stringtranslate.com

Когда сирень последний раз цвела во дворе

« When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd » — длинная поэма, написанная американским поэтом Уолтом Уитменом (1819–1892) как элегия президенту Аврааму Линкольну . Она была написана летом 1865 года в период глубокого национального траура после убийства президента 15 апреля того же года.

Стихотворение, написанное свободным стихом в 206 строк, использует многие литературные приемы, связанные с пасторальной элегией . Несмотря на то, что это выражение в адрес падшего президента, Уитмен не упоминает Линкольна по имени и не обсуждает обстоятельства его смерти в стихотворении. Вместо этого он использует ряд сельских и природных образов, включая символы сирени , падающей звезды на западном небе ( Венера ) и дрозда-отшельника , и он использует традиционную прогрессию пасторальной элегии, переходя от скорби к принятию и знанию смерти. Стихотворение также обращается к жалости войны через образы, смутно ссылающиеся на Гражданскую войну в США (1861–1865), которая фактически закончилась всего за несколько дней до убийства.

Написанная через десять лет после публикации первого издания Leaves of Grass (1855), «When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd» отражает созревание поэтического видения Уитмена от драмы идентичности и романтического изобилия, которое было смягчено его эмоциональным опытом Гражданской войны в США. Уитмен включил поэму как часть быстро написанного продолжения к сборнику стихотворений, посвященных войне, который печатался во время смерти Линкольна. Эти стихотворения, собранные под названиями Drum-Taps и Sequel to Drum-Taps , варьируются в эмоциональном контексте от «волнения до горя, от отдаленного наблюдения до вовлеченности, от веры до смирения» и «больше озабочены историей, чем собой, больше осведомлены о шаткости настоящего и будущего Америки, чем о ее обширных обещаниях». [1] Впервые опубликованное осенью 1865 года стихотворение «Когда в последний раз цвела сирень во дворе» — вместе с 42 другими стихотворениями из сборника «Барабанная дробь» и продолжения сборника «Барабанная дробь» — было включено в сборник «Листья травы» , начиная с четвертого издания, опубликованного в 1867 году.

Это стихотворение — одно из нескольких, написанных Уитменом на смерть Линкольна . Хотя Уитмен не считал это стихотворение одним из лучших, его сравнивали по эффекту и качеству с несколькими признанными произведениями английской литературы, включая элегии, такие как «Лицид » Джона Мильтона ( 1637) и «Адонаис » Перси Биши Шелли (1821). [ необходима цитата ]

История написания и предыстория

Сирень обыкновенная ( Syringa vulgaris )

В конце 1850-х и начале 1860-х годов Уитмен зарекомендовал себя как поэт, выпустив « Листья травы» . Уитмен намеревался написать ярко выраженный американский эпос и разработал стиль свободного стиха, вдохновленный ритмами Библии короля Якова . [2] [3] Небольшой том, впервые выпущенный в 1855 году, был сочтен некоторыми спорным, критики критиковали стихи Уитмена как «непристойные». [4] Тем не менее, он получил похвалу от американского трансценденталистского эссеиста, лектора и поэта Ральфа Уолдо Эмерсона , что способствовало значительному росту интереса к творчеству Уитмена. [5] [6] [7]

В начале Гражданской войны в США Уитмен переехал из Нью-Йорка в Вашингтон, округ Колумбия, где получил работу в ряде правительственных учреждений, сначала в Управлении казначея армии, а затем в Бюро по делам индейцев . [8] [9] Он добровольно работал в армейских госпиталях в качестве «госпитального миссионера». [10] Его военный опыт повлиял на его поэзию, которая созрела в размышления о смерти и юности, жестокости войны и патриотизме и предложила суровые образы и зарисовки войны. [11] Брат Уитмена, Джордж Вашингтон Уитмен, был взят в плен в Вирджинии 30 сентября 1864 года и провел пять месяцев в тюрьме Либби , лагере для военнопленных Конфедерации недалеко от Ричмонда, Вирджиния . [12] 24 февраля 1865 года Джорджу был предоставлен отпуск для возвращения домой из-за его плохого здоровья, и Уолт Уитмен отправился в дом своей матери в Нью-Йорке, чтобы навестить брата. [13] Во время визита в Бруклин Уитмен заключил контракт на публикацию своего сборника стихов времен Гражданской войны « Барабанный бой» . [14]

Гражданская война закончилась, и несколько дней спустя, 14 апреля 1865 года, президент Авраам Линкольн был застрелен Джоном Уилксом Бутом во время посещения представления в Театре Форда . Линкольн умер на следующее утро. Уитмен был в доме своей матери, когда услышал новость о смерти президента; в своем горе он вышел за дверь во двор, где цвела сирень. [14] Много лет спустя Уитмен вспоминал погоду и условия в день смерти Линкольна в книге «Дни образцов» , где он писал:

Я помню, где я остановился в то время, сезон был уже в самом разгаре, там было много сирени в полном цвету. По одному из тех капризов, которые входят и придают оттенок событиям, не будучи их частью, я всегда напоминаю себе о великой трагедии того дня видом и запахом этих цветов. Это никогда не проходит. [15]

Линкольн был первым американским президентом, который был убит, и его смерть имела долгосрочное эмоциональное воздействие на Соединенные Штаты. В течение трех недель после его смерти миллионы американцев приняли участие в общенациональном публичном празднестве скорби, включая государственные похороны и 1700-мильное (2700 км) путешествие траурного поезда на запад из Вашингтона через Нью-Йорк в Спрингфилд, штат Иллинойс . [16] [17]

