stringtranslate.com

Кориолан

Джон Филип Кембл в роли Кориолана в «Кориолане» Уильяма Шекспира и Томаса Лоуренса (1798)

Кориолан ( / k ɒ r i ə ˈ l n ə s / or /- ˈ l ɑː -/ [1] ) — трагедия Уильяма Шекспира , предположительно написанная между 1605 и 1608 годами. В основе пьесы лежит жизнь легендарного римского полководца Гая Марция Кориолана . Шекспир работал над ней в те же годы, когда писал «Антония и Клеопатру» , сделав их двумя своими последними трагедиями.

Кориолан — имя, данное римскому полководцу после его военных подвигов против вольсков при Кориолах . После своего успеха он стремится стать консулом , но его пренебрежение к плебеям и взаимная вражда с трибунами приводят к его изгнанию из Рима. В изгнании он предстает перед вольсками, а затем ведет их против Рима. После того, как он уступает и соглашается на мир с Римом, его убивают его предыдущие союзники-вольски.

Персонажи

римляне

Вольски

Другой

Краткое содержание

«Виргилия оплакивает отсутствие Кориолана» Томаса Вулнера

Действие пьесы начинается в Риме вскоре после изгнания царей Тарквиния . После того, как рядовым гражданам отобрали запасы зерна, продолжаются беспорядки. Бунтовщики особенно злятся на Гая Марция , [2] блестящего римского полководца, которого они обвиняют в потере зерна. Бунтовщики сталкиваются с патрицием по имени Менений Агриппа , а также с самим Гаем Марцием. Менений пытается успокоить бунтовщиков, а Марций открыто презирает и говорит, что плебеи недостойны зерна из-за отсутствия у них военной службы. Два римских трибуна , Брут и Сициний, в частном порядке осуждают Марция. Марций покидает Рим после того, как пришло известие о том, что в бою находится армия вольсков .

Командующий вольскийской армией Тулл Ауфидий несколько раз сражался с Марцием и считает его кровным врагом. Римской армией командует Коминий, а его заместителем — Марций. Пока Коминий ведет своих солдат навстречу армии Авфидия, Марций возглавляет митинг против вольскийского города Кориоли . Осада Кориоли поначалу не увенчалась успехом, но римляне побеждают ее, когда Марцию удается взломать ворота города. Несмотря на то, что он измотан боями, Марций быстро идет, чтобы присоединиться к Коминию и сразиться с другими силами Вольсков. Марций и Ауфидий встречаются в единоборстве, сражаясь до тех пор, пока собственные солдаты Ауфидия не утащат его из битвы.

Картина Ричарда Уэстолла из Волумнии 1800 года, умоляющая Кориолана не разрушать Рим.

В знак признания его великого мужества Коминий дает Гаю Марцию агномен , или «официальное прозвище », Кориолана . Когда они возвращаются в Рим, мать Кориолана Волумния призывает своего сына баллотироваться на пост консула . Кориолан не решается сделать это, но подчиняется желанию матери. Он без особых усилий завоевывает поддержку римского сената и, кажется, поначалу одержал победу и над плебеями. Однако Брут и Сициний планируют победить Кориолана и спровоцировать новый плебейский бунт против того, чтобы он стал консулом. Столкнувшись с этим сопротивлением, Кориолан приходит в ярость и выступает против концепции народного правления . Он сравнивает предоставление плебеям власти над патрициями с разрешением «воронам клевать орлов». Два трибуна осуждают Кориолана как предателя за его слова и приказывают изгнать его. Кориолан возражает, что это он изгоняет Рим из своего присутствия.

После изгнания из Рима Кориолан направляется в столицу вольсков Антиум и просит Ауфидия помочь отомстить Риму за его изгнание. Тронутый его тяжелым положением и удостоенный чести сражаться вместе с великим полководцем, Ауфидий и его начальство поддерживают Кориолана, позволяя ему возглавить новое нападение на Рим.

Рим в панике отчаянно пытается убедить Кориолана прекратить крестовый поход ради мести, но и Коминий, и Менений терпят неудачу. Наконец, Волумнию отправляют навстречу сыну вместе с женой Кориолана Виргилией и их ребенком, а также целомудренной барыней Валерией. Волумнии удается отговорить своего сына от разрушения Рима, призывая его вместо этого очистить свое имя, примирив вольсков с римлянами и установив мир.

Кориолан заключает мирный договор между вольсками и римлянами. Когда он возвращается в столицу Вольсков, заговорщики, организованные Ауфидием, убивают его за предательство.

Источники

Первая страница « Жизни Гая Мартия Кориолана» из перевода Томаса Норта « Жизнеописания благородных греков и римлян» Плутарха в 1579 году .

Кориолан во многом основан на «Жизни Кориолана» в переводе Томаса Норта «Жизнеописания благородных греков и римлян» Плутарха (1579 г.). Формулировка речи Менения о политическом теле заимствована из книги Уильяма Камдена «Остатки великой работы, касающейся Британии» (1605 г.), [3] [4] , где Папа Адриан IV сравнивает хорошо управляемое правительство с органом, в котором «все части выполняли свои функции, только желудок бездействовал и все съедал»; басня также упоминается в « Поликратике » Джона Солсберийского (источник Кэмдена) и «Чудесной битве противоречий» Уильяма Аверелла ( 1588). [5]

Были предложены и другие источники, но они менее надежны. Шекспир, возможно, также опирался на «Ab Urbe condita» Ливия в переводе Филимона Холланда и, возможно, на сборник Ливия Луция Аннея Флоруса ; оба они были широко используемыми текстами в елизаветинских школах. « Рассуждения Макиавелли о Ливии» были доступны в рукописных переводах и могли также быть использованы Шекспиром. [6] Он мог бы также использовать первоначальный источник Плутарха, « Римские древности» Дионисия Галикарнасского , [7] а также свои собственные знания римских обычаев и законов. [5]

Дата и текст

Первая страница Трагедии Кориолана из Первого фолио пьес Шекспира, опубликованной в 1623 году.

Большинство ученых относят Кориолана к периоду 1605–1010 годов, причем наиболее вероятным считается 1608–09 годы, хотя имеющиеся данные не позволяют с большой уверенностью.

Самая ранняя дата пьесы основана на том факте, что басня Менения о животе взята из « Останков » Уильяма Камдена , опубликованных в 1605 году. Более поздняя дата вытекает из того факта, что несколько других текстов 1610 года или около того, похоже, ссылаются на Кориолана . включая «Эпикоен » Бена Джонсона , « Фантазму » Роберта Армина и «Женский приз, или Прирученный укротитель» Джона Флетчера . [8]

Некоторые ученые отмечают свидетельства, которые могут сузить датировку до периода 1607–09 гг. Одна строка может быть вдохновлена ​​переводом «Илиады» Джорджа Чепмена (конец 1608 г.). [9] Ссылки на «огненный уголь на льду» (Ii) и на ссоры из-за владения водными каналами (III.i) могут быть вдохновлены описанием Томаса Деккера замерзания Темзы в 1607–08 гг. и проект Хью Миддлтона по доставке воды в Лондон по каналам в 1608–09 годах соответственно. [10] Другая возможная связь с 1608 годом заключается в том, что сохранившийся текст пьесы разделен на акты; это говорит о том, что оно могло быть написано для крытого театра Блэкфрайарс , в котором труппа Шекспира начала выступать в 1608 году, хотя паузы в актах могли быть введены позже. [11]

Темы народного недовольства правительством в пьесе были связаны учеными с Мидлендским восстанием , серией крестьянских бунтов в 1607 году, которые повлияли бы на Шекспира как владельца земли в Стратфорде-на-Эйвоне ; и дебаты по поводу устава лондонского Сити , о котором Шекспир должен был знать, поскольку это повлияло на правовой статус территории вокруг театра Блэкфрайарс. [12] Беспорядки в Мидлендсе были вызваны голодом из-за огораживания общинных земель.

По этим причинам Р.Б. Паркер предлагает в качестве наиболее вероятной даты написания «конец 1608… начало 1609 года», в то время как Ли Блисс предлагает сочинение к концу 1608 года, а первые публичные выступления — «конец декабря 1609 года или февраль 1610 года». Паркер признает, что доказательства «скудны… и по большей части умозрительны». [13]

Пьеса была впервые опубликована в Первом фолио 1623 года. Элементы текста, такие как необычайно подробные сценические указания, заставляют некоторых исследователей Шекспира полагать, что текст был подготовлен на основе театральной книги-пособия .

Анализ и критика

Кориолан у ворот Рима , Франц Антон Маульбертч (ок. 1795)

А.С. Брэдли описал эту пьесу как «построенную с большим размахом», [14] подобно «Королю Лиру » и «Макбету», но она существенно отличается от этих двух шедевров. Воин Кориолан, пожалуй, самый загадочный из трагических героев Шекспира, редко останавливающийся, чтобы произнести монолог или раскрыть мотивы своей гордой изоляции от римского общества. В этом смысле он меньше похож на искрометных и задумчивых героев/героинь Шекспира, таких как Макбет , Гамлет , Лир и Клеопатра , и больше похож на персонажей древней классической литературы, таких как Ахиллес , Одиссей и Эней , — или, если обратиться к литературным произведениям со времен Шекспира — марловианский завоеватель Тамерлан , чья милитаристская гордость находит свою параллель в Кориолане. Читатели и зрители часто находили его несимпатичным персонажем, поскольку его едкая гордость странным образом, порой почти деликатно уравновешивается нежеланием, чтобы его хвалили соотечественники, и нежеланием эксплуатировать и клеветать ради политической выгоды. Его нелюбовь к похвалам можно рассматривать как выражение его гордости; все, что его волнует, — это его собственная самооценка, тогда как принятие похвалы может означать, что на его ценность влияет мнение о нем других. Эту пьесу ставят реже, чем другие трагедии позднего периода, и ее не так широко считают великой. (Брэдли, например, отказался причислить его к своим знаменитым четырем в знаковом критическом труде « Шекспировская трагедия». ) В своей книге « Язык Шекспира » Фрэнк Кермод описал Кориолана как «вероятно, самую яростно и изобретательно спланированную и выраженную из всех трагедий». [15]

Т.С. Элиот провозгласил Кориолана выше Гамлета в «Священном лесу» , в котором он называет первую пьесу, наряду с « Антонием и Клеопатрой» , величайшим трагическим достижением барда. Элиот написал стихотворение о Кориолане, состоящее из двух частей, «Кориолан» (альтернативное написание Кориолана); он также сослался на Кориолана в отрывке из своей книги « Бесплодная земля» , когда написал: «Оживите на мгновение сломанного Кориолана». [16]

«Кориолан» известен как одна из немногих пьес Шекспира, запрещенных в современных демократических странах. [17] Он был ненадолго подавлен во Франции в конце 1930-х годов из-за его использования фашистскими элементами, и Славой Жижек отметил его запрет в послевоенной Германии из-за его интенсивного милитаризма. [18]

История выступлений

Как и в некоторых других пьесах Шекспира ( «Все хорошо, что хорошо кончается» ; «Антоний и Клеопатра» ; «Тимон Афинский» ), до Реставрации нет никаких записей о исполнении Кориолана . Однако после 1660 года его тематика сделала его естественным выбором во времена политических потрясений. Первым известным спектаклем стала кровавая адаптация Наума Тейта 1682 года на Друри-Лейн . По-видимому, не испугавшись более раннего подавления своего Ричарда II , Тейт предложил Кориолана , который был верен Шекспиру в четырех актах, прежде чем стать вебстеровской кровавой баней в пятом акте. Более поздняя адаптация, « Захватчик его страны, или Роковое негодование» Джона Денниса , была освистана после трех представлений в 1719 году. Название и дата указывают на намерение Денниса - язвительную атаку на якобитов «Пятнадцать» . (Аналогичные намерения мотивировали версию Джеймса Томсона 1745 года, хотя она имеет лишь очень незначительное сходство с пьесой Шекспира. Ее основная связь с Шекспиром косвенная; в постановке Томаса Шеридана 1752 года в Смок-Элли использовались некоторые отрывки из пьесы Томсона. Дэвид Гаррик вернулся к Текст Шекспира в постановке Друри-Лейн 1754 года .

Лоуренс Оливье впервые сыграл эту роль в «Олд Вик» в 1937 году, а затем снова в Мемориальном театре Шекспира в 1959 году. В этой постановке он исполнил сцену смерти Кориолана, упав назад с высокой платформы и подвешиваясь вверх тормашками без помощи проводов. [20]

В 1971 году пьеса вернулась в «Олд Вик» в постановке Национального театра под руководством Манфреда Векверта и Иоахима Теншерта с оформлением сцены Карла фон Аппена . Энтони Хопкинс сыграл Кориолана, Констанс Каммингс — Волумнию, а Анна Картерет — Вирджилию. [ нужна цитата ]

Другие выступления Кориолана включают Алана Ховарда , Пола Скофилда , Иэна Маккеллена , Иэна Ричардсона , Тоби Стивенса , Роберта Райана , Кристофера Уокена , Моргана Фримена , Колма Фиора , Рэйфа Файнса и Тома Хиддлстона . [ нужна цитата ]

В 2012 году Национальный театр Уэльса поставил композицию « Кориолана » Шекспира с «Кориоланом » Бертольта Брехта под названием «Кориолан/нас» в заброшенном ангаре Министерства обороны Сент-Атана . [21] Режиссеры Майк Брукс и Майк Пирсон, в постановке использовались бесшумные диско- гарнитуры, чтобы можно было слышать текст, в то время как драматическое действие разворачивалось по большому пространству. Спектакль был хорошо принят критиками. [22] [23]

В декабре 2013 года Donmar Warehouse открыла новое производство. Режиссером фильма выступила Джози Рурк , в главной роли Том Хиддлстон , а также Марк Гэтисс , Дебора Финдли , Хэдли Фрейзер и Биргитте Хьорт Сёренсен . [24] [25] Производство получило очень хорошие отзывы. Майкл Биллингтон из The Guardian написал: «Быстрая, остроумная и умная постановка, которая в лице Тома Хиддлстона может похвастаться прекрасным Кориоланом». [26] Он также отметил, что Марк Гэтисс столь же превосходен, как Менений, «юмористический патриций». [26] В журнале Variety Дэвид Бенедикт писал, что Дебора Финдли в своей властной материнской гордости прекрасно противостояла Биргитте Йорт Сёренсен в роли жены Кориолана Виргилии. [27] Хелен Льюис в своем обзоре « Кориолана », а также двух других одновременно идущих аншлаговых постановок Шекспира с участием знаменитостей — « Ричард II » Дэвида Теннанта и «Генрих V » Джуда Лоу — делает вывод: «Если вы можете попросить, одолжить или украдите билет на одну из этих пьес, пусть это будет «Кориолан ». [28] Спектакль транслировался в кинотеатрах Великобритании и за рубежом 30 января 2014 года в рамках программы National Theater Live . [29] [30]

Адаптации

Бертольт Брехт адаптировал пьесу Шекспира в 1952–55 годах в роли Кориолана для Берлинского ансамбля . Он намеревался сделать из нее трагедию рабочих, а не личности, и ввести эффект отчуждения ; его дневниковые записи показывают, что он нашел многие из своих собственных эффектов уже в тексте, и он рассматривал возможность постановки пьесы лишь с минимальными изменениями. Адаптация осталась незавершенной после смерти Брехта в 1956 году; он был завершен Манфредом Веквертом и Иоахимом Теншертом и поставлен во Франкфурте в 1962 году .

В 1963 году BBC включила Кориолана в «Распространение орла» .

Словацкий композитор Ян Циккер адаптировал пьесу к опере, премьера которой состоялась в 1974 году в Праге .

В 1983 году в сериале BBC Television «Шекспир» была выпущена версия пьесы. В главной роли снялся Алан Ховард, а режиссером выступил Элайджа Мошински .

В 2003 году Королевская шекспировская труппа поставила новую постановку « Кориолана » (вместе с двумя другими пьесами) с Грегом Хиксом в Мичиганском университете . Режиссер Дэвид Фарр рассматривал пьесу как изображение модернизации древней ритуальной культуры и использовал влияние самураев , чтобы проиллюстрировать эту точку зрения. Он описал ее как «по сути современную постановку. По сути, пьеса о рождении демократии». [32]

В 2011 году Рэйф Файнс снялся и снялся в роли Кориолана с Джерардом Батлером в роли Ауфидия и Ванессой Редгрейв в роли Волумнии в современной экранизации «Кориолана» . Он был выпущен на DVD и Blu-ray в мае 2012 года. На сайте обзоров фильмов Rottentomatoes.com он имеет рейтинг 93%. [33] Славой Жижек утверждал, что, в отличие от предыдущих адаптаций, фильм Файнса изобразил Кориолана, не пытаясь рационализировать его поведение, «обрисовывая в общих чертах уникальную фигуру радикального борца за свободу», которого он сравнивает с Че Геварой, которого Жижек характеризует как ясно дающего понять, что « революционер также должен быть «машиной для убийства»». [34]

В 2019 году компания Tanghalang Pilipino поставила филиппинский перевод трагедии. Его перевел Гелан Варела-Луарка, а режиссером стал Карлос Сигион-Рейна. Спектакль вел старший член TP Actors Company Марко Вианья в роли Кориолана, напротив него - Брайан Сай в роли Тулла Ауфидия, Фрэнсис Макил-Игнасио и Шерри Лара, чередующиеся в роли Волумнии. Наряду с ними Джонатан Тадиоан в роли Менения, Дж. В. Ибесате в роли Велутуса, Дорай Даяо в роли Брута и труппа филиппинских актеров «Тангаланг». [35] [36]

Пародия

В то время как в IPA имя главного героя произносится как «[aː]» , в английском языке a обычно произносится как «[eɪ]». В произведении Кена Людвига « Луна над Буффало» есть шутка, основанная на этом произношении, а в пародии « Полное собрание сочинений Wllm Shkspr» (в сокращении) она упоминается как « игра ануса ». В руководствах по произношению Шекспира оба варианта произношения указаны как приемлемые. [37]

В песне Коула Портера «Brush Up Your Shakespeare» из мюзикла « Поцелуй меня, Кейт» есть строки: «Если она скажет, что твое поведение отвратительно, / Пни ее прямо в Кориолан».

Основанный на Кориолане и написанный белыми стихами, «Заговоры зла» представляет собой сатирическую критику тех, кто отвергает теории заговора. Написанная философом Чарльзом Пигденом, она была опубликована в журнале «Теории заговора: философские дебаты» (Ashgate, 2006). [38]

Рекомендации

  1. ^ Джонс, Дэниел (2003) [1917]. Роуч, Питер; Хартманн, Джеймс; Сеттер, Джейн (ред.). Словарь английского произношения . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 3-12-539683-2.
  2. В фолио 1623 года написано Мартиус, иначе известный как Марций, т. е. член рода Марсий .
  3. ^ Р.Б. Паркер, изд. Кориолан (Оксфорд: Oxford University Press, 1994), 17–21.
  4. ^ [1] Фернесс, Гораций Ховард, Трагедия Кориолана (Филадельфия: Дж. Б. Липпинкотт, 1928), стр. 596.
  5. ^ ab Мичиганский университет, Королевская шекспировская компания, резиденция Мичигана, 2003 г. Проверено 15 марта 2013 г.
  6. ^ Паркер, 18–19.
  7. ^ Паркер, 18 лет.
  8. ^ Ли Блисс, изд. Кориолан (Издательство Кембриджского университета, 2000), стр. 1–2; Р.Б. Паркер, Кориолан (Oxford University Press, 1994), 2–3.
  9. ^ Паркер, 4–5; Блаженство, 6–7.
  10. ^ Паркер, 5–6; Блаженство, 3–4.
  11. ^ Блаженство, 4–7.
  12. ^ Паркер, 6–7.
  13. ^ Паркер, 7, 2; Блаженство, 7
  14. ^ Брэдли, Шекспировская трагедия
  15. ^ Кермод, Фрэнк (2001). Язык Шекспира . Лондон: Книги Пингвина. п. 254. ИСБН 0-14-028592-Х.
  16. ^ Элиот, TS (1963). Сборник стихов . Орландо: Харкорт. стр. 69, 125–129.
  17. ^ Моруа, Андре (1948). Чудо Франции . Анри Лорен Бинссе (пер.). Нью-Йорк: Харперс. п. 432.
  18. ^ Паркер 123
  19. ^ Ф. Е. Холлидей, Товарищ Шекспира 1564–1964, Балтимор, Пингвин, 1964; п. 116.
  20. ^ RSC.org.uk. Архивировано 15 февраля 2009 г. на Wayback Machine , по состоянию на 13 октября 2008 г.
  21. Диксон, Эндрю (30 июля 2012 г.). «Кориолан / США Национального театра Уэльса: готовы к взлету». Хранитель . ВЕЛИКОБРИТАНИЯ.
  22. Биллингтон, Майкл (10 августа 2012 г.). «Кориолан/нас – обзор». Хранитель . ВЕЛИКОБРИТАНИЯ.
  23. Мур, Дилан (10 августа 2012 г.). «Кориолан / США, Национальный театр Уэльса, RAF St Athan, обзор» . Дейли Телеграф . ВЕЛИКОБРИТАНИЯ. Архивировано из оригинала 12 января 2022 года.
  24. ^ «Кориолан, 6 декабря 2013 г. - 13 февраля 2014 г.» . Склад Донмар. Архивировано из оригинала 12 ноября 2014 года . Проверено 27 января 2014 г.
  25. ^ «Дальнейший кастинг для Кориолана Donmar Warehouse» . Лондонский театр. 11 октября 2013 года . Проверено 1 ноября 2013 г.
  26. ^ Аб Биллингтон, Майкл (17 декабря 2013 г.). «Кориолан – обзор». Хранитель . Проверено 27 января 2014 г.
  27. Бенедикт, Дэвид (17 декабря 2013 г.). «Обзор лондонского театра: «Кориолан» с Томом Хиддлстоном в главной роли». Разнообразие . Проверено 27 января 2014 г.
  28. Льюис, Хелен (16 декабря 2013 г.). «Мы, три короля: Дэвид Теннант, Джуд Лоу и Том Хиддлстон бросаем вызов Шекспиру». Новый государственный деятель . Проверено 7 февраля 2014 г.
  29. ^ "Кориолан - Склад Донмара" . Склад Донмар. Архивировано из оригинала 12 ноября 2014 года . Проверено 1 ноября 2013 г.
  30. ^ "Английский театр: Кориолан". Савой Кино Гамбург. Архивировано из оригинала 23 января 2014 года . Проверено 20 января 2014 г.
  31. ^ Браун, Лэнгдон, изд. (1986). Шекспир во всем мире: Путеводитель по выдающимся послевоенным возрождениям . Нью-Йорк: Гринвуд Пресс. п. 82.
  32. ^ Несбит, Джоан (20 января 2003 г.). «В UM проходит премьера спектакля «Дети полуночи» Королевской шекспировской труппы в США» . Университетская запись онлайн . Анн-Арбор : Мичиганский университет . Архивировано из оригинала 26 ноября 2007 года . Проверено 3 августа 2017 г. Хедлайнером 16-дневной резиденции станет американская премьера экранизации отмеченного наградами романа Салмана Рушди «Дети полуночи», а также новые постановки шекспировских «Виндзорских веселых жен» и «Кориолана».
  33. ^ "Кориолан". Сайт Rottentomatoes.com . Проверено 29 июля 2017 г.
  34. ^ Ваних, Софи (2001). «Предисловие». В защиту террора: свобода или смерть во Французской революции . Книги Версо. стр. XXIII – XXIX. ISBN 978-1844678624.
  35. Тан, Фрида (7 февраля 2019 г.). «Кориолано» — последняя адаптация Уильяма Шекспира». TheaterFansManila.com . Проверено 25 мая 2023 г.
  36. ^ "Тангаланг Филиппинцы ставят Кориолан Уильяма Шекспира" . спн . Проверено 25 мая 2023 г.
  37. ^ Шекспир, В. (1968). Кориолан: специальное иллюстрированное издание. Классика Старбукс. Получено с сайтаbooks.google.com. По состоянию на 11 апреля 2014 г.
  38. ^ «Коварные заговоры: Кориолан и заговор». Odt.co.nz. _ 21 ноября 2008 года . Проверено 29 июля 2017 г.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки