stringtranslate.com

Орфей в подземном мире

Красочная театральная афиша, изображающая вечеринку в Аиде
Плакат Парижского возрождения, 1878 г.

Орфей в аду [1] и Орфей в аду [2] — английские названия( фр. Orphée aux enfers , фр. [ɔʁfe oz‿ɑ̃fɛʁ] ), комической оперы с музыкой Жака Оффенбаха и словами Гектора Кремье и Людовика Галеви . Впервые она была исполнена как двухактная « opéra bouffon » в Театре Буфф-Париж , Париж, 21 октября 1858 года, и была значительно переработана и расширена в четырёхактной « opéra féerie » версии, представленной в Театре де ла Гете , Париж, 7 февраля 1874 года.

Опера представляет собой пародию на древнюю легенду об Орфее и Эвридике . В этой версии Орфей не сын Аполлона , а деревенский учитель игры на скрипке. Он рад избавиться от своей жены Эвридики, когда ее похищает бог подземного мира Плутон . Общественное мнение запугивает Орфея, заставляя его попытаться спасти Эвридику. Предосудительное поведение богов Олимпа в опере широко рассматривалось как завуалированная сатира на двор и правительство Наполеона III , императора французов. Некоторые критики выразили возмущение неуважением либреттистов к классической мифологии и пародией композитора на оперу Глюка «Орфей и Эвридика» ; другие высоко оценили произведение.

«Орфей в аду» была первой полноформатной оперой Оффенбаха. Оригинальная постановка 1858 года имела кассовый успех и шла до следующего года, спасая Оффенбаха и его труппу «Буфф» от финансовых трудностей. Возрождение 1874 года побило рекорды кассовых сборов в Gaîté. Произведение часто ставилось во Франции и за рубежом при жизни композитора и на протяжении всего XX века. Это одна из его наиболее часто исполняемых опер, и ее продолжают возрождать в XXI веке.

В последнее десятилетие XIX века парижские кабаре « Мулен Руж» и «Фоли-Бержер» переняли музыку « Галопа адского» из кульминационной сцены оперы для сопровождения канкана , и с тех пор эта мелодия прочно ассоциируется с этим танцем.

Предыстория и первые постановки

Лысеющий мужчина средних лет с бакенбардами и в пенсне
Оффенбах около  1860 г.

Между 1855 и 1858 годами Оффенбах представил более двух десятков одноактных оперетт , сначала в Bouffes-Parisiens, Salle Lacaze , а затем в Bouffes-Parisiens, Salle Choiseul . Законы о театральном лицензировании тогда разрешали ему только четырех певцов в любой пьесе, и с таким небольшим составом о полноценных работах не могло быть и речи. [3] В 1858 году лицензионные ограничения были смягчены, и Оффенбах был свободен продолжить работу над двухактным произведением, которое было у него в голове уже некоторое время. Двумя годами ранее он сказал своему другу писателю Гектору Кремье , что, когда он был музыкальным руководителем Комеди Франсез в начале 1850-х годов, он поклялся отомстить за скуку, которую он страдал от позерства мифических героев и богов Олимпа в представленных там пьесах. [4] Кремье и Людовик Галеви набросали для него либретто , высмеивающее таких персонажей. [5] [n 1] К 1858 году, когда Оффенбаху наконец разрешили достаточно большой состав актеров, чтобы отдать должное теме, Галеви был занят своей работой в качестве старшего государственного служащего, и окончательное либретто было приписано одному Кремье. [3] [n 2] Большинство ролей были написаны с учетом популярных членов труппы Буфф, включая Дезире , Леонса , Лизу Тотен и Анри Тайо в роли Орфея, который действительно мог играть на скрипке Орфея. [1] [n 3]

Чертеж внешнего вида небольшого неоклассического театра
Буфф -Парижский зал, Зал Шуазель

Первое представление состоялось в Salle Choiseul 21 октября 1858 года. Сначала пьеса имела достаточно хорошие кассовые сборы, но не имела того огромного успеха, на который надеялся Оффенбах. Он настаивал на роскошных постановках своих опер: расходы могли превзойти доходы, и ему требовался существенный источник дохода. [8] Бизнес получил непреднамеренную поддержку от критика Жюля Жанена из Journal des débats . Он хвалил более ранние постановки в Bouffes-Parisiens, но был возмущен яростным негодованием от того, что, по его словам, было кощунственным, похотливым безобразием — «осквернением святой и славной старины». [9] Его нападки и непочтительные публичные ответы Кремье и Оффенбаха попали в заголовки газет и вызвали огромный интерес к пьесе среди парижской публики, которая стекалась, чтобы ее посмотреть. [9] [n 4] В своем исследовании Оффенбаха 1980 года Александр Фарис пишет: « Орфей стал не только триумфом, но и культом». [14] [n 5] Он был показан 228 раз, в то время как 100 ночей считались успехом. [16] Альбер Лассаль в своей истории «Буфф-Париж» (1860) писал, что пьеса закрылась в июне 1859 года — хотя она все еще имела высокие кассовые сборы — «потому что актеры, которые не могли утомить публику, сами были истощены». [17]

В 1874 году Оффенбах существенно расширил произведение, удвоив длину партитуры и превратив интимную opéra bouffon 1858 года в четырехактную opéra féerie extravaganza с существенными балетными эпизодами. Эта версия открылась в Театре де ла Гете 7 февраля 1874 года, была показана 290 раз [18] и побила рекорды кассовых сборов для этого театра. [19] [n 6] Во время первого показа пересмотренной версии Оффенбах расширил ее еще больше, добавив балеты, иллюстрирующие царство Нептуна в третьем акте [n 7] и доведя общее количество сцен в четырех актах до двадцати двух. [19] [n 8]

Роли

Синопсис

Оригинальная двухактная версия

Акт 1, Сцена 1: Сельская местность близ Фив, Древняя Греция.

Произведение открывается устным вступлением с оркестровым сопровождением (Вступление и Мелодрама). Общественное Мнение объясняет, кто она — хранительница морали ( «Qui suis-je? du Théâtre Antique» ). [28] Она говорит, что в отличие от хора в древнегреческих пьесах она не просто комментирует действие, но и вмешивается в него, чтобы история сохраняла высокий моральный тон. Ее усилиям препятствуют факты: Орфей — не сын Аполлона , как в классическом мифе, а деревенский учитель музыки, чья неприязнь к его жене Эвридике сердечно взаимна. Она влюблена в пастуха Аристея (Аристей), который живет по соседству ( «La femme dont le coeur rêve» ), [29] а Орфей влюблен в Хлою, пастушку. Когда Орфей принимает Эвридику за нее, все выходит наружу, и Эвридика настаивает на том, чтобы они расторгли брак. Орфей, опасаясь реакции Общественного Мнения, мучает свою жену, заставляя ее замолчать, используя скрипичную музыку, которую она ненавидит ( "Ah, c'est ainsi" ). [30]

Молодая женщина с темными волосами и в умеренно открытом псевдодревнегреческом костюме
Мари Гарнье в роли Венеры в оригинальной постановке 1858 года.

Входит Аристей. Хотя на вид он пастух, на самом деле он Плутон (Плутон), бог подземного мира. Он поддерживает свою маскировку, напевая пастушескую песню об овцах ( «Moi, je suis Aristée» ). [31] Эвридика обнаружила то, что она считает заговором Орфея убить Аристея — выпустить змей на поля — но на самом деле это заговор между Орфеем и Плутоном с целью убить ее, чтобы Плутон мог заставить ее, а Орфей избавиться от нее. Плутон обманом заставляет ее пойти в ловушку, показывая иммунитет к ней, и ее кусают. [n 12] Когда она умирает, Плутон трансформируется в свою истинную форму (сцена трансформации). [33] Эвридика обнаруживает, что смерть не так уж плоха, когда Бог Смерти влюблен в одну из них ( «La mort m'apparaît souriante» ). [34] Они спускаются в Подземный мир, как только Эвридика оставляет записку, сообщающую мужу, что ее неизбежно задержали. [35]

Все, кажется, идет хорошо для Орфея, пока Общественное Мнение не настигает его и не угрожает разрушить его карьеру учителя скрипки, если он не отправится спасать свою жену. Орфей неохотно соглашается. [36]

Акт 1, Сцена 2: Олимп

Сцена меняется на Олимп, где спят боги ( «Dormons, dormons» ). Купидон и Венера входят отдельно от любовных ночных эскапад и присоединяются к своим спящим коллегам, [n 13] но вскоре все просыпаются от звука рога Дианы, предположительно целомудренной охотницы и богини. [38] Она оплакивает внезапное отсутствие Актеона , ее нынешней любви ( «Quand Diane descent dans la plaine» ); [39] к ее негодованию, Юпитер говорит ей, что он превратил Актеона в оленя, чтобы защитить ее репутацию. [40] Приходит Меркурий и сообщает, что он посетил Подземный мир, куда только что вернулся Плутон с прекрасной женщиной. [41] Входит Плутон, и Юпитер отчитывает его за его скандальную личную жизнь. [42] К облегчению Плутона, другие боги выбирают этот момент, чтобы восстать против правления Юпитера, их скучной диеты из амброзии и нектара и полной скуки Олимпа ( «Aux armes, dieux et demi-dieux!» ). [43] Требование Юпитера знать, что происходит, заставляет их подробно указывать на его лицемерие, высмеивая все его мифологические дела ( «Pour séduire Alcmène la fière» ). [44]

Прибытие Орфея, с общественным мнением на его стороне, заставляет богов вести себя наилучшим образом ( «Il approche! Il s'avance» ). [45] Орфей подчиняется общественному мнению и притворяется, что тоскует по Эвридике: он иллюстрирует свою предполагаемую боль отрывком «Che farò senza Euridice» из «Орфея » Глюка . [46] Плутон беспокоится, что ему придется вернуть Эвридику; Юпитер объявляет, что он отправляется в Подземный мир, чтобы во всем разобраться. Другие боги умоляют пойти с ним, он соглашается, и на этом празднике начинаются массовые празднества ( «Gloire! gloire à Jupiter... Partons, partons» ). [47]

Акт 2, Сцена 1: Будуар Плутона в подземном мире

человек, одетый как муха
Юпитер, превратившийся в муху – Дезире , в постановке 1858 года

Эвридика заперта Плутоном, и жизнь ее очень утомительна. Ее тюремщик — туповатый пьяница по имени Джон Стикс. Перед смертью он был царем Беотии (регион Греции, который Аристофан сделал синонимом деревенских деревенщин), [48] и он поет Эвридике скорбную скорбь о своем утраченном царстве ( «Quand j'étais roi de Béotie» ). [49]

Юпитер обнаруживает, где Плутон спрятал Эвридику, и проскальзывает через замочную скважину, превратившись в прекрасную золотую муху. Он встречает Эвридику на другой стороне и поет с ней любовный дуэт, где его партия полностью состоит из жужжания ( "Duo de la mouche" ). [50] После этого он открывается ей и обещает помочь ей, в основном потому, что он хочет ее для себя. Плутон остается яростно ругать Джона Стикса. [51]

Акт 2, Сцена 2: Берега Стикса

Сцена переходит к грандиозному пиршеству, устроенному богами, на котором нигде не видно амброзии, нектара и приличий ( «Vive le vin! Vive Pluton!» ). [52] Эвридика присутствует, замаскированная под вакханку ( «J'ai vu le dieu Bacchus» ), [53] но план Юпитера выкрасть ее прерывается призывами к танцу. Юпитер настаивает на менуэте, который все остальные находят скучным ( «La la la. Le menuet n'est vraiment si charmant» ). События оживляются, когда начинается самый известный номер в опере, «Galop infernal», и все присутствующие бросаются в него с дикой самоотдачей ( «Ce bal est original» ). [54]

Зловещая скрипичная музыка возвещает о приближении Орфея (Появление Орфея и Общественное Мнение), [55] но у Юпитера есть план, и он обещает держать Эвридику подальше от ее мужа. Как и в стандартном мифе, Орфей не должен оглядываться назад, иначе он потеряет Эвридику навсегда ( "Ne respecte pas en arrière!" ). [56] Общественное Мнение пристально следит за ним, чтобы удержать его от измены, но Юпитер бросает молнию, заставляя его подпрыгнуть и оглянуться, и Эвридика исчезает. [57] Среди последовавшей суматохи Юпитер провозглашает, что отныне она будет принадлежать богу Вакху и станет одной из его жриц. Общественное Мнение недовольно, но Плутону надоела Эвридика, Орфей освобождается от нее, и все заканчивается счастливо. [58]

Пересмотренная версия 1874 года

Сюжет по сути тот же, что и в версии 1858 года. Вместо двух актов с двумя сценами в каждом, более поздняя версия состоит из четырех актов, которые следуют сюжету четырех сцен оригинала. Переработанная версия отличается от первой наличием нескольких вставленных балетных последовательностей, а также некоторых дополнительных персонажей и музыкальных номеров. Дополнения не влияют на основное повествование, но значительно увеличивают длину партитуры. [n 14] В первом акте есть вступительный хор для собравшихся пастухов и пастушек, а у Орфея есть группа молодых студентов-скрипачей, которые прощаются с ним в конце акта. Во втором акте Меркьюру дается сольный вступительный номер ( «Eh hop!» ). В третьем акте у Эвридики появляется новое соло — «Куплет сожалений» ( «Ah! quelle triste destinée!» ), у Купидона появляется новый номер — «Куплет сожалений» ( «Allons, mes fins limiers» ), к актерскому составу добавляются три судьи Аида и небольшая группа полицейских, которые будут участвовать в поисках Юпитером спрятанной Эвридики, а в конце акта разъяренный Плутон схвачен и унесен роем мух. [59] [60]

Музыка

Партитура оперы, которая легла в основу многих последующих полноформатных опер Оффенбаха, описывается Фарисом как имеющая «обилие куплетов» (песен с повторяющимися куплетами для одного или нескольких певцов), «множество других соло и дуэтов, несколько больших хоров и два расширенных финала». Оффенбах писал в разных стилях — от пасторального рококо , через стилизацию итальянской оперы, до шумного галопа — демонстрируя, по анализу Фариса, многие из своих личных отличительных черт, таких как мелодии, которые «прыгают вперед и назад в удивительно акробатической манере, при этом звуча не только плавно лирично, но и спонтанно». В таких быстрых номерах, как «Galop infernal», Оффенбах делает добродетель простоты, часто придерживаясь одной и той же тональности на протяжении большей части номера, с в основном не меняющейся инструментовкой на протяжении всего номера. [61] В другом месте партитуры Оффенбах придает оркестру большую значимость. В «duo de la mouche» партия Юпитера, состоящая из жужжания, как муха, сопровождается игрой первой и второй скрипок sul ponticello , чтобы произвести похожий жужжащий звук. [62] В «Le Figaro» Гюстав Лафарг заметил, что использование Оффенбахом трели пикколо, прерываемой ударом по тарелке в финале первой сцены, было современным воссозданием эффекта, изобретенного Глюком в его партитуре « Ифигении в Авлиде» . [63] Вильфрид Меллерс также отмечает использование Оффенбахом пикколо для усиления куплетов Эвридики «девичьим хихиканьем» на инструменте. [64] Джервейс Хьюз комментирует сложную партитуру «Ballet des Mouches» [Акт 3, версия 1874 года] и называет ее « проявлением силы », которое могло бы вдохновить Чайковского . [65]

три отдельные строки музыкальной партитуры
Вступительные темы «Quand j'étais roi de Béotie», «J'ai vu le Dieu Bacchus» и «Galop infernal», демонстрирующие общие основные ноты: A – C –E – C –B – A [66 ]

Фарис отмечает, что в «Орфее в аду» Оффенбах показывает, что он был мастером создания настроения с помощью ритмических фигур. Фарис приводит в пример три номера из второго акта (версия 1858 года), все из которых написаны в тональности ля мажор и используют идентичные ноты почти в том же порядке, «но было бы трудно представить себе более экстремальную разницу в ощущениях, чем между песней короля беотийцев и галопом ». [67] В исследовании 2014 года Хизер Хэдлок отмечает, что для первой Оффенбах сочинил «томную, но беспокойную мелодию» поверх статического аккомпанемента в стиле мюзет -баса с чередующимися доминантными и тоническими гармониями, одновременно вызывая и высмеивая ностальгию по утраченному месту и времени и «создавая вечно неразрешимое напряжение между пафосом и иронией». [68] Меллерс считает, что ария Стикса имеет «пафос, который трогает сердце» – возможно, как он предполагает, это единственный пример истинного чувства в опере. [69]

В 1999 году Томас Шиппергес написал в Международном журнале музыковедения , что многие ученые считают, что музыка Оффенбаха бросает вызов всем музыковедческим методам. Он не согласился и проанализировал «Галоп адский», найдя его сложным во многих деталях: «Несмотря на всю свою прямолинейность, он раскрывает рассчитанный дизайн. Общая «экономия» пьесы служит преднамеренной музыкальной драматургии ». [70] Хэдлок замечает, что хотя самая известная музыка в опере «движима движущей энергией россиновской комедии» и быстрым галопом, такие живые номера идут бок о бок с более величественной музыкой в ​​духе 18-го века: «Изысканность партитуры является результатом переплетения Оффенбахом современного городского музыкального языка со сдержанным и задумчивым тоном, который подрывается и иронизируется, но никогда не отменяется полностью». [71]

«Орфей в аду» был первым из крупных произведений Оффенбаха, в котором был хор. [n 15] В исследовании 2017 года Мелисса Камминс отмечает, что, хотя композитор широко использовал хор в качестве приспешников Плутона, скучающих жителей Олимпа и вакханок в Аиде, они присутствуют там лишь для того, чтобы заполнить вокальные партии в больших ансамблевых номерах, и «рассматриваются как безымянная, безликая толпа, которая просто случайно оказалась рядом». [73] В сцене на Олимпе в хоре есть необычная секция bocca chiusa , обозначенная как «Bouche fermée», эффект, который позже использовали Бизе в «Джамиле» и Пуччини в «Жужжащем хоре» в «Мадам Баттерфляй » . [74] [75]

Издания

Оркестр в Bouffes-Parisiens был небольшим — вероятно, около тридцати музыкантов. [59] Версия «Орфея в аду» 1858 года написана для двух флейт (вторая дублирующая пикколо), одного гобоя, двух кларнетов, одного фагота, двух валторн, двух корнетов , [n 16] одного тромбона, литавр, ударных (большой барабан/тарелки, треугольник) и струнных. [78] Исследователь творчества Оффенбаха Жан-Кристоф Кек предполагает, что струнные секции состояли максимум из шести первых скрипок, четырех вторых скрипок, трех альтов, четырех виолончелей и одного контрабаса. [78] Партитура 1874 года требует значительно большего оркестрового состава: Оффенбах добавил дополнительные партии для секций деревянных духовых, медных духовых и ударных. Для премьеры переработанной версии он нанял оркестр из шестидесяти музыкантов, а также военный оркестр из сорока музыкантов для шествия богов с Олимпа в конце второго акта. [79]

Музыка редакции 1874 года была хорошо принята современными рецензентами, [63] [80] но некоторые более поздние критики посчитали, что более длинная партитура с ее расширенными балетными секциями имеет случайные скучные пятна. [23] [81] [82] [n 14] Тем не менее, некоторые из добавленных номеров, в частности «Couplets des baisers» Купидона , рондо Меркюра «Eh hop» и «Policeman's Chorus» завоевали популярность, и некоторые или все из них часто добавляются к выступлениям, в противном случае использующим текст 1858 года. [1] [82] [83]

На протяжении более чем столетия после смерти композитора одной из причин критических замечаний по поводу этой и других его работ было сохранение того, что музыковед Найджел Симеоне назвал «испорченными, испорченными и скомканными» версиями. [59] С начала 21-го века реализуется проект по выпуску научных и надежных партитур опер Оффенбаха под редакцией Кека. Первой, опубликованной в 2002 году, была версия 1858 года «Орфея в аду» . [59] Издательство Offenbach Edition Кек впоследствии опубликовало партитуру 1874 года и еще один рисунок как на версиях 1858, так и на версиях 1874 года. [83]

Увертюра и галоп

Самая известная и часто записываемая увертюра «Орфей в аду» [84] не принадлежит Оффенбаху и не входит ни в партитуры 1858, ни в 1874 годов. Она была аранжирована австрийским музыкантом Карлом Биндером (1816–1860) для первой постановки оперы в Вене в 1860 году. [84] Партитура Оффенбаха 1858 года имеет короткое оркестровое вступление из 104 тактов; она начинается с тихой мелодии для духовых инструментов, за которой следует тема менуэта Юпитера из второго акта в ля -бемоль мажор и переходит через напускную фугу в фа мажор в вступительный монолог «Общественного мнения». [85] Увертюра к редакции 1874 года представляет собой пьесу в 393 такта, в которой повторяются менуэт Юпитера и песня Джона Стикса, перемежаемые многими темами из партитуры, включая «J'ai vu le Dieu Bacchus» , куплеты «Je suis Vénus» , Rondeau des métamorphoses , раздел «Partons, partons» финала второго акта и галоп четвёртого акта. [86] [n 17]

Примерно через пятнадцать лет после смерти Оффенбаха галоп из второго акта (или четвертого акта в версии 1874 года) стал одним из самых известных музыкальных произведений в мире, [59] когда Мулен Руж и Фоли-Бержер приняли его в качестве постоянной музыки для своего канкана . Кек прокомментировал, что оригинальный «адский галоп» был значительно более спонтанным и буйным делом, чем канкан конца века (Кек сравнивает оригинал с современным рейвом ), но мелодия теперь неотделима в общественном сознании от высоко подпрыгивающих танцовщиц канкана. [59]

Числа

Прием

19 век

карикатура на умных мужчину и женщину, которые садятся в конный экипаж и обращаются к водителю
Сравнение «Орфеев » Глюка и Оффенбаха :
«Отведите нас в театр, где ставят «Орфея ».
« Орфей скучный или Орфей смешной?» [90]

С самого начала Orphée aux enfers разделил критическое мнение. Яростное осуждение Жанена принесло произведению гораздо больше пользы, чем вреда, [9] и контрастировало с хвалебным отзывом о премьере Жюля Нориака в Figaro-Programme , который назвал произведение «беспрецедентным, великолепным, возмутительным, любезным, восхитительным, остроумным, забавным, успешным, совершенным, мелодичным». [91] [n 18] Бертран Жувен в Le Figaro раскритиковал некоторых актеров, но похвалил постановку — «фантастическое шоу, в котором есть все разнообразие, все сюрпризы волшебной оперы». [93] Газета Revue et Gazette musicale de Paris посчитала, что, хотя было бы неправильно ожидать слишком многого от произведения этого жанра, «Орфей в аду» был одним из самых выдающихся произведений Оффенбаха с очаровательными двустишиями для Эвридики, Аристея-Плутона и царя Беотии. [94] Газета Le Ménestrel назвала актерский состав «чистокровными», которые в полной мере отдали должное «всем очаровательным шуткам, всем восхитительным оригинальностям, всем фарсовым странностям, в изобилии вброшенным в музыку Оффенбаха». [95]

Описывая переработанную версию 1874 года, авторы «Анналов театра и музыки» писали: « Орфей в аду» — это прежде всего хорошее шоу. Музыка Оффенбаха сохранила свою молодость и дух. Забавная оперетта былых времен стала великолепной феерией» [81], против чего Феликс Клеман и Пьер Ларусс в своем «Словаре опер» (1881) писали , что произведение представляет собой «грубую и гротескную пародию», полную «вульгарных и непристойных сцен», которые «испускают нездоровый запах» [96] .

Опера широко рассматривалась как содержащая тонко замаскированную сатиру на режим Наполеона III , [9] [97] но ранняя критика работы в прессе была сосредоточена на ее насмешках над почитаемыми классическими авторами, такими как Овидий [n 19] и не менее священной музыкой Орфея Глюка . [99] [n 20] Фарис отмечает, что сатира, созданная Оффенбахом и его либреттистами, была скорее дерзкой, чем жесткой, [101] а Ричард Тарускин в своем исследовании музыки 19-го века замечает: «Расчетливая распущенность и притворное святотатство, которые успешно заманили более чопорных критиков, были признаны всеми тем, чем они были — социальным паллиативом, полной противоположностью социальной критике  [...] Зрелище олимпийских богов, исполняющих канкан, не угрожало ничьему достоинству». [102] Императору очень понравился «Орфей в аду», когда он увидел его на командном представлении в 1860 году; он сказал Оффенбаху, что «никогда не забудет этот ослепительный вечер». [103]

20-й и 21-й века

После смерти Оффенбаха его репутация во Франции временно померкла. По словам Фариса, его комические оперы были «отброшены как неактуальные и мишурные сувениры дискредитированной Империи». [104] Некрологи в других странах также считали само собой разумеющимся, что комические оперы, включая «Орфея» , были недолговечными и будут забыты. [105] [106] К столетию композитора в 1919 году уже несколько лет назад стало ясно, что такие предсказания были неверны. [107] «Орфей» часто возрождался, [108] как и еще несколько его опер, [109] и критика по моральным или музыкальным основаниям в значительной степени прекратилась. Габриэль Гровье писал в The Musical Quarterly :

Либретто « Орфея» переполнено духом и юмором, а партитура полна искрящегося остроумия и мелодичного очарования. Невозможно адекватно проанализировать произведение, в котором на каждом шагу сталкиваются возвышеннейшая идиотия и самая поразительная фантазия.  [...] Оффенбах никогда не создавал более цельного произведения. [110]

Среди современных критиков Траубнер описывает «Орфея» как «первую великую полноформатную классическую французскую оперетту  [...] классическую (в обоих смыслах этого термина)», хотя он считает редакцию 1874 года «преувеличенной». [23] Питер Гэммонд пишет, что публика оценила легкомысленность работы, признав, что она коренится в лучших традициях opéra comique. [111] Среди писателей 21-го века Бернард Холланд прокомментировал, что музыка «прекрасно сделана, неустанно весела, неохотно серьезна», но не показывает, как это делают более поздние « Сказки Гофмана», «каким глубоко одаренным композитором на самом деле был Оффенбах»; [112] Эндрю Лэмб прокомментировал, что хотя «Орфей в аду» остаётся самой известной работой Оффенбаха, «консенсус относительно лучшей из его оперетт, вероятно, отдал бы предпочтение «Парижской жизни» за её блеск, «Периколе» за её очарование и «Прекрасной Елене» за её всестороннюю гениальность». [113] Курт Генцль пишет в «Энциклопедии музыкального театра» , что по сравнению с более ранними попытками «Орфей в аду» был «чем-то иным по масштабу  [...] великолепной творческой пародией на классическую мифологию и современные события, украшенной самой смехотворной музыкой Оффенбаха». [114] В исследовании пародии и бурлеска в «Орфее в аду» 2014 года Хэдлок пишет:

С Orphée aux enfers жанр, который мы теперь знаем как оперетта, собрал свои силы и прыгнул вперед, сохраняя при этом быстрый, лаконичный стиль своих одноактных предшественников, их абсурдистскую и рискованную чувствительность и их экономию в создании максимального комического воздействия при ограниченных ресурсах. В то же время, это отражает желание Оффенбаха утвердить себя и свою компанию в качестве законных наследников французской комической традиции XVIII века Филидора и Гретри . [115]

Возрождения

Франция

мужчина, одетый как гигантская муха, парит над лежащей молодой женщиной
Жанна Гранье и Эжен Вотье в роли Эвридики и Юпитера, 1887 – «Милое насекомое в Доре»

Между первым показом и первым возобновлением постановки в Париже в 1860 году труппа театра Bouffes-Parisiens гастролировала по французским провинциям, где «Орфей в аду» пользовался, как сообщалось, «огромным» и «невероятным» успехом. [116] Тотен сменила Дельфину Угальд в роли Эвридики , когда постановка была возобновлена ​​в театре Bouffes-Parisiens в 1862 году и снова в 1867 году. [2]

Первое возобновление версии 1874 года состоялось в Театре де ла Гете в 1875 году с Мари Бланш Пешар в роли Эвридики. [2] Там же она была возобновлена ​​снова в январе 1878 года с Мейронне (Орфей), Пешар (Эвридика), Кристианом (Юпитер), Абаем (Плутон) и Пьером Гриво в ролях Меркурия и Джона Стикса. [117] Для сезона Всемирной выставки в том же году Оффенбах снова возродил произведение. [118] С Гриво в роли Орфея, Пешар в роли Эвридики, [119] со старым другом и соперником композитора Эрве в роли Юпитера [120] и Леонсом в роли Плутона. [119] Оперу снова видели в Гэтэ в 1887 году с Тауфенбергером (Орфея), Жанной Гранье (Эвридика), Эженом Вотье (Юпитер) и Александром (Плутон). [121] В театре «Эден» (1889) произошло возрождение с участием Минара, Гранье, Кристиана и Александра. [122]

Возрождение 20-го века в Париже включало постановки в Театре Варьете (1902) с Шарлем Принсом (Орфея), Жюльет Мили (Эвридика), Ги (Юпитер) и Альбертом Брассером (Плутон), [123] и в 1912 году с Полем Бурильоном, Мили, Ги и Принс; [124] Театр Могадор (1931) с Адрианом Лами, Мансом Божоном, Максом Дирли и Люсьеном Мураторе ; [125] Комическая опера ( 1970) с Реми Корацца, Анн-Мари Саньяль, Мишелем Ру и Робером Андреоцци; [126] Театр де ла Гайте-Лирик (1972) с Жаном Жиродо , Жаном Брюном, Альбертом Воли и Саньялем; и Французский театр оперетты в Espace Cardin (1984) с несколькими актерами, включая (в алфавитном порядке) Андре Драна , Маартена Конингсбергера, Мартину Марч, Мартину Маскелен, Марселя Квиллевера, Гилен Рафанель, Бернара Синклера и Мишеля Тремпона . [2] В январе 1988 года произведение впервые было представлено в Парижской опере с Мишелем Сенешалем (Орфея), Даниэль Борст (Эвридика), Франсуа Ле Ру (Юпитер) и Лоуренсом Дейлом (Плутон). [127]

В декабре 1997 года постановка Лорана Пелли была показана в Национальной опере Лиона , где она была снята для DVD, с Яном Бёроном (Орфей), Натали Дессей (Эвридика), Лораном Наури (Юпитер) и Жан-Полем Фушекуром (Плутон) под управлением Марка Минковски . [128] Постановка возникла в Женеве, где она была показана в сентябре — на бывшей гидроэлектростанции, используемой во время ремонта сценической площадки Большого театра — актерским составом во главе с Бёроном, Анник Массис , Наури и Эриком Юше . [129]

Континентальная Европа

Первая постановка за пределами Франции, как полагают, состоялась в Бреслау в октябре 1859 года. [130] В декабре того же года опера открылась в Праге. Произведение было поставлено на немецком языке в Карлтеатре , Вена, в марте 1860 года в версии Людвига Калиша , переработанной и украшенной Иоганном Нестроем , который играл Юпитера. Высмеивание греко-римской мифологии имело давнюю традицию в популярном театре Вены, и зрители не испытывали никаких трудностей с неуважением, которое возмутило Жюля Жанена и других в Париже. [131] Именно для этой постановки Карл Биндер собрал версию увертюры, которая сейчас является самой известной. [59] Были возобновления в том же театре в феврале и июне 1861 года (оба были даны на французском языке) и в Театре ан дер Вин в январе 1867 года. В 1860 году состоялись местные премьеры произведения в Брюсселе, Стокгольме, Копенгагене и Берлине. [2] Затем последовали постановки в Варшаве, Санкт-Петербурге и Будапеште, а затем в Цюрихе, Мадриде, Амстердаме, Милане и Неаполе. [130]

Генцль упоминает среди «бесчисленного множества других постановок  [...] большое и блестящее немецкое возрождение под руководством Макса Рейнхардта » в Großes Schauspielhaus в Берлине в 1922 году. [22] [n 21] Более позднюю берлинскую постановку поставил Гетц Фридрих в 1983 году. ; [132] было опубликовано видео производства. [133] В число постановок 2019 года входят постановки Гельмута Бауманна в Венской народной опере , [134] и Барри Коски в Доме Моцарта в Зальцбурге , с актерским составом во главе с Анной Софи фон Оттер в роли L'Opinion publique, совместное производство. между Зальцбургским фестивалем , Комише опер Берлин и Немецкой оперой на Рейне . [135]

Британия

обложка театральной программки с рисунком актеров в древнегреческих костюмах
Программка лондонской постановки 1876 года, представленная на английском языке, несмотря на французское название

Первая лондонская постановка произведения состоялась в Театре Ее Величества в декабре 1865 года в английской версии Дж. Р. Планше под названием «Орфей на Хеймаркете» . [136] [n 22] В 1869 и 1870 годах в Вест-Энде были постановки на французском языке в оригинале, поставленные компаниями под руководством Гортензии Шнайдер . [137] [138] [n 23] За ними последовали английские версии Альфреда Томпсона (1876) и Генри С. Ли (1877). [139] [140] [n 24] Адаптация Герберта Бирбома Три и Альфреда Нойеса открылась в Его Величестве в 1911 году. [141] [n 25] Оперу больше не видели в Лондоне до 1960 года, когда новая адаптация Джеффри Данна открылась в Театре Сэдлерс Уэллс ; [142] [n 26] эта постановка Венди Той часто возобновлялась между 1960 и 1974 годами. [143] Английская версия Сну Уилсона для Английской национальной оперы (ENO), установленная в Лондонском Колизее в 1985 году, [144] была возобновлена ​​там в 1987 году. [145] Совместная постановка Opera North и D'Oyly Carte Opera Company в версии Джереми Сэмса открылась в 1992 году и возобновлялась несколько раз. [146] В 2019 году ENO представила новую постановку под руководством Эммы Райс , которая открылась неблагоприятными отзывами. [147]

За пределами Европы

Первая постановка в Нью-Йорке состоялась в Stadt Theater на немецком языке в марте 1861 года; постановка продолжалась до февраля 1862 года. Еще две постановки были исполнены на немецком языке: в декабре 1863 года с Фрице, Кнорром, Кляйном и Фрином фон Хедеманом и в декабре 1866 года с Брюгманном, Кнорром, Кляйном и Фрином Штеглих-Фукс. [2] Опера была поставлена ​​в Theatre Français в январе 1867 года с Эльвирой Надди и в Fifth Avenue Theatre в апреле 1868 года с Люсиль Тосте . В декабре 1883 года она была поставлена ​​в Bijou Theatre с Максом Фрименом, Мари Ванони, Дигби Беллом и Гарри Пеппером. [2] Постановки состоялись в Рио-де-Жанейро в 1865 году, Буэнос-Айресе в 1866 году, Мехико в 1867 году и Вальпараисо в 1868 году. [130] Опера была впервые поставлена ​​в Австралии в Театре Принцессы в Мельбурне в марте 1872 года в лондонском тексте Планше с Элис Мэй в роли Эвридики. [148]

В 1926 году в Нью-Йорке была представлена ​​захватывающая постановка Рейнхардта. [149] В 1956 году опера Нью-Йорк Сити была поставлена ​​под управлением Эриха Лейнсдорфа с Сильвией Штальман в роли Эвридики и Норманом Келли в роли Плутона. [150] Среди более поздних постановок в США были версия 1985 года, поставленная Оперой Санта-Фе , [151] и версия ENO 1985 года, поставленная в США Хьюстонской Гранд-Оперой (сопродюсеры) в 1986 году и Оперой Лос-Анджелеса в 1989 году. [152]

21 век во всем мире

В апреле 2019 года сайт Operabase зарегистрировал 25 прошедших или запланированных постановок оперы с 2016 года на французском языке или в переводе: девять в Германии, четыре во Франции, две в Великобритании, две в Швейцарии, две в США, а также постановки в Гданьске , Льеже , Любляне , Мальмё , Праге и Токио. [153]

Записи

Яркая театральная афиша, изображающая еще одну вечеринку в Аиде
Плакат возрождения 1867 года

Аудио

На французском

Существует три полноформатных записи. Первая, 1951 года, включает Парижский филармонический хор и оркестр под управлением Рене Лейбовица , с Жаном Мольеном (Орфей), Клодин Коллар (Эвридика), Бернаром Деминьи (Юпитер) и Андре Драном (Плутон); в ней используется версия 1858 года. [154] В выпуске EMI ​​1978 года используется расширенная версия 1874 года; в ней представлены Хор и оркестр Тулузского Капитолия под управлением Мишеля Плассона , с Мишелем Сенешалем (Орфей), Мади Меспле (Эвридика), Мишелем Тремпоном (Юпитер) и Шарлем Бурлесом (Плутон). [155] Запись 1997 года партитуры 1858 года с некоторыми дополнениями из редакции 1874 года представлена ​​хором и оркестром Национальной оперы Лиона под управлением Марка Минковски, а также Яном Бёроном (Орфей), Натали Дессей (Эвридика), Лораном Наури (Юпитер) и Жаном-Полем Фушекуром (Плутон). [156]

По-английски

По состоянию на 2022 год единственной записью полной работы, сделанной на английском языке, является постановка D'Oyly Carte 1995 года, дирижируемая Джоном Оуэном Эдвардсом с Дэвидом Филдсендом (Орфей), Мэри Хегарти (Эвридика), Ричардом Сюартом (Юпитер) и Барри Паттерсоном (Плутон). Она использует партитуру 1858 года с некоторыми дополнениями из редакции 1874 года. Английский текст принадлежит Джереми Сэмсу. [157] Были записаны расширенные отрывки из двух более ранних постановок: Sadler's Wells (1960), дирижируемая Александром Фарисом, с Джун Бронхилл в роли Эвридики и Эриком Шиллингом в роли Юпитера; [158] и English National Opera (1985), дирижируемая Марком Элдером , со Стюартом Кейлом (Орфей), Лилиан Уотсон (Эвридика), Ричардом Ангасом (Юпитер) и Эмилем Белькуром (Плутон). [159]

На немецком

Было три полноформатных записи на немецком языке. Первая, записанная в 1958 году, включает Симфонический оркестр и хор Северогерманского радио под управлением Пауля Буркхарда с Хайнцем Хоппе (Орфей), Аннелизой Ротенбергер в роли Эвридики (Эвридика), Максом Хансеном в роли Юпитера и Ферри Грубером в роли Плутона. [160] Ротенбергер повторила свою роль в сете EMI ​​1978 года с Филармонией Венгерской и хором Кельнской оперы под управлением Вилли Маттеса с Адольфом Деллапоццей (Орфей), Бенно Куше (Юпитер) и Грубером (Плутон). [161] Запись, основанная на берлинской постановке 1983 года Гётца Фридриха, включает оркестр и хор Немецкой оперы в Берлине под управлением Хесуса Лопеса Кобоса , а также Дональда Гроба (Орфей), Джулии Мигенес (Эвридика), Ханса Байрера (Юпитер) и Джорджа Ширли (Плутон). [162]

Видео

Записи были выпущены на DVD на основе постановки Герберта Вернике 1997 года в Театре де ла Монне , Брюссель, с Александру Бадеа (Орфей), Элизабет Видаль (Эвридика), Дейл Дьюсинг (Юпитер) и Рейнальдо Масиас (Плутон), [163] и постановки Лорана Пелли того же года с Натали Дессей (Эвридика), Янном Бёроном (Орфей), Лораном Наури (Юпитер) и Жан-Полем Фушекуром (Плутон). [128] Версия на английском языке, сделанная для BBC в 1983 году, была выпущена на DVD. Дирижёр — Фэрис, в постановке участвуют Александр Оливер (Орфей), Лилиан Уотсон (Эвридика), Дени Куилли (Юпитер) и Эмиль Белькур (Плутон). [164] Берлинская постановка Фридриха была снята в 1984 году и выпущена на DVD; [133] DVD постановки Зальцбургского фестиваля под руководством Коски был опубликован в 2019 году. [165]

Примечания, ссылки и источники

Примечания

  1. Первоначальный эскиз содержал только четырех персонажей: Юпитера , Плутона , Эвридику и Прозерпину . [5]
  2. ^ Галеви, помня о своей репутации высокопоставленного государственного чиновника, анонимно, но активно внес вклад в окончательную версию текста. Оффенбах и Кремье посвятили работу ему. [6]
  3. ↑ У Овидия и Глюка Орфей, сын Аполлона, играет на лире; Кремье делает его деревенским учителем игры на скрипке. [7]
  4. Статья Жанена была опубликована 6 декабря 1858 года; [10] [11] [12] Ответ Кремье был опубликован в Le Figaro 12 декабря 1858 года. [11] Александр Фарис и Ричард Траубнер ошибочно датируют события следующим февралем. [13]
  5. Питер Гэммонд (1980) добавляет, что публика продолжала пробираться в театр, надеясь, что их не увидит никто из знакомых. [15]
  6. ^ Производство собрало 1 784 683 франка в прокате [20] , что примерно эквивалентно €7 234 820 в пересчете на 2015 год. [21]
  7. Эта интермедия состояла из десяти картин, включая «Жабы и китайская рыба», «Креветки и креветки», «Марш тритонов», «Полька морских коньков», «Па-де-труа для водорослей» и «Па-де-катр для цветов и летучих рыб». [22]
  8. Согласно The Penguin Opera Guide, продолжительность версии 1858 года составляет 1 час 45 минут, а редакции 1874 года — 2 часа 45 минут. [23]
  9. Тембр персонажей соответствует тем, что указаны в издании оркестровой партитуры 2002 года; Оффенбах, писавший с учётом конкретных исполнителей, редко оговаривал вокальный диапазон в своих рукописях. [24]
  10. ^ Роль Морфея появляется в самой ранней версии Oprhée aux enfers , но Оффенбах вырезал ее перед первым исполнением. Были еще две роли, Геба и Кибела, которые композитор вырезал. [24]
  11. Роль и исполнитель не указаны в опубликованном либретто Кремье или вокальной партитуре 1859 года. Фарис упоминает сцену, вырезанную в феврале 1859 года во время первого показа. [14] В своем обзоре в Le Ménestrel премьеры в октябре 1858 года Алексис Дюро включил в свое резюме сюжета сцену, в которой Юпитер спаивает Цербера и Харона , чтобы он мог тайно вывезти Эвридику из Подземного мира. [7] Эта сцена отсутствует в напечатанном либретто. [27]
  12. В кратком содержании сюжета в «Книге музыкального театра Генцля » Курт Генцль и Эндрю Лэмб пишут: «Она получает гадюку в лодыжку». [32]
  13. В редакции 1874 года добавлен третий куплет о Марсе, также вернувшемся после ночи на черепице. [37]
  14. ^ ab Версия вокальной партитуры 1858 года насчитывает 147 страниц; вокальная партитура 1874 года, выпущенная той же фирмой, имеет объем 301 страницу. [59]
  15. Хоры присутствовали в его более ранних одноактных пьесах Ba-ta-clan (1855) и Mesdames de la Halle (1858). [72]
  16. В этой партитуре Оффенбах указал корнеты; в других операх, таких как «Великая герцогиня Жерольштейн», он писал для труб. [76] В современных театральных оркестрах партии корнетов часто исполняются на трубах. [77]
  17. Обе увертюры Оффенбаха короче, чем у Биндера, особенно вступление 1858 года: оно звучит 3 минуты 6 секунд в записи EMI под управлением Марка Минковски . [87] Увертюра 1874 года, реконструированная Кеком, звучит 8 минут 47 секунд в записи Les Musiciens du Louvre под управлением Минковски. [88] В записях аранжировки Биндера под управлением Рене Лейбовица , Эрнеста Ансерме , Невилла Марринера и Герберта фон Караяна время воспроизведения составляет от 9 до 10 минут. [89]
  18. ^ «Иноуи, Сплендид, Эбурифан, Грасье, Шарман, Спириуэль, Амусан, Реусси, Парфе, Мелодье». Нориак печатал каждое слово с новой строки для акцента. [92]
  19. Один из биографов Оффенбаха, Зигфрид Кракауэр , предполагает, что критики, такие как Жанин, уклонялись от противодействия политической сатире, предпочитая обвинять Оффенбаха в неуважении к классике. [98]
  20. Глюк был не единственным композитором, которого Оффенбах пародировал в «Орфее в аду» : почитаемая опера Обера «Немая из Портичи» также цитируется в сцене, где боги восстают против Юпитера, [100] как и «Марсельеза» — рискованное предприятие со стороны композитора, поскольку песня была запрещена во времена Второй империи как «chant séditieux» [70] .
  21. Генцль отмечает, что изначально другие оперы Оффенбаха были более популярны в других странах — «Прекрасная Елена» в Австрии и Венгрии, «Женевьева Брабантская» в Великобритании и «Великая герцогиня Герольштейн» в США — «Орфей» всегда был фаворитом в Германии. [22]
  22. В этой постановке участвовали Дэвид Фишер (Орфей), Луиза Кили (Эвридика), Уильям Фаррен (Юпитер) и (Томас?) Бартлман (Плутон). [136]
  23. В составе 1869 года в театре Сент-Джеймс Шнайдер выступала с М. Бинсом (Орфей), Л. Десмонсом (Юпитер) и Жозе Дюпюи (Плутон); [137] в 1870 году в театре Принцессы она выступала с Анри Тайо (Орфей), М. Десмонсом (Юпитер) и М. Каррье (Плутон). [138]
  24. Эти постановки проходили в театрах «Royalty Theatre» и «Alhambra Theatre» , и в них приняли участие Уолтер Фишер (Орфей), Кейт Сэнтли (Эвридика), Дж. Д. Стойл (Юпитер) и Генри Халлам (Плутон) [139] и М. Лоредан (Орфей), Кейт Манро (Эвридика), Гарри Полтон (Юпитер) и У. Х. Вудфилд (Плутон) соответственно. [140]
  25. В постановке 1911 года была использована дополнительная музыка Фредерика Нортона , а также в ней приняли участие Кортис Паундс (Орфей), Элинор Перри (Эвридика), Фрэнк Стэнмор (Юпитер) и Лайонел Маккиндер (Плутон). [141]
  26. В постановке 1960 года участвовали Кевин Миллер (Орфей), Джун Бронхилл (Эвридика), Эрик Шиллинг (Юпитер) и Джон Уивинг (Плутон). [142]

Ссылки

  1. ^ abc Lamb, Andrew. "Orphée aux enfers", Grove Music Online , Oxford University Press, 2002. Получено 27 апреля 2019 г. (требуется подписка)
  2. ^ abcdefg Генцль и Лэмб, стр. 276
  3. ^ ab Gammond, стр. 49
  4. Тенео, Марсьяль. «Жак Оффенбах: его столетие». Архивировано 15 августа 2016 г. в Wayback Machine , The Musical Quarterly , январь 1920 г., стр. 98–117.
  5. ^ ab Luez, стр. 106
  6. Кракауэр, стр. 173; и Фарис, стр. 62–63.
  7. ^ аб Дюро, Алексис. «Театр де Буфф-Парижан», Ле Менестрель , 24 октября 1859 г., с. 3 (на французском языке)
  8. ^ Гэммонд, стр. 49; и Йон, стр. 213
  9. ^ abcd Гаммонд, стр. 54
  10. ^ "Feuilleton du Journal des débats", Journal des débats politiques etlitéraires , 6 декабря 1858 г., стр. 1 (на французском языке)
  11. ^ ab «Переписка», Le Figaro , 12 декабря 1858 г., стр. 5 (на французском языке)
  12. Хэдлок, стр. 177; и Йон, стр. 211–212.
  13. ^ Фэрис, стр. 71; и Траубнер (2003), стр. 32
  14. ^ ab Faris, стр. 71
  15. ^ Гэммонд, стр. 53
  16. ^ «Эдмон Одран». Архивировано 30 марта 2019 года в Wayback Machine , Оперетта – Музыкальный театр, Национальная академия оперетты (на французском языке). Проверено 16 апреля 2019 г.
  17. ^ ab "Orphée aux enfers". Архивировано 2 сентября 2018 года в Wayback Machine , Encyclopédie de l'art lyrique français , Association l'art lyrique français (на французском языке). Проверено 26 апреля 2019 г.
  18. ^ «Le succès au théâtre», Le Figaro , 23 августа 1891 г., стр. 2
  19. ^ ab "Orphée aux enfers". Архивировано 21 апреля 2019 года в Wayback Machine , Opérette – Théâtre Musical, Nationale de l'Opérette (на французском языке). Проверено 21 апреля 2019 г.
  20. «Драма в Париже», The Era , 29 августа 1891 г., стр. 9
  21. ^ "Исторический конвертер валют" Архивировано 15 августа 2018 г. на Wayback Machine , Historicalstatistics.org. Получено 21 апреля 2019 г.
  22. ^ abc Gänzl, стр. 1552
  23. ^ abc Traubner (1997), стр. 267–268
  24. ^ ab Offenbach-Keck, стр. 6
  25. Оффенбах (1859), ненумерованная вступительная страница; и Кремье, стр. 7
  26. Оффенбах (1874), ненумерованная вступительная страница
  27. Кремье, стр. 84–92.
  28. Кремье, стр. 10–11.
  29. Кремье, стр. 11–12.
  30. Кремье, стр. 15–18.
  31. Кремье, стр. 21–22.
  32. Генцль и Лэмб, стр. 278
  33. Кремье, стр. 27
  34. Кремье, стр. 29–29.
  35. Кремье, стр. 29
  36. Кремье, стр. 30–32.
  37. Оффенбах (1874) стр. 107–109
  38. Кремье, стр. 35
  39. Кремье, стр. 36
  40. Кремье, стр. 37
  41. Кремье, стр. 44–45.
  42. Кремье, стр. 48–52.
  43. Кремье, стр. 53–54.
  44. Кремье, стр. 58–60.
  45. Кремье, стр. 65–67.
  46. ^ Оффенбах (1859), стр. 73
  47. Кремье, стр. 68–69.
  48. ^ Иверсен, Пол А. «Малая и Великая Дайдала в истории Беотии», Historia: Zeitschrift Für Alte Geschichte , 56, вып. 4 (2007), с. 381 (требуется подписка)
  49. Кремье, стр. 75
  50. Кремье, стр. 84–88.
  51. Кремье, стр. 89–90.
  52. Кремье, стр. 95
  53. Кремье, стр. 96
  54. Кремье, стр. 98
  55. ^ Кремье, стр. 103
  56. ^ Кремье, стр. 105
  57. Кремье, стр. 106
  58. Кремье, стр. 107
  59. ^ abcdefgh Симеоне, Найджел. «No Looking Back», The Musical Times , лето, 2002, стр. 39–41 (требуется подписка)
  60. Примечания к набору пластинок EMI LP SLS 5175 (1979) OCLC  869200562
  61. Фарис, стр. 66–67 и 69.
  62. Оффенбах-Кек, стр. 227–229.
  63. ^ аб Лафарг, Гюстав. «Музыкальная хроника», Le Figaro , 10 февраля 1874 г., стр. 3 (на французском языке)
  64. ^ Меллерс, стр. 139
  65. ^ Хьюз (1962), стр. 38
  66. Упрощенная версия иллюстрации в Faris, стр. 68–69.
  67. Фарис, стр. 68–69.
  68. Хэдлок, стр. 167–168.
  69. ^ Меллерс, стр. 141
  70. ^ ab Schipperges, Thomas. "Galop infernal Жака Оффенбаха из Orphée aux enfers. Музыкальный анализ", International Journal of Musicology , том 8 (1999), стр. 199–214 (аннотация на английском языке к статье на немецком языке) (требуется подписка)
  71. ^ Хэдлок, стр. 164
  72. Хардинг, стр. 90–91.
  73. ^ Камминс, Мелисса. «Использование пародийных приемов в опереттах Жака Оффенбаха», Университет Канзаса, 2017, стр. 89. Получено 29 апреля 2019 г.
  74. Оффенбах-Кек, стр. 87–88.
  75. ^ Харрис, Эллен Т. «Bocca chiusa», Grove Music Online , Oxford University Press, 2001. Получено 29 апреля 2019 г. (требуется подписка)
  76. ^ Шусселин, Джон Кристофер. «Использование корнета в опереттах Гилберта и Салливана», LSU Digital Commons, 2003, стр. 4
  77. Хьюз (1959), стр. 111–112.
  78. ^ ab Offenbach-Keck, стр. 7
  79. Фарис, стр. 169–170.
  80. ^ Морено, H. Orphée aux enfers", Le Ménestrel , 15 февраля 1874 г., стр. 85 (на французском языке); "Musical Gossip", The Athenaeum , 21 февраля 1874 г., стр. 264; и "Драма в Париже", The Эра , 15 февраля 1874 г., стр. 10.
  81. ^ ab Noël и Stoullig (1888), стр. 291
  82. ^ Аб Лэмб, Эндрю. "Orphée aux enfers", The Musical Times , октябрь 1980 г., стр. 635
  83. ^ ab "Offenbach–Keck: Orphée aux Enfers (OEK critical edition: 1858/1874 mixed version)", Boosey & Hawkes. Получено 19 апреля 2019 г.
  84. ^ ab Gammond, стр. 69
  85. Оффенбах-Кек, стр. 11–17.
  86. Оффенбах 1874, стр. 1–16.
  87. Примечания к набору компакт-дисков EMI 0724355672551 (2005) OCLC  885060258
  88. ^ Примечания к набору компакт-дисков Deutsche Grammophon 00028947764038 (2006) OCLC  1052692620
  89. ^ Примечания к набору компакт-дисков Chesky CD-57 (2010 г.) OCLC  767880784, наборам компакт-дисков Decca 00028947876311 (2009 г.) OCLC  952341087 и 00028941147622 (1982) OCLC  946991260 и набору компакт-дисков Deutsche Grammophon. 00028947427520 (2003) OCLC  950991848
  90. ^ Цитируется в примечаниях к набору пластинок EMI SLS 5175
  91. Цитируется в Faris, стр. 69–70.
  92. Фарис, стр. 69–70.
  93. ^ Йон, стр. 212
  94. ^ Смит, стр. 350
  95. Йон, стр. 212–213.
  96. ^ Клеман и Ларус, стр. 503–504.
  97. ^ Мунтяну Дана. «Пародия на греко-римский миф в операх Оффенбаха «Орфея в окружении» и «Прекрасная Елена», Syllecta Classica 23 (2013), стр. 81 и 83–84 (требуется подписка)
  98. ^ Кракауэр, стр. 177
  99. ^ Гэммонд, стр. 51
  100. ^ Сенелик, стр. 40
  101. ^ Фарис, стр. 176
  102. ^ Тарускин, стр. 646
  103. ^ Фарис, стр. 77
  104. ^ Фарис, стр. 219
  105. Некролог, The Times , 6 октября 1880 г., стр. 3.
  106. ^ «Жак Оффенбах умер — конец великого композитора оперы-буфф» Архивировано 5 марта 2016 г. в Wayback Machine The New York Times , 6 октября 1880 г.
  107. Хаугер, Джордж. «Оффенбах: английские некрологи и реалии», The Musical Times , октябрь 1980 г., стр. 619–621 (требуется подписка) Архивировано 6 марта 2016 г. на Wayback Machine
  108. ^ Ноэль и Столлиг (1888), с. 287 и (1890), с. 385; Столлиг, с. 225; и «Courrier des Spectacles», Le Gaulois: Litéraire et Politique , 10 мая 1912 г., с. 1 (все на французском языке)
  109. Генцль и Лэмб, стр. 286, 296, 300 и 306.
  110. Гровлез, Габриэль. «Жак Оффенбах: набросок к столетию». Архивировано 9 августа 2016 г. в Wayback Machine , The Musical Quarterly , июль 1919 г., стр. 329–337.
  111. Гэммонд, стр. 55–56.
  112. ^ Холланд, Бернард. «Сотрудник UPS присоединяется к богам и богиням Оффенбаха». Архивировано 23 апреля 2019 г. в Wayback Machine , The New York Times , 18 ноября 2006 г., стр. B14
  113. ^ Лэмб, Эндрю. «Оффенбах, Жак», Grove Music Online , Oxford University Press, 2001. Получено 26 апреля 2019 г. (требуется подписка) Архивировано 1 апреля 2019 г. на Wayback Machine
  114. ^ Генцль, стр. 1514
  115. Хэдлок, стр. 162.
  116. «Музыка и театры в Париже», The Musical World , 1 сентября 1860 г., стр. 552; и «Petit Journal», Le Figaro , 20 сентября 1860 г., стр. 7 (на французском языке)
  117. Ноэль и Стуллиг (1879), стр. 354
  118. Гэммонд, стр. 124–125.
  119. ^ ab Noël и Stoullig (1879), стр. 364
  120. Йон, стр. 581, и Гэммонд, стр. 124.
  121. Ноэль и Стоуллиг (1888), стр. 287
  122. Ноэль и Стуллиг (1890), стр. 385
  123. ^ Стоуллиг, стр. 225
  124. ^ «Courrier des Spectacles», Le Gaulois: Litéraire et Politique , 10 мая 1912 г., стр. 1 (на французском языке)
  125. ^ "Орфея aux enfers au Théâtre Mogador", Le Figaro , 22 декабря 1931 г., стр. 6 (на французском языке)
  126. ^ "Орфея в окружении", Национальная библиотека Франции. (на французском языке) Проверено 26 апреля 2019 г.
  127. ^ Де Бранчован, Михай. "La Vie Musicale" Revue des Deux Mondes , март 1988 г., стр. 217–218 (на французском языке) (требуется подписка)
  128. ^ ab "Orphée aux enfers" Архивировано 23 апреля 2019 г. в Wayback Machine , WorldCat. Получено 23 апреля 2019 г. OCLC  987620990
  129. ^ Касов, Дж. «Эвридика Массиса – репортаж из Женевы», Opera , январь 1998 г., стр. 101–102
  130. ^ abc Gammond, стр. 72
  131. ^ Гир, Альберт. «La Fortune d'Offenbach en Allemagne: Traductions, Jugements Critiques, Mises en Scène», Lied Und Populäre Kultur , 57 (2012), стр. 161–180 (на французском языке) (требуется подписка)
  132. ^ Холлоуэй, Рональд. «Искусство: Орфей в подземном мире/Берлин», The Financial Times , 29 декабря 1983 г., стр. 5 (требуется подписка)
  133. ^ ab Orpheus in der Unterwelt, Worldcat. Проверено 9 мая 2019 года. OCLC  854864814.
  134. ^ «Орфей в дер Unterwelt». Архивировано 18 октября 2020 г. в Wayback Machine , Volksoper, Вена. Проверено 21 апреля 2019 г.
  135. ^ "Орфея в окружении", Зальцбургский фестиваль. Проверено 21 апреля 2019 г.
  136. ^ ab "Haymarket", The Athenaeum , 30 декабря 1865 г., стр. 933
  137. ^ ab "The London Theatres", The Era , 18 июля 1869 г., стр. 11
  138. ^ ab "Princess's Theatre", The Morning Post , 23 июня 1870 г., стр. 6
  139. ^ ab "The Royal", The Era , 31 декабря 1876 г., стр. 12
  140. ^ ab "Театр Альгамбра", The London Reader , 26 мая 1877 г., стр. 76
  141. ^ ab "Dramatic Gossip", The Athenaeum , 23 декабря 1911 г., стр. 806
  142. ^ ab Mason, Colin. "Jolly good fun", The Guardian , 19 мая 1960 г., стр. 11
  143. ^ "Современный Орфей", The Times , 18 мая 1960 г., стр. 18; "Пикантное представление Орфея", The Times , 15 августа 1961 г., стр. 11; "Банковский праздник в Аиде", The Times , 24 апреля 1962 г., стр. 14; Сейди, Стэнли. "Просторный Орфей", The Times , 23 августа 1968 г., стр. 12; и Блит, Алан. "Победа оперы Сэдлера Уэллса над названием", The Times , 4 января 1974 г., стр. 8
  144. Гилберт, стр. 372–373.
  145. ^ Хойл, Мартин. «Дневник британской оперы: Орфей в аду. Английская национальная опера в лондонском Колизее, 2 мая», Opera , июль 1987 г., стр. 184
  146. Хиггинс, Джон. «Пантомима в летнюю ночь», The Times , 23 июня 1992 г., стр. 2[S]; и Милнс, Родни. «Всё до чертиков хорошего смешка», The Times , 22 марта 1993 г., стр. 29
  147. ^ Каннинг, Хью. «Вульгарный внизу», The Sunday Times , 13 октября 2019 г., стр. 23; Мэддокс, Фиона. «Неделя в классике», The Observer , 12 октября 2019 г., стр. 33; Моррисон, Ричард. «Оффенбах без укуса: дебют Эммы Райс в ENO слишком серьезен и недостаточно смешон», The Times , 7 октября 2019 г., стр. 11; Джил, Эрика. «Орфей в подземном мире», The Guardian , 6 октября 2019 г., стр. 11; Кристиансен, Руперт. «Орфей становится жертвой проклятия Coli», The Daily Telegraph , 7 октября 2019 г., стр. 24; и Холл, Джордж, «Обзор мюзикла «Орфей в аду» в лондонском Колизее – недооцененная постановка Эммы Райс», The Stage , 6 октября 2019 г.
  148. «Опера», The Argus , 1 апреля 1872 г., стр. 2.
  149. «Чудо Возрождения», The New York Times , 4 апреля 1929 г., стр. 23.
  150. Таубман, Ховард. «Опера», The New York Times , 21 сентября 1956 г., стр. 31.
  151. Диркс, Дональд. «SFO развлекается с „Орфеем“», The San Diego Union , 3 августа 1985 г. (требуется подписка)
  152. ^ Грегсон, Дэвид. «Орфей — это адское веселье, но перебор», The San Diego Union , 17 июня 1989 г., стр. C-8 (требуется подписка)
  153. ^ "Offenbach" Архивировано 19 марта 2019 г. в Wayback Machine , Operabase. Получено 21 апреля 2019 г.
  154. ^ "Orphée aux enfers" Архивировано 23 апреля 2019 г. в Wayback Machine , WorldCat. Получено 23 апреля 2019 г. OCLC  611370392
  155. ^ "Orphée aux enfers" Архивировано 23 апреля 2019 г. в Wayback Machine , WorldCat. Получено 23 апреля 2019 г. OCLC  77269752
  156. ^ "Orphée aux enfers" Архивировано 23 апреля 2019 г. в Wayback Machine , WorldCat. Получено 23 апреля 2019 г. OCLC  809216810
  157. ^ "Орфей в аду" Архивировано 16 апреля 2019 г. в Wayback Machine , WorldCat. Получено 23 апреля 2019 г. OCLC  162231323
  158. ^ "Орфей в аду" Архивировано 16 апреля 2019 г. в Wayback Machine , WorldCat. Получено 23 апреля 2019 г. OCLC  223103509
  159. ^ "Орфей в аду" Архивировано 16 апреля 2019 г. в Wayback Machine , WorldCat. Получено 23 апреля 2019 г. OCLC  973664218
  160. ^ "Orphée aux Enfers: sung in German" Архивировано 23 апреля 2019 г. в Wayback Machine , WorldCat. Получено 23 апреля 2019 г. OCLC  762494356
  161. ^ «Орфей в дер Unterwelt: буффонская опера в zwei Akten (vier Bildern)». Архивировано 23 апреля 2019 года в Wayback Machine , WorldCat. Проверено 23 апреля 2019 г.: OCLC  938532010.
  162. ^ "Orpheus in der Unterwelt" Архивировано 23 апреля 2019 г. в Wayback Machine . WorldCat. Получено 23 апреля 2019 г. OCLC  854864814
  163. ^ "Orphée aux enfers" Архивировано 23 апреля 2019 г. в Wayback Machine , WorldCat. Получено 23 апреля 2019 г. OCLC  156744586
  164. ^ "Орфей в аду" Архивировано 23 апреля 2019 г. в Wayback Machine , WorldCat. Получено 23 апреля 2019 г. OCLC  742448334
  165. ^ WorldCat OCLC  1121483592

Источники

Внешние ссылки