Публичные похороны Линкольна в Вашингтоне состоялись 19 апреля 1865 года. [18] Биограф Уитмена Джером Лавинг считает, что Уитмен не присутствовал на публичных церемониях по Линкольну в Вашингтоне, поскольку он не покидал Бруклин в столицу страны до 21 апреля. Аналогичным образом, Уитмен не мог присутствовать на церемониях, проводимых в Нью-Йорке после прибытия траурного поезда, поскольку они наблюдались 24 апреля. Таким образом, Лавинг предполагает, что описания Уитменом траурной процессии, публичных мероприятий и долгого путешествия на поезде могли быть «основаны на информации из вторых рук». Он признает, что Уитмен в своем путешествии из Нью-Йорка в Вашингтон мог пройти мимо траурного поезда Линкольна по пути в Нью-Йорк — возможно, в Гаррисберге, штат Пенсильвания . [19]

Уитмен, возможно, вспомнил образ сирени из своего самого раннего дома, который теперь является Государственным историческим памятником «Место рождения Уолта Уитмена» , и который до сих пор может похвастаться цветущей сиренью во дворе фермерского дома. [20]

История публикации

Уолт Уитмен, фотография Мэтью Брэди (1823–1896)

1 апреля 1865 года Уитмен подписал контракт с бруклинским печатником Питером Эклером на публикацию Drum-Taps , 72-страничного сборника из 43 стихотворений, в котором Уитмен обращался к эмоциональным переживаниям Гражданской войны. [14] Drum-Taps печатался во время убийства Линкольна две недели спустя. Узнав о смерти президента, Уитмен отложил печать, чтобы вставить в сборник быстро написанное стихотворение « Hush'd Be the Camps To-Day ». [14] [21] Подзаголовок стихотворения указывает на то, что оно было написано 19 апреля 1865 года — через четыре дня после смерти Линкольна. [22] Уитмен был недоволен стихотворением и решил написать подходящее стихотворение, оплакивающее смерть Линкольна. [18] [23]

Вернувшись в Вашингтон, Уитмен заключил контракт с Gibson Brothers на публикацию брошюры из восемнадцати стихотворений, включавшей два произведения, непосредственно посвященных убийству — «When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd» и « O Captain! My Captain! ». Он намеревался включить брошюру в копии Drum-Taps . [14] 24-страничный сборник был озаглавлен как «Sequel to Drum-Taps » и имел подзаголовок When Lilacs Last in the Door-Yard Bloom'd и других стихотворений . [14] Одноименное стихотворение занимало первые девять страниц. [24] В октябре, после того как брошюра была напечатана, он вернулся в Бруклин, чтобы объединить их с Drum-Taps . [14]

Уитмен добавил стихотворения из Drum-Taps и Sequel to Drum-Taps в качестве дополнения к четвертому изданию Leaves of Grass, напечатанному в 1867 году Уильямом Э. Чапином. [25] [26] [27] Уитмен пересматривал свой сборник Leaves of Grass на протяжении всей своей жизни, и каждое дополнительное издание включало новые работы, его ранее опубликованные стихотворения, часто с исправлениями и переупорядочиванием последовательности стихотворений. Первое издание (1855) представляло собой небольшую брошюру из двенадцати стихотворений. [28] К моменту его смерти четыре десятилетия спустя сборник включал около 400 стихотворений. [29] Для четвертого издания (1867) — в которое впервые было включено «When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd» — Leaves of Grass был расширен до сборника из 236 стихотворений. [30] Профессор литературы Университета Небраски Кеннет Прайс и профессор английского языка Университета Айовы Эд Фолсом описывают издание 1867 года как «самое небрежно напечатанное и самое хаотичное из всех изданий», ссылаясь на опечатки и конфликты с наборщиками. [31] Прайс и Фолсом отмечают, что книга имела пять разных форматов — некоторые включали поэмы Drum-Taps , некоторые — нет. [31]

«When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd» и три других стихотворения о Линкольне «O Captain! My Captain», «Hush'd be the Camps To-day», « This Dust Was Once the Man » (1871) были включены в последующие издания Leaves of Grass , хотя в изданиях Уитмена 1871 и 1881 годов они были отделены от Drum-Taps . В издании 1871 года четыре стихотворения Уитмена о Линкольне были перечислены как кластер под названием «President Lincoln's Burial Hymn». В издании 1881 года этот кластер был переименован в «Memories of President Lincoln». [32] [33] [34] Сборник не был существенно переработан после этого издания, хотя в более поздних изданиях были добавлены новые стихотворения. [35] « Листья травы » никогда не выходили из печати с момента их первой публикации в 1855 году, а «Когда сирень в последний раз цвела во дворе» — одно из нескольких стихотворений из сборника, которые часто появляются в поэтических антологиях. [36] [37] [38] [39]

Анализ и интерпретация

На снимке Бут стреляет в Линкольна, сидящего в театральной кабинке.
В президентской кабине Театра Форда слева направо изображены убийца Джон Уилкс Бут , Авраам Линкольн, Мэри Тодд Линкольн , Клара Харрис и Генри Рэтбоун.

