. Роджерс присутствовал, но постоянно засыпал. [21] Сын Джеймс сказал Хаммерштейну , что Келли неэффективен как режиссер, и он начал посещать репетиции. [31] В песни был внесен ряд изменений. «My Best Love», песня для Мастера Вана, поначалу считалась более подходящей для его невестки, но когда Хуанита Холл не смогла заставить ее работать, песня была полностью вырезана. Роджерс и Хаммерштейн преобразовали песню под названием «She Is Beautiful» в «You Are Beautiful». Команда решила включить песню для Сэмми Фонга, чтобы объяснить Мэй Ли, что им не следует жениться. За несколько часов они написали текст и музыку для «Don't Marry Me». [22] После того, как песни были окончательно доработаны, Роберт Рассел Беннетт , который оркестровал несколько самых успешных предыдущих шоу создателей, сделал то же самое для партитуры Flower Drum Song . [32]

Мюзикл открылся для проб 27 октября 1958 года в театре Шуберта в Бостоне . Зрители отреагировали на него с энтузиазмом, заставив Роджерса неоднократно покидать свое место и бежать в конец театра, ища кого-нибудь, чтобы обняться. Бостонские критики хорошо отзывались о работе, заявляя, что после того, как шоу будет отполировано, оно, вероятно, станет хитом. [33] Вскоре после открытия в Бостоне Филдс перенес сердечный приступ, и после выписки из больницы ему пришлось вернуться в Нью-Йорк, чтобы восстановиться. Автор CY Lee, который молча наблюдал за репетициями, вспоминал, что на представлениях в Бостоне Хаммерстайн заставлял секретаря отмечать в сценарии любой звук скрипа стульев, как признак того, что публика была беспокойной. Хаммерстайн переписал часть книги, чтобы расширить фокус с самого Та на романтические отношения двух пар. [34]

Производство

Оригинальная постановка на Бродвее

Фотография шатра театра St. James Theatre, сделанная в 2006 году, когда в театре проходил спектакль The Producers.
Театр Сент-Джеймс в 2006 году

После бостонских проб мюзикл Flower Drum Song открылся на Бродвее в театре St. James Theatre 1 декабря 1958 года. Декорации были разработаны Оливером Смитом , костюмы — Ирен Шарафф , а освещение — Пегги Кларк. [32]

CY Lee сидел в зале в первый вечер; позже он заявил, что нервничал и был «поражён» позитивной реакцией публики. [2] Шоу привлекло значительные предварительные продажи; даже когда они были исчерпаны, продажи оставались высокими, и распродажи были нормой. Продажи альбомов актеров были аналогичны предыдущим хитам Роджерса и Хаммерштейна. [35] Шоу получило шесть номинаций на премию Tony Award , но выиграло только одну Tony (лучший дирижёр и музыкальный руководитель, для Salvatore Dell'Isola ). В том году его затмила Redhead , которая, хотя и получила лишь немного лучшие отзывы, чем Flower Drum Song , и имела значительно более короткий срок, доминировала на Tony Awards в музыкальных категориях. [36] Flower Drum Song шла 600 представлений, дольше, чем любое из шоу, с которыми она конкурировала за азиатских исполнителей. [37]

В середине показа Ларри Блайден покинул шоу, и его заменил в роли Сэмми Фонга Джек Су, а Ларри Люнг взял на себя роль Фрэнки Винга. [37] Производство принесло спонсорам прибыль в размере 125 000 долларов при инвестициях в размере 360 000 долларов. Посещаемость начала снижаться в декабре 1959 года, хотя она продолжала привлекать зрителей на уровне выше 70% от вместимости, который тогда был необходим для покрытия расходов на бродвейскую постановку. С приближением лета, как правило, неблагоприятного времени для посещаемости, было решено закрыть шоу, и последнее бродвейское представление состоялось 7 мая 1960 года. [38]

В своей автобиографии Роджерс писал о том, какое влияние успех Flower Drum Song оказал на его душевное состояние:

Весь опыт работы над Flower Drum Song был во многом полезным, не в последнюю очередь потому, что он убедил меня в том, что я преодолел все следы своей депрессии. Моей единственной мыслью было продолжать делать то, что я делал, и я не видел в будущем ничего, что могло бы меня остановить. [30]

Последующие постановки

Шоу открылось в лондонском Palace Theatre 24 марта 1960 года и продлилось 464 представления. [39] В Лондоне было задействовано меньше азиатских исполнителей; в постановке West End главные роли исполняли Яу Шань Тун в роли Мэй Ли, Кевин Скотт в роли Та, Джордж Минами в роли Вана, Харриет Ямасаки («Яма Саки») [40] в роли Линды Лоу, Тим Герберт в роли Сэмми Фонга и Ида Шепли в роли мадам Лян. [32] В постановке использовались хореография Хейни, оркестровки Беннетта и бродвейские декорации и дизайн костюмов, но режиссером и руководителем постановки был Джером Уайт. [41] И постановка, и альбом лондонского состава были хорошо приняты. [42] [43]

После закрытия бродвейской постановки 10 мая 1960 года в Детройте начался национальный тур по США . К туру присоединились четверо ведущих нью-йоркских актеров: Холл, Су, Кенни и Люк. К этому времени Хаммерстайн был в последней стадии болезни (он умер в августе 1960 года), и ни один из трех продюсеров не сопровождал шоу в дороге. [44] После трех недель в Детройте шоу переехало в Лос-Анджелес, где премьера привлекла звездную аудиторию, включая трех скандинавских принцесс. [45] Сан-Франциско устроил восторженный прием шоу, когда оно открылось в театре Карран 1 августа. Ли и Филдс, оба присутствовавшие на местной премьере, были удостоены оваций. [46] Улица Гири , на которой расположен театр, была украшена китайскими фонариками , а снаружи играл оркестр «китайских девушек-музыкантов». [47] Тур продолжал быть успешным, проведя 21 неделю только в Чикаго. Он закрылся 14 октября 1961 года в Кливленде, за месяц до премьеры фильма по мотивам мюзикла. [32] [48]

Льюис называет экранизацию Flower Drum Song 1961 года с Умэки, Су, Холлом и звездой Сьюзи Вонг Нэнси Кван в главных ролях «странной подделкой хромой посредственности». Он комментирует, что, поскольку версия мюзикла 1958 года редко возрождалась, фильм «в будущие годы станет символом сценического мюзикла, который он так грубо исказил» [49] и послужит версией, которую будут судить академики и современные театральные критики, анализируя мюзикл. Фильм стал единственной голливудской адаптацией мюзикла Роджерса и Хаммерстайна, которая потеряла деньги. [50] Тем не менее, он был номинирован на пять премий «Оскар» и включал хореографию Гермеса Пэна [32] Еще в середине 1961 года мюзикл был лицензирован для местных постановок. Тем летом San Diego Civic Light Opera заполнила 4324-местный Balboa Park Bowl до отказа для очень успешного показа мюзикла. [51] Менее успешное возобновление постановки той же компанией пять лет спустя; хотя она по-прежнему привлекала большие толпы, местные критики жаловались, что взгляд Хаммерстайна на азиатов устарел. [52] Другие ранние постановки включали успешные возобновления в Муниципальной опере Сент-Луиса в 1961 и 1965 годах [53] и возобновления в районе Сан-Франциско в 1963 и 1964 годах, оба раза с Су в роли Сэмми Фонга. [54]

Однако мюзикл оказался сложным для постановки любительскими и школьными группами, поскольку для него требовался актерский состав либо азиатского происхождения, либо загримированный под азиата. Даже профессиональным компаниям было трудно собрать полный актерский состав из азиатских певцов-танцоров-актеров. [14] К концу 1960-х годов мюзикл редко ставился, [32] и часто низводился до постановок в театре . [55] Организация Роджерса и Хаммерштейна, которая лицензирует работы партнерства, считает, что потеря популярности работы была отчасти обусловлена ​​возросшей расовой чувствительностью в США после движения за гражданские права . [2] Кроме того, продюсеры обнаружили, что шоу было слабо проработано, а песни не так органично вписывались в персонажей и историю, как в самых популярных мюзиклах Роджерса и Хаммерштейна. [14]

Flower Drum Song стал восприниматься некоторыми как стереотипный и покровительственный по отношению к азиатам, и что он был «неаутентичным, даже оскорбительным в своей неумолимо оптимистичной картине китайского квартала большого города». [14] В 1983 году объявление о том, что он будет производиться в Сан-Франциско, вызвало фурор; продюсеры многозначительно заявили, что шоу будет происходить в 1930-х годах и будет иметь «большую чувствительность к проблемам китайской иммиграции в то время». [56] Они добавили сцену, в которой Мэй Ли с опаской слушает радиопередачу, предупреждающую об опасностях для Соединенных Штатов, вызванных азиатской иммиграцией. Многие строки диалогов были вырезаны, и продюсер Фред Ван Паттен заявил, что «[то] что мы сделали, так это вырезали в шоу то, что азиаты говорили, чтобы заставить белых людей смеяться». [57] Песня «Chop Suey» была удалена, как и фраза Мастера Вана о том, что все белые люди выглядят одинаково (основанная на строке в романе CY Lee, в которой Ванг утверждает, что все иностранцы выглядят одинаково). [58] Автор дал редкое публичное интервью, чтобы защитить свой роман и музыкальную адаптацию. Постановка, которая была запланирована на три недели, закрылась раньше времени. [59] Постановка в Окленде, которая прошла с большим успехом в 1993 году, строго соответствовала сценарию 1958 года, хотя часть балета была вырезана из-за нехватки времени на репетиции; [60] более жестко цензурированная постановка 1996 года в Сан-Матео также имела хорошие кассовые сборы. [61]

Возрождение 2002 года

В 1996 году, посещая успешное возрождение « Короля и меня» , китайско-американский драматург Дэвид Генри Хванг размышлял о том, можно ли возродить другие шоу Роджерса и Хаммерштейна, и решил поработать над «Песней барабанов цветов» . Для американцев китайского происхождения мюзикл «представлял собой воплощение политической некорректности. Но у [Хванга] была тайная слабость к киноверсии. «Это было своего рода запретное удовольствие... и один из немногих крупных голливудских фильмов, где можно было увидеть на экране много действительно хороших азиатских актеров, поющих, танцующих и отпускающих шутки». [14] Тед Чапин, президент организации Роджерса и Хаммерштейна, объявил, что неназванный «азиатский драматург» обратился к нему с предложением пересмотреть « Песнь барабанов цветов » . [62] Чапин назвал мюзикл «наивной, старомодной, антифеминистской историей с действительно великолепной партитурой. ... Он тот, который... нуждается в изменениях». [62] Завещание Роджерса призывало его наследников сделать то, на что, по их мнению, он бы согласился (инструкции Хаммерстайна неизвестны), но при жизни его вдова Дороти отказалась одобрять серьезные изменения в пьесах. [63] Вскоре выяснилось участие Хвана, и в 1997 году CY Lee объявил, что переписывание получило его одобрение. [64]

Хвану дали полную свободу действий в диалогах; ему не разрешалось менять тексты песен. [65] Хван был неопытен в написании мюзиклов, и продюсеры наняли ветерана Роберта Лонгботтома , чтобы он руководил производством и работал над новым сценарием, «действительно новым мюзиклом с уже существующей партитурой». [14] Были сохранены только имена персонажей, обстановка Чайнатауна Сан-Франциско и некоторые отношения, но пара стремилась быть верными духу как романа Ли, так и оригинальной концепции мюзикла о старом мире и ценностях старшего поколения, борющихся с искушениями нового мира и желаниями молодого поколения. Эта концепция отражена в борьбе за выживание китайской оперной компании Вана, поскольку она конкурирует с более современным, американизированным ночным клубом, которым управляет Та. [14] Роль Мэй-ли (как написано в редакции) была расширена. Персонаж мадам Лян был изменен «с мудрой совы-тетушки» на «опытную карьеристку» в шоу-бизнесе. [14] Чайнатаун ​​изображается как более суровое и трудное место для новых иммигрантов, а стремление к материальному успеху приобретает более циничный вид, особенно во втором акте. [14] Песня «The Other Generation» была удалена; «My Best Love», которая была вырезана в пробах в 1958 году, была восстановлена ​​на своем месте, а «The Next Time It Happens» была импортирована из Pipe Dream . [66] Новые оркестровки были сделаны Доном Себески и музыкальным руководителем Дэвидом Чейзом. [14] Согласно The New York Times , Хван «переделал историю, чтобы прояснить два своих собственных неизменных тематических интереса: идею театра как призмы для общества и столкновения поколений разнообразно ассимилированных иммигрантов». [67]

В сентябре 2000 года, после разработки в ходе серии семинаров, новая версия была представлена ​​на двух хорошо посещаемых семинарах для потенциальных спонсоров. Шоу не удалось собрать достаточно денег для немедленного запуска на Бродвее, но Хван надеялся, что продленный показ в Лос-Анджелесе приведет к сбору дополнительных средств. [68] Первоначально возобновление планировалось для театра Ahmanson на 2000 мест в Лос-Анджелесе, но, чтобы сэкономить деньги, он перенес его в близлежащий 739-местный Mark Taper Forum . Продюсер Гордон Дэвидсон нанял полностью азиатский состав, включая звезду Бродвея Лею Салонгу в роли Мэй-ли. [69] Когда оно наконец открылось 14 октября 2001 года, [70] постановка получила восторженные отзывы критиков из Лос-Анджелеса. [71] Шоу регулярно распродавалось и было настолько популярным, что стало первым шоу в Taper, которое продлили показ. Наконец, оно закрылось 13 января 2002 года. [72]

Фотография афиши театра «Вирджиния» в 2002 году, на которой показаны рекламные материалы Flower Drum Song
Афиша театра Вирджиния, на которой демонстрируется песня Flower Drum Song

Успех показа в Лос-Анджелесе привлёк достаточно инвестиций, чтобы перенести шоу на Бродвей. [73] Половина актёрского состава была уволена после показа в Лос-Анджелесе по неуказанным причинам. Мэри Роджерс позже прокомментировала, что Рэндалл Дук Ким заменил Ци Ма в роли Вана, потому что она восхищалась игрой Кима в роли Кралахоума в возрождённой в 1996 году постановке « Король и я» , но Ким был недоступен для показа в Лос-Анджелесе. [74] Хван значительно изменил и урезал свой длинный сценарий во время репетиций на Бродвее и предварительных показов; «The Next Time It Happens» был убран из шоу. Во время подготовки к открытию на Бродвее шоу получило в основном положительную рекламу. [75]

Премьерный показ в театре Вирджиния 17 октября 2002 года посетили ветераны фильма и постановки 1958 года. Хотя зрители тепло его приняли, критики в основном его раскритиковали. [76] Посещаемость была почти полной в течение первого месяца показа, но затем резко упала. Продюсеры надеялись, что шоу продержится достаточно долго, чтобы получить поддержку от премии «Тони» [77] (хотя оно было номинировано на три премии, включая премию за лучшую книгу, оно не выиграло ни одной), [78] но в феврале они объявили, что шоу закроется 16 марта 2003 года после 169 представлений. Спонсоры шоу потеряли все свои инвестиции. [77]

Постановка была поставлена ​​и поставлена ​​Лонгботтомом, сценография — Робином Вагнером , дизайн костюмов — Греггом Барнсом , а дизайн освещения — Наташей Кац . [79] Критик Карен Вада в своем послесловии к опубликованному сценарию обвинила «вялую экономику, нервозность после 11 сентября, неоднозначную рецензию New York Times и необычно суровую зимнюю погоду» в неожиданно коротком показе. [80] Ли также чувствовал, что влиятельная рецензия Times повредила принятию шоу, но прокомментировал, что Хван добавил несколько диалогов во второй акт после показа в Лос-Анджелесе, что, по мнению Ли, замедлило шоу. [1] За закрытием последовал национальный тур, который собрал неоднозначные отзывы, хотя Хван заявила, что его хорошо приняли во всех городах, кроме Нью-Йорка. [81]

Последующие постановки отдавали предпочтение сценарию Хванга, хотя старая версия остается доступной для лицензирования [82] и время от времени возобновлялась, включая концерт 2006 года в рамках серии Lost Musicals Яна Маршалла Фишера . Обзор в лондонской The Times сравнил эту постановку с «гораздо более грандиозной постановкой Show Boat, которая в настоящее время пришвартована в Альберт-холле », и рассудил, что « Flower Drum Song делает опыт более стимулирующим». [83]

2002 сюжет

Пролог: В 1960 году У Мэй-ли, исполнительница китайской оперы , бежит из Китая с цветочным барабаном после того, как ее отец умирает в тюрьме за то, что бросил вызов коммунистам («Сто миллионов чудес»).

Акт I: По прибытии в Соединенные Штаты Мэй-ли отправляется в театр «Золотая жемчужина» в Чайнатауне Сан-Франциско, где малопосещаемая китайская опера представлена ​​старым другом ее отца Ван Чи-яном и молочным братом Ван Чином. Раз в неделю сын Ван Та превращает театр в ночной клуб, в котором главную роль играет очень ассимилированная Линда Лоу, китайско-американская стриптизерша из Сиэтла . Постоянный спутник Линды — гей-дизайнер костюмов Гарвард (так его одержимые успехом китайские родители назвали). Ночной клуб приносит прибыль, а китайская опера — нет. Мэй-ли присоединяется к оперной труппе («Мне здесь понравится») и вскоре ее привлекает равнодушный Та, который благоволит Линде. Мэй-ли очарована Линдой, которая убеждает ее принять американский образ жизни («Мне нравится быть девочкой»). Вскоре Линда подписывает контракт с агентом по поиску талантов Ритой Лян, которая подталкивает Вана превратить театр в полноценный клуб («Грант Авеню»), и он неохотно открывает Club Chop Suey.

Та постепенно начинает привлекать Мэй-ли, которая теперь работает официанткой, но у него есть конкурент в лице работника фабрики печенья с предсказаниями Чао, с которым Мэй-ли познакомилась во время медленного путешествия из Китая, и который быстро становится недовольным Америкой. Ван также недоволен, несмотря на успех клуба, и это не утешает, что толпа хорошо проводит время — в конце концов, в старой стране ни одна толпа никогда не приходила в его театр, ожидая получить удовольствие. Возмущенный плохими актерскими навыками Гарварда, Ван выходит на сцену вместо него, его сценические инстинкты берут верх («Gliding Through My Memories»), и вскоре он становится восторженным сторонником перемен, взяв сценическое имя Сэмми Фонг. Линда советует Мэй-ли надеть одно из ее старых платьев стриптизерши, чтобы привлечь Та, но уловка дает обратный эффект, так как Та привлекает Мэй-ли из-за ее благопристойности. Та и Мэй-ли ссорятся; она забирает свой цветочный барабан и покидает Club Chop Suey.

Акт II: Проходит несколько месяцев, и Club Chop Suey становится еще более ярким («Chop Suey»). Та не может забыть Мэй-ли, и его дядя Чин (уборщик при новом режиме) советует Та добиваться ее («My Best Love»). Он находит ее на фабрике печенья с предсказаниями, работающей вместе с Чао. Мэй-ли говорит Та, что они с Чао решили вместе вернуться в Китай или, по крайней мере, в Гонконг , который тогда управлялся британцами. Тем временем Ван теперь обнаруживает, что его влечет к мадам Лян, и они ужинают вместе, хотя решают не жениться («Don't Marry Me»). Они все равно женятся.

Линда объявляет, что уезжает в Лос-Анджелес, так как номер Вана «Сэмми Фонг» фактически захватил шоу, и она получила лучшее предложение. Та перехватывает Мэй-ли в доках и убеждает ее остаться в Америке; Та покидает Club Chop Suey, и они оба становятся уличными артистами, когда Чао отправляется в Гонконг. Гарвард объявляет о своем намерении вернуться домой и попытаться примириться со своими разочарованными родителями. Несмотря на свое раздражение на Та, Ван позволяет ему жениться на Мэй-ли в клубе (где теперь один день в неделю показывают китайскую оперу Та), поскольку компания празднует, как китайская и американская культуры сошлись, чтобы создать этот счастливый момент (Финал: «Сто миллионов чудес»). [84]

Критический прием

Оригинальные постановки

Из семи главных рецензентов драматических произведений газет Нью-Йорка, пять дали шоу очень положительные отзывы. Например, американский критик New York Journal Джон МакКлейн заявил: « Flower Drum Song — это большой жирный хит Роджерса и Хаммерстайна, и ничто из написанного здесь не окажет ни малейшего влияния на доходы». [85] New York Daily Mirror назвала его «Еще одной выдающейся работой выдающихся мастеров нашего музыкального театра... прекрасное шоу, выдающееся по теме и трактовке». [86] Менее восторженным, однако, был давний критик New York Times Брукс Аткинсон , который неоднократно описывал его как просто «приятное». [85] Театральный критик UPI Джек Гейвер оценил его как «гораздо севернее « Я и Джульетта» и «Мечта о трубе », но «гораздо южнее» «Оклахомы ! » , «Карусель» , «Южно-Тихоокеанского региона» и даже первого провала команды, «Аллегро» . [87] Уорд Морхаус похвалил Судзуки за то, что у него был «громкий голос и уверенность молодой Этель Мерман » и назвал постановку «превосходным бродвейским шоу», хотя «возможно, оно не принадлежит к тому же миру... что и «Король и я» и «Карусель ». [88] Критик Кеннет Тайнан в журнале The New Yorker упомянул шоу «Мир Сьюзи Вонг» , назвав его « Песнь барабанов цветов » «миром пьянящей песни». [89]

Когда национальный тур шоу посетил город, где оно разворачивалось, большинство рецензентов Сан-Франциско дали шоу очень положительные отзывы, хотя критик Oakland Tribune описала мюзикл как «в котором мало остроумных диалогов, выдающихся песен или энергичной хореографии». Тем не менее, она назвала гастрольную постановку лучше бродвейской. [46]

Возрождение 2002 года

Майкл Филлипс из Los Angeles Times назвал шоу «полностью переработанным и радостно осознающим себя... на несколько тонн меньше мега-мюзикла — здесь нет фальшивых вертолетов, нет мощных баллад, достаточно приторных, чтобы остановить коммунизм на его пути». [71] The Hollywood Reporter посчитал, что возрождение было «хотя и не идеальным, но волнующим достижением». [71] Variety назвал его «смелой театральной операцией, художественным успехом». [71]

Критики, рецензировавшие нью-йоркскую постановку, в целом дали ей плохие отзывы. [90] Бен Брэнтли из The New York Times приветствовал «благородные намерения» творческой группы по возвращению работы, которая считалась «окончательно устаревшей», но посчитал, что как новой Мэй-ли, так и всему шоу в целом не хватает индивидуальности. [67] Говард Киссел из New York Daily News назвал ее «развлекательным, хотя и вульгарным возрождением», а Клайв Барнс из New York Post нашел ее не более запоминающейся, чем предыдущая версия. [90] Обзор в Talkin' Broadway уничтожающий, критикующий использование Хваном песен и персонажей, а также оркестровку, и комментирует: «Книге Хвана не хватает большей части очарования, теплоты и остроумия оригинала, и она никогда не идет по высокому пути там, где подойдет низкий. ... Хван счел необходимым свести оригинальную, уникально красочную историю к просто еще одной закулисной истории с любовным треугольником и неуклюжими шутками». [91] Майкл Кучвара прокомментировал в своем прохладном обзоре для Associated Press: «А еще есть гей-наперсница Линды Лоу, Гарвард. Поговорите о стереотипах. Если вы собираетесь увековечить одного, по крайней мере, дайте ему лучшие шутки». [90] С другой стороны, и USA Today , и журнал Time дали положительные отзывы. Обзор CurtainUp был в основном положительным и отметил, что Хван и Лонгботтом «смогли сохранить такие номера, как «Chop Suey», и выжать из него сумасшедшее веселье, используя его снисходительную стереотипизацию как трамплин для высмеивания отношения к азиатам». [92] Брэнтли не согласился, написав, «потому что сатирическая точка зрения шоу настолько запутана, в таких номерах нет воодушевления, нет радости в их исполнении». [67]

В 2006 году Дэвид Льюис сравнил оригинальный сценарий с версией Хвана:

История никогда не уходит полностью. Чемпионы Хванга вряд ли исчезнут, в риторическом поражении. Дик, Оскар и Джо извлекли из романа CY Lee конфликт поколений и трех женщин, которые обосновали благородный поиск любви Та. Эти темы, нравится вам это или нет, все еще актуальны сегодня. [93]

Музыка и записи

Фотография Роджерса среднего возраста, сидящего в театре, одетого в костюм и держащего сигарету.
Ричард Роджерс

Роджерс и Хаммерстайн стремились придать новой работе восточный колорит, не используя существующую восточную музыку. [94] По словам Бена Брэнтли в его обзоре возрождения на Бродвее 2002 года, использование Роджерсом «повторяющихся восточных музыкальных структур придает номерам певучесть, которая, к лучшему или к худшему, цепляет память». [67] Самая восточно звучащая песня в работе — «A Hundred Million Miracles», которая обеспечивает восьминотный барабанный ритм, являющийся музыкальной подписью работы от увертюры до занавеса. [95] Хаммерстайн написал песню Мэй Ли для первого акта «I Am Going to Like It Here» в малайзийской поэтической форме, называемой пантум , в которой вторая и четвертая строки каждой строфы становятся первой и третьей строками следующей. [30] [94] Один критик считал, что оркестровки версии 2001 года «могут похвастаться большим количеством азиатских акцентов и более джазовой ноткой, чем оригинал», [14] но другой счел, что они «бледнеют в сравнении» с типичным ритмичным звучанием Беннетта. [91]

Как и во многих мюзиклах Роджерса и Хаммерстайна, в начале второго акта в работе присутствует балет, поставленный в оригинальной постановке Кэрол Хейни. [96] Балет драматизирует спутанные романтические стремления Ван Та к женщинам в его жизни и заканчивается, когда он просыпается в постели Хелен Чао. [97] Томас Хищак в своей Энциклопедии Роджерса и Хаммерстайна отмечает, что балеты в «Оклахоме!» и «Карусели» (хореография Агнес де Милль ) открыли новые горизонты в иллюстрации граней персонажей за пределами того, что познается в песнях и диалогах, но описывает балет в « Песне барабана цветов » как «приятный, но не запоминающийся». [96] Хотя Хищак описывает Роджерса как «величайшего композитора вальсов, которого когда-либо видела Америка», [98] « Песня барабана цветов» стал первым мюзиклом Роджерса и Хаммерстайна, в котором не было ни одного балета. [94]

В 1958 году Сальваторе Дель'Изола получил премию «Тони» как музыкальный руководитель и дирижировал альбомом актеров.

Некоторым персонажам даны песни «I am», которые представляют их зрителям, позволяя персонажу выражать свои мечты или желания, а зрителям — сопереживать персонажу. Например, Линда Лоу выражает свою уверенность в себе с помощью « I Enjoy Being a Girl »; мы узнаем о надеждах Мэй Ли с помощью более тихой «I Am Going to Like It Here». [99] Хотя это и не официальный музыкальный номер, короткая «You Be the Rock, I'll Be the Roll», спетая и станцованная Линдой и Ван Санем, американизированным братом-подростком Та, была описана Льюисом как «фактически первая осознанно рок-н-ролльная песенка, когда-либо спетая» в бродвейском мюзикле. [100] Патрик Адиарте, который инициировал роль Ван Саня, однако, считал ее «банальной штукой... вставленной туда, чтобы вызвать смех». [100] Грустная песня Хелен Чао «Love, Look Away» описывается Льюисом как «возможно, самая тщательно продуманная блюзовая песня, когда-либо написанная Диком и Оскаром». [94]

Решив, что звукозаписывающие компании получают больше прибыли от продаж альбомов своих актеров , чем они сами, Роджерс и Хаммерстайн основали свою собственную звукозаписывающую компанию, чтобы производить запись актеров для оригинальной постановки Flower Drum Song . Альбом был продан сравнительно скромным тиражом в 300 000 копий по сравнению с продажами более миллиона копий следующего и последнего мюзикла Роджерса и Хаммерстайн, The Sound of Music . [101] Тем не менее, он был сертифицирован как золотой альбом за продажи не менее миллиона долларов, [102] и провел 67 недель в американском Топ-40, три из них на первом месте, а также имел успех в Великобритании, когда шоу открылось там в 1960 году. [103] Оригинальный альбом актеров относительно полный, включая даже части Wedding Parade, хотя он не включает балет. [32]

В 1960 году была выпущена запись состава лондонского состава. По словам Хищака, отдельные исполнители поют не так хорошо, как состав нью-йоркского состава; сильные стороны записи лондонского состава — номера в ночных клубах. Альбом 1961 года из фильма использует более крупный оркестр и, по словам Хищака, имеет более полное звучание, чем запись на Бродвее. В нем присутствует дубляж оперной певицы Мэрилин Хорн («Love, Look Away») и певца группы Би Джей Бейкера (для песен Линды Лоу). Альбом состава для редакции Хванга был выпущен в 2002 году с сильными выступлениями Леи Салонги в роли Мэй-ли и Хосе Лланы в роли Ван Та. Он был номинирован на премию Грэмми [3] [104] , хотя и не выиграл ее. [105] Хищак отмечает, что несправедливо сравнивать более позднюю версию с ее более ранними предшественниками, поскольку версия Хванга «имеет некоторые темные углы и богатство музыкальной пьесы». [32]

Музыкальные номера (оригинальная версия)

Возрождение 2002 года восстановило "My Best Love", песню, вырезанную из оригинальной постановки, которую исполняет Чин. "The Other Generation" была вырезана из возрождения.

Бросать

Основной состав актеров основных постановок мюзикла (и фильма) был следующим:

*Голос Линды Лоу озвучивал Би Джей Бейкер , а песню Чао «Love, Look Away» озвучивала Мэрилин Хорн .
Тире обозначают роли, вырезанные из постановки 2002 года. В постановке 2002 года также играли Элвин Инг в роли Чина, Аллен Лю в роли Гарварда и Хун Ли в роли Чао. [106]

Награды и номинации

Оригинальная постановка на Бродвее

2002 Возрождение на Бродвее

Ссылки

Примечания

  1. ^ ab Shin, Andrew. "'Forty Percent Is Luck': An Interview with CY (Chin Yang) Lee" Архивировано 19 августа 2016 г. в Wayback Machine . MELUS, т. 29, № 2, Elusive Illusions: Art and Reality (лето 2004 г.), стр. 77–104, Общество по изучению многоэтнической литературы Соединенных Штатов. Получено 3 декабря 2010 г. (требуется подписка)
  2. ^ abc "История песни Flower Drum". Flower Drum Song . R&H Theatricals. Архивировано из оригинала 27 сентября 2011 г. Получено 9 ноября 2011 г.
  3. ^ Льюис, стр. 28
  4. Льюис, стр. 25–33.
  5. Льюис, стр. 6–7.
  6. ^ Льюис, стр. 5
  7. ^ Льюис, стр. 10
  8. ^ Блок, стр. 175
  9. Секрет, стр. 334–35.
  10. ^ Льюис, стр. 13
  11. ^ Блок, стр. 1
  12. Фордин, стр. 336–37.
  13. ^ Нолан, стр. 240
  14. ^ abcdefghijklmn Берсон, Миша. "A 'Drum' with a Difference" Архивировано 28 сентября 2007 г. в Wayback Machine . Американский театральный журнал, Theatre Communications Group , 2002. Получено 9 ноября 2010 г.
  15. ^ Льюис, стр. 33–34
  16. ^ Крин, Джеффри (2024). Страх перед китайской властью: международная история . Новые подходы к серии международной истории. Лондон, Великобритания: Bloomsbury Academic . стр. 104. ISBN 978-1-350-23394-2.
  17. ^ Льюис, стр. 35
  18. ^ « Шесть китайских компаний» — благотворительная ассоциация в Чайнатауне Сан-Франциско.
  19. ^ Секрет, стр. 340
  20. ^ ab Nolan, стр. 241
  21. ^ ab Secrest, стр. 341
  22. ^ abc Нолан, стр. 242
  23. ^ Льюис, стр. 38
  24. Льюис, стр. 41–42.
  25. Льюис, стр. 43. Другими шоу были «Расёмон» , «Мир Сьюзи Вонг» , «Кабуки » и «Большинство из одного» .
  26. Льюис, стр. 43–45.
  27. ^ Блум и Властник, стр. 207
  28. ^ Льюис, стр. 46
  29. ^ Блок, стр. 218
  30. ^ abc Роджерс, Ричард (2002). Музыкальные сцены (Второе изд.). Da Capo Press. С. 294–296.
  31. ^ Фордин, стр. 341
  32. ^ abcdefghijklm Хищак, стр. 84–88.
  33. Льюис, стр. 64–66.
  34. Льюис, стр. 67–68.
  35. ^ Льюис, стр. 83
  36. ^ Льюис, стр. 87
  37. ^ Льюис, стр. 85
  38. Льюис, стр. 88–89.
  39. ^ "Trivia". Flower Drum Song . R&H Theatricals. Архивировано из оригинала 14 апреля 2011 г. Получено 10 апреля 2011 г.
  40. ^ Соболески, Хэнк (8 июля 2012 г.). «История острова за воскресенье, 8 июля 2012 г.». The Garden Island . Архивировано из оригинала 4 июля 2023 г. . Получено 4 июля 2023 г. .
  41. Театральная программа, Flower Drum Song , Palace Theatre, март 1960 г., стр. 2
  42. ^ Рулманн, Марджори Эллен. "Flower Drum Song [London cast]". All Music Guide . Архивировано из оригинала 15 декабря 2023 г. Получено 1 декабря 2010 г.
  43. ^ Хофф-Уоллес, Филип. «Заранее подготовленный успех: Flower Drum Song », The Guardian , ProQuest Historical Newspapers, 25 марта 1960 г., стр. 11
  44. Льюис, стр. 90–91.
  45. ^ Льюис, стр. 94
  46. ^ Льюис, стр. 95–97
  47. Юпитер, Гарри (1 августа 1960 г.). «Мюзикл сейчас во Фриско». The Florence (Alabama) Times . AP через The Florence Times. стр. 9. Архивировано из оригинала 15 декабря 2023 г. Получено 30 октября 2010 г.
  48. ^ Льюис, стр. 100
  49. ^ Льюис, стр. 108
  50. ^ Льюис, стр. 109
  51. ^ Льюис, стр. 114
  52. ^ Льюис, стр. 115
  53. Льюис, стр. 115–116.
  54. Льюис, стр. 116–117.
  55. Рузвельт, Марго. «Театр: Песня барабана цветов». Журнал Time , 3 декабря 2001 г. Получено 9 ноября 2010 г.
  56. ^ Льюис, стр. 119
  57. Льюис, стр. 119–20.
  58. ^ Льюис, стр. 120
  59. Льюис, стр. 122–23.
  60. ^ Льюис, стр. 126
  61. ^ Льюис, стр. 138
  62. ^ Льюис, стр. 137
  63. ^ Льюис, стр. 142
  64. ^ Льюис, стр. 145
  65. ^ Льюис, стр. 157
  66. Льюис, стр. 149, 158.
  67. ^ abcd Брэнтли, Бен (18 октября 2002 г.). «Новый слой краски для старой пагоды». The New York Times . Архивировано из оригинала 15 декабря 2023 г. Получено 4 ноября 2010 г.(требуется регистрация)
  68. Льюис, стр. 148–150.
  69. Льюис, стр. 152–54.
  70. Роджерс, Хаммерстайн и Хванг, стр. 2
  71. ^ abcd Льюис, стр. 169
  72. ^ Льюис, стр. 171
  73. ^ Льюис, стр. 187
  74. ^ Льюис, стр. 172
  75. Льюис, стр. 176–78.
  76. Льюис, стр. 180–181.
  77. ^ Льюис, стр. 185, 195, 198
  78. ^ abc "Search past winners—Flower Drum Song". Tony Awards . American Theatre Wing. Архивировано из оригинала 17 октября 2021 г. Получено 30 октября 2010 г.
  79. Роджерс, Хаммерстайн и Хванг, стр. 3
  80. Роджерс, Хаммерстайн и Хванг, стр. 114.
  81. ^ Льюис, стр. 198
  82. См., например, Hetrick, Adam. "Hwang and Kwan to Attend Final Benefit Performance of Flower Drum Song in San Jose" Архивировано 19 октября 2012 г. в Wayback Machine . Афиша , 3 ноября 2008 г. Получено 1 декабря 2010 г.; Blank, Matthew. "Photo Call: Flower Drum Song in San Jose" Архивировано 18 октября 2012 г. в Wayback Machine . Афиша , 2 ноября 2008 г. Получено 16 декабря 2010 г.; Lang, Rebecca. "Flower Drum Song enters the new millennium" Архивировано 08 мая 2011 г. в Wayback Machine . The Minnesota Daily , 2 июня 2009 г. Получено 1 декабря 2010 г.; и Flower Drum Song Архивировано 27 июля 2011 г. на archive.today . Mu Performing Arts, 2009. Получено 1 декабря 2010 г.
  83. ^ Дэвис, Клайв. « Песня Flower Drum» . Лилиан Бейлис, Sadler's Wells , The Times , 22 июня 2006 г., стр. 22
  84. Роджерс, Хаммерстайн и Хванг, стр. 9–98.
  85. ^ Льюис, стр. 79–82
  86. ^ "Press". Flower Drum Song . R&H Theatricals. Архивировано из оригинала 14 апреля 2011 г. Получено 10 апреля 2011 г.
  87. Gaver, Jack (3 декабря 1958 г.). «Flower Drum Song – scores mild hit». St. Petersburg Times . UPI через St. Petersburg Times. стр. 6–C. Архивировано из оригинала 16 октября 2022 г. Получено 30 октября 2010 г.
  88. Morehouse, Ward (7 декабря 1958 г.). «Rodgers and Hammerstein снова забивают с Flower Drum Song». The Blade (Толедо, Огайо) . NANA через The Blade (Толедо, Огайо). стр. 3, раздел 4. Получено 30 октября 2010 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  89. Роджерс, Хаммерстайн и Хванг, стр. 105
  90. ^ abc Льюис, стр. 181–83
  91. ^ ab Murray, Matthew. "Flower Drum Song" Архивировано 13 февраля 2010 г. в Wayback Machine . Talkin' Broadway , 17 октября 2002 г. Получено 1 декабря 2010 г.
  92. ^ Sommer, Elyse. "A CurtainUp Review: Flower Drum Song" Архивировано 27 сентября 2007 г. на Wayback Machine . CurtainUp.com, октябрь 2002 г. Получено 28 ноября 2010 г.
  93. ^ Льюис, стр. 204
  94. ^ abcd Льюис, стр. 70
  95. ^ Хищак, стр. 120
  96. ^ ab Hischak, стр. 21–22
  97. ^ Льюис, стр. 34
  98. ^ Хищак, стр. 308
  99. Хищак, стр. 121–22.
  100. ^ Льюис, стр. 74
  101. ^ Санджек, Рассел (1988). Американская популярная музыка и ее бизнес: первые четыреста лет. Том 4. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Oxford University Press (США). С. 352–53. ISBN 0-19-504311-1. Архивировано из оригинала 2023-12-15 . Получено 2016-07-13 .
  102. ^ Нолан, стр. 265
  103. ^ "Original Broadway Cast – Flower Drum Song". Энциклопедия популярной музыки , Oxford Music Online. Получено 3 декабря 2010 г. (требуется подписка)
  104. ^ "Grammy Award Nominees" (PDF) . Music Library Service Company. Архивировано из оригинала (PDF) 14 июля 2011 г. . Получено 3 ноября 2010 г. .
  105. ^ "Лауреаты премии Грэмми". The New York Times . 8 декабря 2003 г. Получено 5 ноября 2010 г.[ мертвая ссылка ]
  106. ^ ab Роджерс, Хаммерштейн и Хванг, стр. 2–3
  107. ^ "2004 Grammy Nominees" (PDF) . Music Library Service Company. Архивировано из оригинала (PDF) 14 июля 2011 г. . Получено 2 декабря 2010 г. .

Библиография

Внешние ссылки