Структура

«When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd» — монолог от первого лица , написанный свободным стихом. Это длинное стихотворение , длиной в 206 строк (по некоторым источникам — в 207), которое цитируется как яркий пример формы элегии и повествовательной поэзии . [40] В своей окончательной форме, опубликованной в 1881 году и переиздаваемой по настоящее время, стихотворение разделено на шестнадцать разделов, называемых канто или строфами , длина которых варьируется от 5 или 6 строк до 53 строк. [22] В стихотворении нет последовательной метрической модели, а длина каждой строки варьируется от семи слогов до двадцати слогов. Литературовед Кэти Рагофф говорит, что «стихотворение... имеет широкий охват и включает в себя ярко выраженного говорящего, сложное повествовательное действие и ряд весьма лирических образов». [41]

Первая версия «When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd», появившаяся в 1865 году, была организована в 21 строфу. [42] С этой структурой она была включена в четвертое издание Leaves of Grass , опубликованное в 1867 году. [25] К 1871 году Уитмен объединил строфы под номерами 19 и 20 в одну, и в общей сложности в поэме стало 20 строф. [ 43] Однако для седьмого издания (1881) Leaves of Grass последние семь строф его оригинального текста были объединены в последние три строфы поэмы из 16 строф, которая знакома читателям сегодня. [44] Для издания 1881 года оригинальные строфы под номерами 14, 15 и 16 были объединены в пересмотренную 14-ю строфу; Строфы под номерами 17 и 18 были объединены в пересмотренную 15-ю строфу. Материал из прежних строф под номерами 19, 20 и 21 в 1865 году был объединен для пересмотренной 16-й и последней строфы в 1881 году. [42] По словам литературного критика и профессора Гарвардского университета Хелен Вендлер , поэма «достигает своего самого длинного и лирического момента в песне 14, достигает своей моральной кульминации в песне 15 и заканчивается кодой «извлечения из ночи» в песне 16». [22]

Повествование

Хотя стихотворение Уитмена «When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd» является элегией усопшему президенту, оно не упоминает его имени или обстоятельств, окружавших его смерть. Это нетипично; биограф Уитмена Джером Лавинг утверждает, что «традиционно в элегиях не упоминается имя усопшего, чтобы позволить плачу иметь универсальное применение». [45] По словам Ругоффа, повествование в стихотворении ведётся от лица неназванного говорящего, который добавляет:

Говорящий выражает свою скорбь по поводу смерти «того, кого я люблю» и раскрывает свое растущее сознание собственного чувства смысла смерти и утешения, которое он парадоксальным образом находит в самой смерти. Повествовательное действие изображает путешествие гроба Линкольна, не упоминая президента по имени, и изображает видения «убитых солдат войны», не упоминая ни Гражданскую войну, ни ее причины. Идентификации считаются излишними, даже бестактными; ни один американец не мог не понять, о какой войне идет речь. Наконец, в «песне птицы» говорящий пересказывает песню, в которой смерть призывается, олицетворяется и восхваляется. [46]

По словам Вендлера, первым действием говорящего является отламывание веточки от куста сирени (строка 17), которую он затем кладет на гроб Линкольна во время похоронной процессии (строки 44–45): [22]

Вот, гроб, который медленно проезжает,
Я дарю тебе свою веточку сирени.

Стиль и техника

Похоронная процессия Линкольна на Пенсильвания-авеню 19 апреля 1865 года.

Биографы Уитмена объясняют, что на стихи Уитмена повлияла эстетика, музыкальность и ритм фразировки и отрывков Библии короля Якова . [47] [5] Уитмен использует несколько приемов параллелизма — приема, распространенного в библейской поэзии . [48] [49] Хотя Уитмен не использует конечную рифму , он использует внутреннюю рифму в отрывках на протяжении всего стихотворения. Хотя свободный стих Уитмена не использует последовательную схему метра или рифмы, дисциплинированное использование других поэтических приемов и моделей создает ощущение структуры. Его поэзия достигает ощущения связной структуры и красоты через внутренние схемы звука, дикции, особого выбора слов и эффекта ассоциации. [50]

В поэме используются многие литературные приемы , связанные с пасторальной элегией , медитативным лирическим жанром, происходящим из поэтической традиции греческой и римской античности . [51] [52] [53] [54] [55] Литературовед Гарольд Блум пишет, что «Элегии часто использовались в политических целях, как средство исцеления нации». [56] Пасторальная элегия использует сельские образы для обращения к скорби поэта — «поэтический ответ на смерть», который стремится «преобразовать факт смерти в образно приемлемую форму, подтвердить то, что смерть поставила под вопрос — целостность пасторального образа довольства». Элегия также стремится «попытаться сохранить смысл жизни человека как нечто, имеющее положительную ценность, когда сама эта жизнь прекратилась». [57] [58] Типичная пасторальная элегия содержит несколько особенностей, включая «шествие скорбящих, украшение катафалка или могилы, список цветов, смену времен года и связь умершего со звездой или другим постоянным природным объектом». [59] [60] Это включает обсуждение смерти, выражения траура, скорби, гнева и утешения, а также одновременное принятие поэтом неизбежности смерти и надежды на бессмертие. [61]

По словам литературоведа Джеймса Перрина Уоррена, длинные музыкальные строки Уитмена опираются на три важных приема — синтаксический параллелизм, повторение и каталогизацию. [62] Повторение — это прием, используемый оратором или поэтом для придания убедительного акцента чувству и «создания движущего ритма путем повторения одного и того же звука, он также может усилить эмоции стихотворения». [63] Его описывают как форму параллелизма , которая напоминает литанию . [63] Чтобы достичь этих приемов, Уитмен использует множество литературных и риторических приемов, общих для классической поэзии и пасторальной элегии, чтобы оформить свой эмоциональный отклик. По словам Уоррена, Уитмен «использует анафору , повторение слова или фразы в начале строк; эпистрофу , повторение тех же слов или фразы в конце строк, и симплоку (комбинированное использование анафоры и эпистрофы ), повторение как начальных, так и конечных слов. [64]

По словам Раджи Шармы, использование Уитменом анафоры заставляет читателя «вдыхать несколько фрагментов текста, не останавливаясь для дыхания, и эта одышка способствует заклинательному качеству». [65] Это чувство заклинания в стихотворении и для рамки для обширного лиризма, который ученые назвали «каталогизацией». [66] [67] [68] Поэзия Уитмена содержит много примеров каталогизации, где он использует и параллелизм, и повторение для построения ритма. [64] Ученый Бетти Эрккила называет каталогизацию Уитмена «всеобъемлющей фигурой Leaves of Grass » и пишет:

Его каталоги работают посредством сопоставления, ассоциации образов и метонимии, чтобы предложить взаимосвязь и идентичность всех вещей. Основывая свой стих на единственной, остановленной строке, в то же время, когда он сплавляет эту строку — посредством различных связующих устройств — с более крупной структурой целого, Уитмен сплетает общую модель единства в многообразии. [69]

По словам Дэниела Хоффмана, Уитмен «является поэтом, отличительной чертой которого является анафора ». [70] Хоффман описывает использование анафорического стиха как «поэзию начал» и что использование Уитменом его повторения и сходства в начале каждой строки «столь же необходимо, как норма, по которой измеряются все вариации и отклонения... то, что следует далее, варьируется, параллели и вытекающие из них слова, фразы и предложения придают стиху его утонченность, его очарование, его силу». [70] Кроме того, этот прием позволяет Уитмену «изменять темп или чувство, наращивать кульминации или уходить в намеки» [70] Ученый Стэнли Коффман проанализировал каталожную технику Уитмена, применив комментарий Ральфа Уолдо Эмерсона о том, что такие списки наводят на мысль о метаморфозе «воображаемого и возбужденного ума». По словам Коффмана, Эмерсон добавляет, что поскольку «вселенная является воплощением души, а ее объекты — символами, проявлениями единой реальности, стоящей за ними, слова, которые называют объекты, также несут в себе весь смысл природы и сами должны пониматься как символы. Таким образом, список слов (объектов) будет эффективным для предоставления разуму, при определенных условиях, повышенного чувства не только реальности, но и разнообразия и изобилия ее проявлений». [71]

Темы и символика

Триединство символов: «Сирень, звезда и птица, сплетенные вместе»

В стихотворении Уитмена присутствуют три основных мотива или образа, называемые «троицей» символов, которые биограф Дэвид С. Рейнольдс описывает как автобиографические: [72] [73]

  1. сирень символизирует вечную любовь поэта к Линкольну;
  2. упавшая звезда ( Венера ) — Линкольн; и
  3. дрозд -отшельник олицетворяет смерть или ее песнопение.

"Сирень цветущий многолетник"

Сиреневые цветы и листья в форме сердца

По словам Прайса и Фолсома, встреча Уитмена с цветущей сиренью во дворе его матери вызвала у него «глубокую связь цветов с памятью о смерти Линкольна» [14] .

По словам Грегори Эйзелейна:

Сирень олицетворяет любовь, весну, жизнь, земное царство, возрождение, циклическое время, фигуру Христа (и, следовательно, утешение, искупление и духовное возрождение), фигуру отца, причину скорби и инструмент чувственного утешения. Сирень может олицетворять все эти значения или ни одно из них. Это может быть просто сирень. [74]

«Великая звезда рано закатилась на западном небе»

Венера, «западная падающая звезда» Уитмена, отражается в Тихом океане

За несколько недель до убийства Линкольна Уитмен наблюдал яркое сияние планеты Венера в вечернем небе. Позже он написал об этом наблюдении: «Ни земля, ни небо никогда не знали зрелища сверхъестественной красоты, чем некоторые из ночей, которые были здесь в последнее время. Западная звезда Венера в ранние вечерние часы никогда не была такой большой, такой ясной; кажется, будто она что-то говорила, будто она поддерживала снисходительную связь с человечеством, с нами, американцами» [75] [76] В стихотворении Уитмен описывает исчезновение звезды:

О могучая, западная, упавшая звезда!
О тени ночи! О угрюмая, слезливая ночь!
О великая исчезнувшая звезда! О черная мгла, скрывающая звезду! (строки 7–9)

Литературовед Патрисия Ли Йонг определяет Линкольна как падающую звезду. [77] Далее она противопоставляет диалектику «мощной западной падающей звезды» «зарождающейся весне» и описывает ее как метафору смерти Линкольна, призванную «вызвать у поэта сильные, противоречивые эмоции, которые переносят его обратно к тому первому и постоянно вспоминаемому восстанию, знаменующему смерть его собственной невинности». [77] Биограф Бетси Эрккила пишет, что звезда Уитмена — это «падшая звезда самой Америки», и характеризует ассоциацию с Уитменом как «политико-поэтический миф, призванный противостоять крику Бута в ночь убийства — Sic Semper Tyrannis — и все более популярному образу Линкольна как диктаторского лидера, склонного к отмене, а не сохранению основных американских свобод». [78] Звезда, кажущаяся бессмертной, ассоциируется с видением Линкольна Америки — видением примирения и национального единства или идентичности, которые могли бы пережить смерть президента, только если бы американцы решили продолжать стремиться к этому. [79] [80] Однако Вендлер говорит, что стихотворение отвергает идею личного бессмертия через символ звезды, говоря: «звезда тонет, и она ушла навсегда». [22]

«Застенчивая и скрытная птица»

Дрозд-отшельник ( Catharus guttatus ) считается в поэме альтер эго Уитмена.

Летом 1865 года друг Уитмена, Джон Берроуз (1837–1921), начинающий писатель-натуралист, вернулся в Вашингтон на свою должность в Министерстве финансов после долгого отпуска в лесу. Берроуз вспоминал, что Уитмен был «глубоко заинтересован в том, что я ему рассказал о дрозде-отшельнике, и он говорит, что в значительной степени использовал информацию, которую я ему дал, в одном из своих главных стихотворений». [75] Берроуз описал песню как «прекраснейший звук в природе... возможно, больше вечерний, чем утренний гимн... голос той спокойной, сладкой торжественности, которой человек достигает в свои лучшие моменты». Уитмен делал обширные записи своих разговоров с Берроузом на эту тему, написав о дрозде-отшельнике, что он «чаще поет после заката... очень уединенный... любит затененные, темные места... Его песня — гимн... на болотах — очень застенчивый... никогда не поет около фермерских домов — никогда в поселке — это птица торжественных первобытных лесов и чистой и святой природы». [81] [82] Берроуз опубликовал эссе в мае 1865 года, в котором он описал дрозда-отшельника как «довольно редкую птицу, очень застенчивую и уединенную», встречающуюся «только в самых глубоких и отдаленных лесах, обычно в сырых и болотистых местностях». [83] Лавинг отмечает, что дрозд-отшельник был «обычной птицей на родном Лонг-Айленде Уитмена». [84] Биограф Джастин Каплан проводит связь между заметками Уитмена и строками в стихотворении: [82]

На болоте в укромных уголках
Птица робкая и скрытая поет песню.

Одинокий дрозд,
Отшельник, ушедший в себя, избегая поселений,
Поет сам по себе песню. (строки 18–22)

По словам Рейнольдса, рассказчик от первого лица Уитмена описывает себя как «я бессильный — о, беспомощная душа моя» и отождествляет себя с дроздом-отшельником, «застенчивой и скрытной птицей», поющей о смерти с «кровоточащим горлом» [85] . Дрозд-отшельник рассматривается как намеренное альтер эго Уитмена [86] , а его песня — как «источник прозрения поэта» [87] . Миллер пишет, что «дрозд-отшельник — американская птица, и Уитмен сделал ее своей в своей элегии Линкольну. Мы даже можем принять «пение сухой травы» как косвенный намек на « Листья травы » [88] .

Ученый Джеймс Эдвин Миллер утверждает, что «дрозд-отшельник Уитмена становится источником его примирения со смертью Линкольна, со всей смертью, как «сильная избавительница» [89] Киллингсворт пишет, что «поэт удаляется на болото, чтобы оплакать смерть любимого президента под звуки одинокого дрозда-отшельника, поющего в темных соснах... священные места резонируют с настроением поэта, они предлагают обновление и возрожденное вдохновение, они возвращают его к ритмам земли с приливами» и заменяют чувство времени. [90]

Наследие

Влияние на ЭлиотаПустошь

«Портрет Т.С. Элиота в гостиной»
Т. С. Элиот в 1920 году на фотографии, сделанной леди Оттолайн Моррелл

Ученые полагают, что Т. С. Элиот (1888–1965) черпал вдохновение из элегии Уитмена при создании своей поэмы «Бесплодная земля» (1922). [91] [92] [93] В поэме Элиот в первых строках упоминает сирень и апрель, а в более поздних отрывках — о «пении сухой травы» и о «где дрозд-отшельник поет в соснах». [94] Элиот сказал автору Форду Мэдоксу Форду , что Уитмен и его собственные строки, украшенные сиренью и дроздом-отшельником, были единственными «хорошими строками» поэмы. [95] Клео Макнелли Кернс пишет, что «поэма Уитмена дает нам не только мотивы и образы «Бесплодной земли », но и сам ее тон и темп, устойчивое анданте, которое делает обе поэмы ходячей медитацией». [96]

Хотя Элиот признавал, что отрывок в «Бесплодной земле» , начинающийся словами «Кто третий, идущий всегда рядом с тобой», был ссылкой на раннюю антарктическую экспедицию исследователя Эрнеста Шеклтона , [97] [98] [99] ученые увидели связь с явлением Иисуса двум его ученикам, идущим по дороге в Эммаус ( Луки 24 :13–35). [100] [101] [102] Однако Алан Шукард указывает на возможную связь с Уитменом и отрывком в четырнадцатой строфе «со знанием смерти, идущей по одну сторону от меня, / И мыслью о смерти, идущей близко по другую сторону от меня, / И я посередине с товарищами» (строки 121–123). [103]

Начиная с 1950-х годов, ученые и критики, начиная с Джона Питера, начали задаваться вопросом, была ли поэма Элиота элегией «другу-мужчине». [104] Английский поэт и биограф Элиота Стивен Спендер , которого Элиот опубликовал для Faber & Faber в 1920-х годах, предположил, что это была элегия, [105] возможно, Жану Жюлю Верденалю (1890–1915), французскому студенту-медику с литературными наклонностями, который умер в 1915 году во время Галлиполийской кампании , по словам Миллера. Элиот провел значительное количество времени с Верденалем, исследуя Париж и его окрестности в 1910 и 1911 годах, и они переписывались в течение нескольких лет после их расставания. [106] По словам Миллера, Элиот помнил Верденала как «проходящего через Люксембургский сад ближе к вечеру, размахивающего веткой сирени» [107] во время поездки в апреле 1911 года, которую они вдвоем совершили в сад на окраине Парижа. И Элиот, и Верденал повторяли это путешествие в одиночестве позже в своих жизнях в периоды меланхолии — Верденал в апреле 1912 года, Элиот в декабре 1920 года. [108]

Миллер замечает, что если «проследить все последствия обращения Элиота к «Сирени» Уитмена в этот критический момент в « Бесплодной земле», то можно предположить, что оно также берет свое начало в смерти, в смерти, глубоко прочувствованной, смерти любимого друга»... «Но в отличие от поэмы Уитмена, в « Бесплодной земле» Элиота нет убежища на «берегах воды», нет дрозда-отшельника, который пел бы радостную песнь смерти». [89] Далее он добавляет, что «кажется маловероятным, что длинная поэма Элиота в той форме, в которой она была изначально задумана и написана, была бы возможна без предшествующих собственных экспериментов Уитмена в подобных формах». [89]

Музыкальные настройки

Поэзию Уитмена устанавливали различные композиторы в Европе и Соединенных Штатах, хотя критики варьировались от называния его произведений «немузыкальными» до замечания, что его экспансивный, лирический стиль и повторения имитируют «процесс музыкальной композиции». [109] Джек Салливан пишет, что Уитмен «рано, интуитивно оценил вокальную музыку, которая, как он сам признавал, помогла сформировать Leaves of Grass » [110] Салливан утверждает, что одна из первых композиций, устанавливающих поэму Уитмена, « Элегическая ода » Чарльза Вильерса Стэнфорда , соч. 21 (1884), четырехчастное произведение, партитура которого была написана для солистов баритона и сопрано, хора и оркестра, [111] вероятно, достигла более широкой аудитории при жизни Уитмена, чем его поэмы. [112]

Холст

После Первой мировой войны Густав Холст обратился к последней части элегии Уитмена, чтобы оплакать друзей, погибших на войне, сочинив свою «Оду смерти » (1919) для хора и оркестра. Холст видел Уитмена «пророком Нового Света терпимости и интернационализма, а также новым поколением мистиков, чей трансцендентализм предлагал противоядие закостенелому викторианству». [113] По словам Салливана, «Холст наделяет видение Уитмена «прекрасной и успокаивающей смерти» светящимися открытыми аккордами, которые предполагают чувство бесконечного пространства.... Холста здесь интересует неопределенность, чувство бесконечности, а не предсказуемость и завершенность». [114]

Хартманн

В 1936 году немецкий композитор Карл Амадей Гартман (1905–1963) начал переводить на немецкий язык отрывок из поэмы Уитмена для предполагаемой кантаты , партитурированной для солиста- альта и оркестра, которая получила различные названия, включая Lamento , Kantate (перевод «Кантата»), Symphonisches Fragment («Симфонический фрагмент») и Unser Leben («Наша жизнь»). [115] Кантата содержала отрывки из элегии Уитмена и из трех других поэм. [116] В переписке Гартманн заявил, что свободно адаптировал поэму, которая, по его мнению, охватывала его «в целом трудную, безнадежную жизнь, хотя ни одна идея не будет задушена смертью» [117] [118] [119] Позднее Гартманн включил свою версию поэмы в качестве второй части под названием Frühling («Весна») произведения, которое он обозначил как свою Первую симфонию Versuch eines Requiem («Попытка реквиема»). Гартманн изъял свои композиции из музыкального исполнения в Германии в нацистскую эпоху, и произведение не исполнялось до мая 1948 года, когда его премьера состоялась во Франкфурте-на-Майне . [120] Его первая симфония рассматривается как протест нацистскому режиму. Постановку Гартмана сравнивают с замыслом балета Игоря Стравинского « Весна священная» , где это было не «представление природного явления сезона, а выражение ритуального насилия, резко контрастирующего с мимолетной нежностью и красотой сезона». [121]

Хиндемит

Американский дирижер Роберт Шоу и его хоровой ансамбль Robert Shaw Chorale поручили немецкому композитору Паулю Хиндемиту положить текст Уитмена на музыку, чтобы оплакать смерть президента Франклина Делано Рузвельта 12 апреля 1945 года. Хиндемит жил в Соединенных Штатах во время Второй мировой войны. Работа называлась When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd: A Requiem for those we love . Хиндемит разделил поэму на 11 частей, партитурированных для меццо-сопрано и баритона , смешанного хора (SATB) и полного оркестра. Премьера состоялась 20 апреля 1946 года под управлением Шоу. Музыковед Дэвид Ноймейер считает эту композицию «единственной глубоко американской работой» Хиндемита. [122] а Пол Хьюм описал ее как «гениальное произведение, и присутствие гения, руководившего ее исполнением, принесло нам великолепие и глубокую и трогательную славу». [123] Отмечается, что Хиндемит включил в свою композицию еврейскую мелодию « Газа ». [124]

Вайль, Хьюз и Райс

Стихотворение Уитмена появляется в опере «Уличная сцена» (1946), которая была совместной работой композитора Курта Вайля , поэта и лирика Лэнгстона Хьюза и драматурга Элмера Райса . Райс адаптировал для оперы свою одноименную пьесу, удостоенную Пулитцеровской премии 1929 года . В опере, премьера которой состоялась в Нью-Йорке в январе 1947 года, третья строфа стихотворения декламируется в песне как часть дуэта « Remember that I Care» в конце первого акта. Стихотворение снова упоминается ближе к концу оперы в дуэте «Don't Forget the Lilac Bush». За эту работу Вайль получил первую премию «Тони» за лучшую оригинальную музыку [125] [126]

1990-е годы и далее

Афроамериканский композитор Джордж Т. Уокер-младший (1922–2018) положил стихотворение Уитмена в свою композицию «Сирень» для голоса и оркестра , которая была удостоена Пулитцеровской премии 1996 года за музыку . [127] [128] [129] Произведение, описанное как «страстное и очень американское», с «красивым и вызывающим воспоминания лирическим качеством» с использованием слов Уитмена, было впервые исполнено Бостонским симфоническим оркестром 1 февраля 1996 года. [127] [128] [130] Композитор Джордж Крамб (родился в 1929 году) положил «Гимн смерти» в свою работу 1979 года «Явление» (1979), восьмичастный вокальный цикл для сопрано и усиленного фортепиано . [131]

Калифорнийский университет в Беркли поручил американскому композитору- неоклассику Роджеру Сешнсу (1896–1985) написать кантату поэмы в ознаменование их столетнего юбилея в 1964 году. Сешнс не закончил сочинять произведение до 1970-х годов, посвятив его памяти лидера движения за гражданские права Мартина Лютера Кинга-младшего и политического деятеля Роберта Ф. Кеннеди , которые были убиты с разницей в несколько недель в 1968 году. [132] [133] Сешнс впервые познакомился с Leaves of Grass в 1921 году и начал писать поэму как реакцию на смерть своего друга Джорджа Бартлетта, хотя ни один из набросков той ранней попытки не сохранился. Он вернулся к тексту почти пятьдесят лет спустя, сочинив произведение для солистов сопрано, контральто и баритона, смешанного хора и оркестра. Музыка описывается как «удивительно соответствующая как библейскому величию, так и музыкальной текучести поэзии Уитмена, и здесь, в вызывании в памяти серо-коричневой птицы, поющей на болоте, и всепоглощающего аромата сирени, он дарит нам одно из величайших любовных писем века к природе». [134]

В 2004 году, работая по заказу Бруклинской филармонии , американский композитор Дженнифер Хигдон адаптировала поэму к музыке для сольного баритона и оркестра под названием Dooryard Bloom . Произведение было впервые исполнено 16 апреля 2005 года баритоном Нмоном Фордом и Бруклинской филармонией под управлением дирижера Майкла Кристи . [135] [136]

Стив Доброгош также положил стихотворение на музыку; компакт-диск с ней был выпущен в 2006 году.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Гутман 1998.
  2. Миллер 1962, стр. 155.
  3. ^ Каплан 1980, стр. 187.
  4. Ловинг 1999, стр. 414.
  5. ^ Каплан 1980.
  6. ^ Кэллоу 1992, стр. 232.
  7. ^ Рейнольдс 1995, стр. 340.
  8. Loving 1999, стр. 283.
  9. ^ Кэллоу 1992, стр. 293.
  10. ^ Пек 2015, стр. 64.
  11. Уитмен 1961, стр. 1:68–70.
  12. ^ Любить 1975.
  13. Ловинг 1999, стр. 281–283.
  14. ^ abcdefgh Прайс и Фолсом 2005, стр. 91.
  15. Уитмен 1882, стр. 310.
  16. ^ Свонсон 2006, стр. 213.
  17. Сэндберг 1936, стр. 394.
  18. ^ ab Genoways 2006, стр. 534.
  19. Loving 1999, стр. 289.
  20. ^ Шмидт и Рендон 2008, стр. 47.
  21. Уитмен и Эклер 1865, стр. 69.
  22. ^ abcde Vendler 2006, с. 191–206.
  23. ^ Аллен 1997, стр. 197–198.
  24. Уитмен 1865, стр. 3–11.
  25. ^ Уитмен, 1867.
  26. ^ Эйзелайн, Грегори. ""Drum-Taps (1865)" (Критика)". Архив Уолта Уитмена . Получено 1 февраля 2021 г.
  27. ^ Манкузо, Люк. ""Листья травы", издание 1867 года (Критика)". Архив Уолта Уитмена . Получено 1 февраля 2021 г.
  28. ^ Гейли 2006, стр. 409–410.
  29. ^ «Уолт Уитмен и листья травы: пересмотр себя – Листья травы | Выставки – Библиотека Конгресса». loc.gov . Получено 1 февраля 2021 г. .
  30. ^ Сири 2011, стр. 127.
  31. ^ ab Price & Folsom 2005, стр. 98.
  32. ^ Уитмен 1980, с. lxii, lxvii.
  33. Уитмен 1871–1872, стр. 32–40.
  34. Уитмен 1881.
  35. ^ Реннер, Деннис К. ""Листья травы, издание 1881–82 годов" (Критика)". Архив Уолта Уитмена . Получено 1 февраля 2021 г.
  36. ^ Гарвард.
  37. ^ Нортон.
  38. ^ Парини 2006, стр. 187–194.
  39. ^ Парини 1995, стр. 217–224.
  40. ^ Грин 2012, стр. 398,911.
  41. ^ Роу 1997, стр. 134–135.
  42. ^ ab Rowe 1997, стр. 149, прим.7.
  43. Уитмен 1871–1872.
  44. Уитмен 1881, стр. 255–262.
  45. Loving 1999, стр. 100.
  46. ^ Ругофф 2000, стр. 134–135.
  47. Миллер 1962.
  48. Барабан 1911.
  49. ^ Казанович 1901–1906.
  50. Болтон 1953.
  51. ^ Парини 2006, стр. 129–130.
  52. ^ Хинц 1972, стр. 35–54.
  53. Чейз 1955, стр. 140-145.
  54. Адамс 1957, стр. 479-487.
  55. ^ Рамазани 1994.
  56. Блум 1999, стр. 91.
  57. Шор 1985, стр. 86–87.
  58. Гамильтон 1990, стр. 618.
  59. ^ Зейгер 2006, стр. 243.
  60. ^ Каддон 2012.
  61. ^ Зейгер 2006.
  62. Уоррен 2009, стр. 377–392, на стр. 383.
  63. ^ ab Анафора.
  64. ^ аб Уоррен 2009, с. 377–392.
  65. ^ Шарма.
  66. Шарма, стр. 40–41.
  67. Магнус 1989, стр. 137 и далее.
  68. ^ Холландер 2006, стр. 183.
  69. ^ Эрккила 1989, стр. 88.
  70. ^ abc Хоффманн 1994, стр. 11-12.
  71. Коффман 1954, стр. 225–232.
  72. ^ Рейнольдс 1995.
  73. Loving 1999, стр. 288.
  74. ^ Эйзелайн 1996, стр. 70.
  75. ^ ab Reynolds 1995, стр. 445.
  76. Уитмен 1882–1883, стр. 65–66.
  77. ^ ab Yongue 1984, стр. 12–20.
  78. ^ Эрккила 1989, стр. 228–229.
  79. ^ Роу 1997, стр. 159.
  80. ^ Мак 2002, стр. 125.
  81. Уитмен, стр. 766, Votebook, т. 2.
  82. ^ ab Kaplan 1980, стр. 307–310.
  83. Берроуз 1895, стр. 223, т. 1.
  84. Loving 1999, стр. 289, прим. 85.
  85. ^ Рейнольдс 1995, стр. 444.
  86. ^ Аспиз 1985, стр. 216–233,227.
  87. ^ Ругофф 1985, стр. 257–271.
  88. ^ Миллер 2005, стр. 418.
  89. ^ abc Miller 2005, стр. 419.
  90. Киллингсворт 2006, стр. 311–325, 322.
  91. ^ Озер 1998, стр. 150.
  92. ^ Блум 2007, стр. 104.
  93. ^ Леман 2016, стр. 94.
  94. Элиот 1922, стр. 355,357.
  95. Элиот 1971, стр. 129.
  96. ^ Кернс 1986, стр. 150.
  97. Элиот 1922, строки 360–366.
  98. ^ Акерли 1984, стр. 514.
  99. Рейни 2005, стр. 117–118.
  100. Элиот 1974, стр. 147–148.
  101. Миллер 1977, стр. 113.
  102. ^ Бентли 1990, стр. 179,183.
  103. ^ Шукард 1998, стр. 203.
  104. Питер 1952, стр. 242–66.
  105. ^ Миллер 2005, стр. 135.
  106. ^ Миллер 2005, стр. 130–135.
  107. ^ Миллер 2005, стр. 133.
  108. ^ Миллер 2005, стр. 7–8,133.
  109. Салливан 1999, стр. 95 и далее.
  110. ^ Салливан 1999, стр. 97.
  111. Таун 2003, стр. 73–102, на стр. 78.
  112. Салливан 1999, стр. 98.
  113. ^ Салливан 1999, стр. 116.
  114. ^ Салливан 1999, стр. 118.
  115. ^ Чепмен 2006.
  116. ^ Чепмен 2006, стр. 47.
  117. ^ Чепмен 2006, стр. 36–37.
  118. ^ Маккреди 1982, стр. 57.
  119. ^ Катер 2000, стр. 90.
  120. ^ Чепмен 2006, стр. 45.
  121. ^ Чепмен 2006, стр. 3.
  122. ^ Салливан 1999, стр. 122.
  123. ^ Носс 1989, стр. 188.
  124. ^ Чапман 2006, стр. 40, прим. 10.
  125. ^ Салливан 1999, с. 119–122.
  126. ^ Хинтон 2012, стр. 381–385.
  127. ^ ab Fischer & Fischer 2001, стр. xlvi.
  128. ^ ab Fischer 1988, стр. 278.
  129. Уокер 2009, стр. 228.
  130. ^ Бреннан и Клэридж 1999, стр. 451.
  131. ^ Клифтон 2008, стр. 40.
  132. ^ Штейнберг 2005, стр. 252–255.
  133. Ругофф 1985, стр. 257–271, на стр. 270.
  134. ^ Штейнберг 2005, стр. 346–347.
  135. ^ Хигдон, Дженнифер (15 января 2006 г.). "Дворовой цвет Дженнифер Хигдон". NPR . Получено 14 августа 2015 г. .
  136. ^ Козинн, Аллан (18 апреля 2005 г.). «Празднование Бруклина через Уитмена». The New York Times . Получено 14 августа 2015 г.

Библиография

Книги

Первичные источники

Журналы

Источники в Интернете

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки