«Гордость и предубеждение» — второй роман английской писательницы Джейн Остин , опубликованный в 1813 году. Это роман нравов , в котором рассказывается о развитии характера Элизабет Беннет , главной героини книги, которая узнаёт о последствиях поспешных суждений и начинает ценить разницу между поверхностной добротой и действительной добротой.
У мистера Беннета, владельца поместья Лонгборн в Хартфордшире , пять дочерей, но его имущество является майоратным и может быть передано только наследнику мужского пола. У его жены также нет наследства, поэтому его семья рискует стать бедной после его смерти. Таким образом, крайне важно, чтобы хотя бы одна из дочерей вышла замуж удачно, чтобы содержать остальных, что является основной мотивацией, движущей сюжет.
«Гордость и предубеждение» неизменно оказывалась в верхней части списков «самых любимых книг» среди литературоведов и читающей публики. Она стала одним из самых популярных романов в английской литературе, было продано более 20 миллионов экземпляров, и вдохновила множество производных произведений в современной литературе. [1] [2] Более века драматические адаптации, переиздания, неофициальные продолжения, фильмы и телевизионные версии « Гордости и предубеждения» изображали запоминающихся персонажей и темы романа, достигая массовой аудитории. [3]
В начале 19 века семья Беннет живет в своем поместье Лонгборн, расположенном недалеко от деревни Меритон в Хартфордшире , Англия. Самое большое желание миссис Беннет — выдать замуж своих пятерых дочерей, чтобы обеспечить их будущее.
Приезд мистера Бингли, богатого холостяка, арендующего соседнее поместье Незерфилд, дает ей надежду, что одна из ее дочерей сможет выгодно выйти замуж, поскольку «общепризнанной истиной является то, что одинокий мужчина, обладающий большим состоянием, обязательно нуждается в жене».
На балу семью знакомят с группой Незерфилдов, включая мистера Бингли, его двух сестер и мистера Дарси , его самого близкого друга. Дружелюбные и веселые манеры мистера Бингли приносят ему популярность среди гостей. Он, по-видимому, проявляет интерес к Джейн, старшей дочери Беннета. Мистер Дарси, который, как говорят, вдвое богаче мистера Бингли, высокомерен и отчужден, что вызывает у него решительную неприязнь. Он отказывается танцевать с Элизабет , второй по старшинству дочерью Беннета, поскольку она «недостаточно красива». Хотя она шутит об этом со своей подругой, Элизабет глубоко оскорблена. Несмотря на это первое впечатление, мистер Дарси тайно начинает испытывать влечение к Элизабет, поскольку они продолжают встречаться на светских мероприятиях, оценивая ее остроумие и откровенность.
Мистер Коллинз , наследник поместья Лонгборн, посещает семью Беннет с намерением найти себе жену среди пяти девушек по совету своей покровительницы леди Кэтрин де Бург , которая также оказывается теткой мистера Дарси. Он решает добиваться Элизабет. Семья Беннет встречает очаровательного армейского офицера Джорджа Уикхэма , который по секрету рассказывает Элизабет о неприятном обращении мистера Дарси с ним в прошлом. Элизабет, ослепленная своим предубеждением к мистеру Дарси, верит ему.
Элизабет танцует с мистером Дарси на балу, где миссис Беннет громко намекает, что ожидает помолвки Джейн и Бингли. Элизабет отвергает предложение руки и сердца мистера Коллинза, к ярости своей матери и облегчению отца. Мистер Коллинз впоследствии делает предложение Шарлотте Лукас, подруге Элизабет, и получает согласие.
Услышав слова миссис Беннет на балу и не одобрив брак, мистер Дарси присоединяется к мистеру Бингли в поездке в Лондон и с помощью своих сестер убеждает его не возвращаться в Незерфилд. Убитая горем Джейн навещает свою тетю и дядю Гардинера в Лондоне, чтобы поднять себе настроение, в то время как ненависть Элизабет к мистеру Дарси растет, поскольку она подозревает, что он был ответственен за отъезд мистера Бингли.
Весной Элизабет навещает Шарлотту и мистера Коллинза в Кенте . Элизабет и ее хозяева приглашены в Розингс-парк, дом леди Кэтрин. Мистер Дарси и его кузен, полковник Фицуильям, также посещают Розингс-парк. Фицуильям рассказывает Элизабет, как мистер Дарси недавно спас друга, предположительно Бингли, от нежелательного брака. Элизабет понимает, что предотвращенная помолвка была с Джейн.
Мистер Дарси делает Элизабет предложение, признаваясь в любви к ней, несмотря на ее низкие социальные связи. Она потрясена, так как не знала об интересе мистера Дарси, и сердито отвергает его, говоря, что он последний человек, за которого она когда-либо выйдет замуж, и что она никогда не сможет полюбить человека, который причинил ее сестре столько несчастий; она далее обвиняет его в несправедливом отношении к Уикхему. Мистер Дарси хвастается своим успехом в разлучении Бингли и Джейн и саркастически отвергает обвинение в отношении Уикхема, не касаясь его.
На следующий день мистер Дарси дает Элизабет письмо, в котором объясняет, что Уикхем, сын управляющего его покойного отца, отказался от « проживания », которое устроил для него отец, и вместо этого получил за него деньги. Уикхем быстро растратил деньги и попытался сбежать с 15-летней сестрой Дарси, Джорджианой, ради ее значительного приданого . Мистер Дарси также пишет, что он разлучил Джейн и Бингли, потому что считал ее безразличной к Бингли, и из-за отсутствия приличий, проявленных ее семьей. Элизабет стыдится поведения своей семьи и своего собственного предубеждения против мистера Дарси.
Несколько месяцев спустя Элизабет сопровождает Гардинеров в туре по Дербиширу . Они посещают Пемберли , поместье Дарси. Когда мистер Дарси неожиданно возвращается, он чрезвычайно любезен с Элизабет и Гардинерами. Элизабет удивлена поведением Дарси и начинает привязываться к нему, даже жалея об отклонении его предложения. Она получает известие, что ее сестра Лидия сбежала с Уикхемом. Она рассказывает об этом мистеру Дарси, затем спешно уходит. После мучительного перерыва Уикхем соглашается жениться на Лидии. Лидия и Уикхем посещают семью Беннет в Лонгборне, где Лидия говорит Элизабет, что мистер Дарси был на ее свадьбе. Хотя мистер Дарси поклялся всем участникам хранить тайну, миссис Гардинер теперь чувствует себя обязанной сообщить Элизабет, что он обеспечил брак, ценой больших затрат и хлопот для себя.
Мистер Бингли и мистер Дарси возвращаются в Незерфилд. Джейн принимает предложение мистера Бингли. Леди Кэтрин, услышав слухи о том, что Элизабет собирается выйти замуж за мистера Дарси, навещает ее и требует, чтобы она пообещала никогда не принимать предложение мистера Дарси, поскольку она и покойная мать Дарси уже запланировали его женитьбу на ее дочери Энн. Элизабет отказывается и просит возмущенную леди Кэтрин уйти. Дарси, воодушевленный возмущенным изложением ответа Элизабет своей тетей, снова делает ей предложение и получает согласие.
Многие критики берут название за отправную точку при анализе тем « Гордости и предубеждения» , но Роберт Фокс предостерегает от слишком глубокого понимания названия (которое изначально было «Первые впечатления »), поскольку коммерческие факторы могли сыграть свою роль в его выборе. «После успеха « Разума и чувств » ничто не казалось более естественным, чем выпустить еще один роман того же автора, снова используя формулу антитезы и аллитерации для названия».
Качества названия не приписываются исключительно одному или другому из главных героев; и Элизабет, и Дарси демонстрируют гордость и предубеждение». [8] Фраза «гордость и предубеждение» использовалась на протяжении двух предыдущих столетий Джозефом Холлом , Джереми Тейлором , Джозефом Эддисоном и Сэмюэлем Джонсоном . [9] [10] Считается, что Остин взяла свое название из отрывка из романа Фанни Берни « Сесилия » (1782), которым она, как известно, восхищалась:
«Вся эта прискорбная история, — сказал доктор Листер, — явилась результатом ГОРДОСТИ и ПРЕДУБЕЖДЕНИЯ. ... если ГОРДОСТИ и ПРЕДУБЕЖДЕНИЮ вы обязаны своими несчастьями, то добро и зло столь чудесно уравновешены, что ГОРДОСТИ и ПРЕДУБЕЖДЕНИЮ вы также обязаны их прекращением». [10] [11] (заглавные буквы как в оригинале)
Тема многих работ Остин — важность окружающей среды и воспитания в развитии характера и морали молодых людей. [12] Социальное положение и богатство не обязательно являются преимуществами в ее работах, и еще одна тема, общая для работ Остин, — неэффективные родители. В «Гордости и предубеждении» неудача мистера и миссис Беннет как родителей обвиняется в отсутствии у Лидии морального суждения. Дарси учили быть принципиальным и скрупулезно честным, но он также горд и властен. [12] Китти, спасенная от дурного влияния Лидии и проводящая больше времени со своими старшими сестрами после того, как они выходят замуж, как говорят, значительно улучшается в своем высшем обществе. [13]
Американская писательница Анна Куиндлен заметила в предисловии к изданию романа Остин в 1995 году:
«Гордость и предубеждение» также о том, что рассматривают все великие романы, поиске себя. И это первый великий роман, который учит нас, что этот поиск так же несомненно осуществляется в гостиной, ведя светскую беседу, как и в погоне за большим белым китом или публичном наказании за супружескую измену . [14]
Первая строка романа гласит: «Это общепризнанная истина, что одинокий мужчина, обладающий хорошим состоянием, должен нуждаться в жене». [15] Это делает брак мотивом и проблемой в романе. Читатели готовы задаться вопросом, нужна ли этим одиноким мужчинам жена или эта потребность продиктована «соседскими» семьями и их дочерьми, которым требуется «хорошее состояние».
Брак — это сложная социальная деятельность, которая учитывает политическую и финансовую экономику. В случае Шарлотты Лукас кажущийся успех ее брака заключается в комфортных финансовых обстоятельствах их семьи, в то время как отношения между мистером и миссис Беннет служат иллюстрацией неудачных браков, основанных на первоначальном влечении и поверхности, а не на сути (экономической и психологической).
Брак Беннетов — пример того, что младшая Беннет, Лидия, воспроизводит с Уикхемом, и результаты далеки от удачных. Хотя главные герои, Элизабет и Дарси, начинают роман как враждебные знакомые и маловероятные друзья, в конечном итоге они работают над лучшим пониманием себя и друг друга, что освобождает их для того, чтобы по-настоящему влюбиться. Это не устраняет проблемы реальных различий в их технически эквивалентном социальном статусе как дворян и их родственниц. Однако это дает им лучшее понимание точек зрения друг друга с разных сторон довольно широкой шкалы различий внутри этой категории.
Когда Элизабет отвергает первое предложение Дарси, вводится аргумент о браке по любви. Элизабет принимает предложение Дарси только тогда, когда она уверена, что любит его и ее чувства взаимны. [16] Сложное описание Остин различных браков в конечном итоге позволяет читателям задаться вопросом, какие формы союза желательны, особенно когда речь идет о привилегированном экономическом, сексуальном или товарищеском влечении. [17]
Деньги играют основополагающую роль на рынке браков, как для молодых леди, ищущих обеспеченного мужа, так и для мужчин, которые хотят жениться на женщине со средствами. Джордж Уикхем пытается сбежать с Джорджианой Дарси, а полковник Фицуильям заявляет, что женится на ком-то с богатством.
Женитьба на женщине из богатой семьи также обеспечивала связь с семьей более высокого класса, что видно по желанию сестер Бингли женить своего брата на Джорджиане Дарси. Миссис Беннет часто видна подбадривающей своих дочерей выйти замуж за богатого человека из высокого социального класса. В главе 1, когда приезжает мистер Бингли, она заявляет: «Я думаю о том, чтобы он женился на одной из них». [18]
Наследование осуществлялось по праву происхождения, но могло быть дополнительно ограничено путем передачи по наследству , что в случае с поместьем Лонгборн ограничивало наследование только наследниками мужского пола. В случае семьи Беннет, г-н Коллинз должен был унаследовать семейное поместье после смерти г-на Беннета в отсутствие более близких наследников мужского пола, и его предложение Элизабет обеспечило бы ее безопасность; но она отклоняет его предложение.
Законы о наследовании были выгодны мужчинам, поскольку замужние женщины не имели независимых юридических прав до второй половины 19 века. Для представителей высшего среднего класса и аристократии брак с мужчиной с надежным доходом был практически единственным путем к безопасности для женщины и детей, которых она должна была иметь. [19] Ирония первой строки заключается в том, что в этом обществе обычно именно женщина искала богатого мужа, чтобы иметь благополучную жизнь. [20]
Остин, возможно, сейчас и известна своими «романсами», но браки в ее романах затрагивают экономику и классовые различия. «Гордость и предубеждение» вряд ли является исключением.
Когда Дарси делает предложение Элизабет, он ссылается на их экономические и социальные различия как на препятствие, которое его чрезмерная любовь должна была преодолеть, хотя он все еще с тревогой твердит о проблемах, которые это создает для него в его социальном кругу. Его тетя, леди Кэтрин, позже характеризует эти различия в особенно резких выражениях, когда она передает то, чем станет брак Элизабет с Дарси, «Будут ли тени Пемберли таким образом осквернены?» Хотя Элизабет отвечает на обвинения леди Кэтрин в том, что ее экономическое и социальное положение является потенциально загрязняющим (Элизабет даже настаивает на том, что она и Дарси, как дочь джентльмена и джентльмен, «равные»), леди Кэтрин отказывается принять возможность брака Дарси с Элизабет. Однако, как только роман заканчивается, «... из любопытства увидеть, как его жена себя ведет», леди Кэтрин снисходит до того, чтобы навестить их в Пемберли. [21]
Бингли представляют особую проблему для навигации по классу. Хотя Кэролайн Бингли и миссис Херст ведут себя и говорят о других так, как будто они всегда принадлежали к высшим эшелонам общества, Остин ясно дает понять, что состояние Бингли связано с торговлей. Тот факт, что Бингли арендует Незерфилд-холл — в конце концов, это «сдача внаем» — значительно отличает его от Дарси, чье поместье принадлежало семье его отца и который через свою мать является внуком и племянником графа . Бингли, в отличие от Дарси, не владеет своей собственностью, но имеет портативное и растущее богатство, что делает его хорошей добычей на рынке браков для более бедных дочерей дворян, таких как Джейн Беннет, или амбициозных торговцев. Класс играет центральную роль в эволюции персонажей, и радикальный подход Джейн Остин к классу становится заметен по мере развития сюжета. [22]
В рассказе есть намек на принадлежность к старому англо-нормандскому высшему классу, о чем свидетельствуют имена Фицуильяма Дарси и его тети, леди Кэтрин де Бург; Фицуильям , Д'Арси , де Бург ( Берк ) и даже Беннет — традиционные нормандские фамилии. [23]
Благодаря их взаимодействию и критике друг друга, Дарси и Элизабет приходят к осознанию своих недостатков и работают над их исправлением. Элизабет тщательно размышляет над своими ошибками в главе 36:
«Как подло я поступила!» — воскликнула она. «Я, которая гордилась своей проницательностью! Я, которая ценила себя своими способностями! которая часто презирала великодушную откровенность моей сестры и удовлетворяла свое тщеславие бесполезным или предосудительным недоверием. Как унизительно это открытие! и все же, как справедливо унижение! Если бы я была влюблена, я не могла бы быть более жалкой слепой. Но тщеславие, а не любовь, было моей глупостью. Довольная предпочтением одного и оскорбленная пренебрежением другого, в самом начале нашего знакомства я добивалась предвзятости и невежества и отталкивала разум, где бы ни касались их обоих. До этого момента я никогда не знала себя». [24]
Другие персонажи редко демонстрируют такую глубину понимания или, по крайней мере, в романе им не отведено места для такого рода развития.
Таннер пишет, что миссис Беннет, в частности, «имеет очень ограниченное представление о требованиях этого исполнения; не имея никаких интроспективных тенденций, она неспособна оценить чувства других и осознает только материальные объекты». [25] Поведение миссис Беннет отражает общество, в котором она живет, поскольку она знает, что ее дочери не добьются успеха, если не выйдут замуж. «Делом ее жизни было выдать своих дочерей замуж: утешением были визиты и новости». [26] Это показывает, что миссис Беннет осознает только «материальные объекты», а не свои чувства и эмоции. [27]
Заметным исключением является Шарлотта Лукас, близкая подруга и доверенное лицо Элизабет Беннет. Она принимает предложение руки и сердца мистера Коллинза, когда Лиззи отвергает его, не из сентиментальности, а из острого осознания своего положения как «одной из большой семьи». Решение Шарлотты отражает ее благоразумную натуру и осведомленность.
В «Гордости и предубеждении» , как и в большинстве произведений Остин, используется повествовательный приём свободной косвенной речи , который определяется как «свободное представление речи персонажа, при котором подразумеваются не слова, фактически сказанные персонажем, а слова, которые олицетворяют мысли персонажа или то, как персонаж думал бы или говорил, если бы он думал или говорил». [28]
Остин создает своих персонажей с полностью развитыми личностями и уникальными голосами. Хотя Дарси и Элизабет очень похожи, они также значительно отличаются. [29] Используя повествование, которое принимает тон и словарь конкретного персонажа (в данном случае Элизабет), Остин приглашает читателя следить за событиями с точки зрения Элизабет, разделяя ее предрассудки и заблуждения. «Кривая обучения, хотя и пройденная обоими главными героями, раскрывается нам исключительно через точку зрения Элизабет, и ее свободная косвенная речь имеет важное значение... поскольку именно через нее мы остаемся пойманными, если не застрявшими, в заблуждениях Элизабет». [28]
Несколько раз читателю дается возможность узнать больше о чувствах другого персонажа через письма, которыми он обменивается в этом романе. Первое письмо Дарси Элизабет является примером этого, поскольку через его письмо и читатель, и Элизабет узнают об истинном характере Уикхема.
Известно, что Остин использует иронию на протяжении всего романа, особенно с точки зрения персонажа Элизабет Беннет. Она передает «гнетущие правила женственности, которые фактически доминируют в ее жизни и работе и прикрыты ее прекрасно вырезанным троянским конем иронической дистанции». [5] Начиная с исторического исследования развития определенной литературной формы, а затем переходя к эмпирическим проверкам, она раскрывает свободную косвенную речь как инструмент, который со временем появился как практическое средство для решения физической различимости умов. Рассматриваемый таким образом, свободная косвенная речь является отчетливо литературным ответом на экологическую проблему, предоставляя научное обоснование, которое не сводит литературу к механическому расширению биологии, но принимает ее ценность как ее собственную изначальную форму. [30]
Остин начала писать роман после пребывания в Гуднстоун-парке в Кенте со своим братом Эдвардом и его женой в 1796 году. [31] Первоначально роман назывался «Первые впечатления» и был написан в период с октября 1796 года по август 1797 года. [32] 1 ноября 1797 года отец Остин отправил письмо лондонскому книготорговцу Томасу Каделлу с вопросом, заинтересован ли он в прочтении рукописи, но предложение было отклонено обратной почтой. [33]
Ополчение было мобилизовано после объявления Францией войны Великобритании в феврале 1793 года, и изначально не хватало казарм для всех полков ополчения, что потребовало от ополчения создания огромных лагерей в сельской местности, о чем в романе упоминается несколько раз. [34] : 57 Лагерь в Брайтоне, куда полк ополчения отправляется в мае после зимовки в Меритоне, был открыт в августе 1793 года, а казармы для всех полков ополчения были завершены к 1796 году, что помещает события романа между 1793 и 1795 годами. [34] : 56–57
Остин внесла значительные изменения в рукопись «Первых впечатлений» между 1811 и 1812 годами. [32] Поскольку от оригинальной рукописи ничего не сохранилось, изучение первых черновиков романа сводится к догадкам. Из большого количества писем в окончательном романе предполагается, что «Первые впечатления» были эпистолярным романом . [35]
Позднее она переименовала рассказ в «Гордость и предубеждение» около 1811/1812 года, когда она продала права на публикацию рукописи Томасу Эгертону за 110 фунтов стерлингов [36] (что эквивалентно 9300 фунтам стерлингов в 2023 году). Переименовывая роман, Остин, вероятно, имела в виду «страдания и противостояния», обобщенные в последней главе « Сесилии » Фанни Берни , названной «Гордость и предубеждение», где эта фраза появляется трижды заглавными буквами. [12]
Возможно, что первоначальное название романа было изменено, чтобы избежать путаницы с другими произведениями. В годы между завершением «Первых впечатлений» и его переработкой в «Гордость и предубеждение» под этим названием были опубликованы еще два произведения: роман Маргарет Холфорд и комедия Горация Смита . [33]
Остин продала авторские права на роман Томасу Эгертону из Военной библиотеки Уайтхолла за 110 фунтов стерлингов (Остин запросила 150 фунтов стерлингов). [37] Это оказалось дорогостоящим решением. Остин опубликовала «Разум и чувства» на основе комиссии , в соответствии с которой она возместила издателю любые убытки и получила любую прибыль, за вычетом расходов и комиссии издателя. Не зная, что «Разум и чувства» распродаст свой тираж, что принесет ей 140 фунтов стерлингов, [33] она передала авторские права Эгертону за единовременный платеж, что означало, что весь риск (и вся прибыль) будут на нем. Ян Фергус подсчитал, что Эгертон впоследствии заработал около 450 фунтов стерлингов только от первых двух изданий книги. [38]
Эгертон опубликовал первое издание « Гордости и предубеждения» в трех томах в твердом переплете 28 января 1813 года. [39] Реклама была опубликована в The Morning Chronicle по цене 18 шиллингов. [32] Благоприятные отзывы способствовали распродаже этого издания, второе издание было опубликовано в октябре того же года. Третье издание было опубликовано в 1817 году. [37]
Переводы на иностранные языки впервые появились в 1813 году на французском языке; последующие переводы были опубликованы на немецком, датском и шведском языках. [40] «Гордость и предубеждение» впервые был опубликован в Соединенных Штатах в августе 1832 года под названием « Элизабет Беннет или Гордость и предубеждение» . [37] Роман также был включен в серию «Стандартные романы» Ричарда Бентли в 1833 году. Научное издание «Гордости и предубеждения» Р. У. Чепмена , впервые опубликованное в 1923 году, стало стандартным изданием, на котором основаны многие современные опубликованные версии романа. [37]
Роман был первоначально опубликован анонимно, как и все романы Остин. Однако, в то время как ее первый опубликованный роман, « Разум и чувствительность», был представлен как написанный «леди», « Гордость и предубеждение» был приписан «Автору «Разума и чувствительности ». Это положило начало консолидации концепции Остин как автора, хотя и анонимного. Ее последующие романы также приписывались анонимному автору всех ее тогда опубликованных произведений.
Роман был хорошо принят, с тремя благоприятными отзывами в первые месяцы после публикации. [38] Энн Изабелла Милбэнк , позже жена лорда Байрона , назвала его «модным романом». [38] Известный критик и рецензент Джордж Генри Льюис заявил, что он «предпочел бы написать «Гордость и предубеждение» или «Тома Джонса» , чем любой из романов Уэверли ». [41]
На протяжении всего XIX века не все отзывы о произведении были положительными. Шарлотта Бронте в письме к Льюису писала, что « Гордость и предубеждение» разочаровала: «тщательно огороженный, тщательно ухоженный сад с аккуратными границами и нежными цветами; но [...] нет открытой местности, нет свежего воздуха, нет голубого холма, нет красивого ручья». [41] [42] Вместе с ней Марк Твен был в подавляющем большинстве негативно настроен по отношению к произведению. Он заявил: «Всякий раз, когда я читаю «Гордость и предубеждение», мне хочется выкопать [Остин] и размозжить ей череп ее собственной берцовой костью». [43]
Остин, со своей стороны, считала, что «игривость и эпиграмматизм» « Гордости и предубеждения» были чрезмерными, жалуясь в письме к своей сестре Кассандре в 1813 году, что роману не хватает «тени» и что в нем должна была быть глава «с торжественной благовидной чепухой, о чем-то, не связанном с историей; эссе о писательском искусстве, критика Вальтера Скотта или история Бонапарте». [44]
Вальтер Скотт записал в своем дневнике: «Прочитал еще раз, и по крайней мере в третий раз, прекрасно написанный роман мисс Остин „ Гордость и предубеждение “». [45]
Вы не смогли бы шокировать ее больше, чем она шокирует меня,
Рядом с ней Джойс кажется невинной, как трава.
Мне крайне неприятно видеть, как
Английская старая дева из среднего класса
описывает любовные эффекты «латуни»,
так откровенно и с такой трезвостью раскрывает
Экономическую основу общества.У. Х. Оден (1937) об Остин [41]
Американский исследователь Клаудия Л. Джонсон защищала роман от критики, что он имеет нереалистичное сказочное качество. [46] Один критик, Мэри Пуви , писала, что «романтическое заключение» « Гордости и предубеждения» является попыткой хеджировать конфликт между «индивидуалистической перспективой, присущей буржуазной системе ценностей , и авторитарной иерархией, сохраненной от традиционного, патерналистского общества». [46] Джонсон писала, что взгляд Остин на структуру власти, способную к реформированию, не был «бегством» от конфликта. [46] Джонсон писала, что «возмутительная нетрадиционность» Элизабет Беннет была во времена Остин очень смелой, особенно учитывая строгую цензуру, которая была введена в Великобритании премьер-министром Уильямом Питтом в 1790-х годах, когда Остин написала « Гордость и предубеждение» . [46]
В начале двадцатого века термин «Коллинз», названный в честь Уильяма Коллинза из романа Остин , вошёл в употребление как сленговое выражение для благодарственного письма хозяину. [47] [48]
Многочисленные экранизации способствовали популяризации «Гордости и предубеждения» . [58]
Первая телевизионная адаптация романа, написанная Майклом Барри , была выпущена в 1938 году BBC . Это утерянная телевизионная трансляция . [58] Некоторые из известных киноверсий включают фильм 1940 года, удостоенный премии «Оскар» , в главных ролях Грир Гарсон и Лоуренс Оливье [59] (частично основанный на сценической адаптации Хелен Джером 1935 года), и фильм 2005 года , в главных ролях Кира Найтли (выступление, номинированное на «Оскар») и Мэтью Макфэдьена . [60] Телевизионные версии включают две версии BBC : версию 1980 года с Элизабет Гарви и Дэвидом Ринтулом в главных ролях и версию 1995 года с Дженнифер Эль и Колином Фёртом в главных ролях .
Сценическая версия, созданная Хелен Джером, впервые была представлена в театре Music Box в Нью-Йорке в 1935 году с Эдрианн Аллен и Колином Кейт-Джонстоном в главных ролях , и открыта в театре St James's в Лондоне в 1936 году с Селией Джонсон и Хью Уильямсом в главных ролях . Elizabeth Refuses — пьеса Маргарет Макнамары из сцен из романа, была превращена в телевизионную программу Австралийской вещательной корпорацией в 1957 году . [61] First Impressions — бродвейская музыкальная версия 1959 года с Полли Берген , Фарли Грейнджером и Гермионой Джинголд в главных ролях . [62] В 1995 году Бернард Дж. Тейлор написал музыкальный концептуальный альбом с Клэр Мур в роли Элизабет Беннет и Питером Кэрри в роли мистера Дарси. [63] Новая постановка, «Гордость и предубеждение» Джейн Остин, «Новый мюзикл» , была представлена на концерте 21 октября 2008 года в Рочестере , штат Нью-Йорк, с Колином Доннеллом в роли Дарси. [64] Шведский композитор Дэниел Нельсон основал свою оперу 2011 года «Стольет оч фёрдом» на «Гордости и предубеждении» . [65] Работы, вдохновлённые книгой, включают «Невесту и предубеждение» и «Тришну» (телесериал на хинди 1985 года).
Дневники Лиззи Беннет , премьера которых состоялась на специальном канале YouTube 9 апреля 2012 года [66] и завершилась 28 марта 2013 года [67] — это удостоенный премии «Эмми» веб-сериал [68] , рассказывающий историю посредством видеоблогов, записанных в основном сестрами Беннет. [69] [70] Он был создан Хэнком Грином и Берни Су . [71]
В 2017 году, в двухсотлетнюю годовщину смерти Остин, в Великобритании была представлена «Гордость и предубеждение — адаптация в словах и музыке» на музыку Карла Дэвиса из фильма 1995 года и текст Джилл Хорнби, рассказчиком выступила Хейли Миллс [72]. Эта адаптация была представлена в 2024 году в Сиднейском оперном театре и Центре искусств Мельбурна , рассказчиком выступила Надин Гарнер . [73]
В 2018 году по мотивам книги была вдохновлена часть сюжетной линии бразильской мыльной оперы Orgulho e Paixão , вышедшей в эфир на канале TV Globo . Мыльная опера также была вдохновлена другими произведениями Джейн Остин. В нем участвуют актеры Наталия Дилл , Тьяго Ласерда , Агата Морейра , Родриго Симас , Габриэла Дуарте , Марсело Фариа , Алессандра Негрини и Наталья ду Вале . [74]
Fire Island — фильм, написанный Джоэлом Кимом Бустером , который переосмысливает «Гордость и предубеждение» как гей-драму, действие которой происходит на типичном месте отдыха геев — острове Файер . Бустер описывает фильм как «непримиримую и современную интерпретацию « Гордости и предубеждения » Джейн Остин ». [75] Фильм вышел в июне 2022 года, в нем снялись в основном азиатско-американские актеры.
Роман вдохновил ряд других произведений, которые не являются прямыми адаптациями. Книги, вдохновленные «Гордостью и предубеждением», включают в себя следующее:
В комедийном любовном романе Гвина Криди «Соблазнение мистера Дарси » героиня попадает в «Гордость и предубеждение» с помощью магического массажа, заводит роман с Дарси и неосознанно меняет остальную часть истории. [76]
Эбигейл Рейнольдс — автор семи вариаций « Гордости и предубеждения» в стиле Регентства . Её серия «Вариации Пемберли» включает в себя «Одержимость мистера Дарси» , «Победить мистера Дарси» , «Что бы сделал мистер Дарси» и «Мистер Фицуильям Дарси: Последний человек в мире» . Её современная адаптация « Человек, который любил «Гордость и предубеждение» » происходит на Кейп-Коде. [77]
Белла Брин — автор девяти вариаций на тему «Гордости и предубеждения» . «Гордость и предубеждение» и «Яд» , «Четыре месяца до свадьбы» , «Принудительная женитьба» и «Спасение Элизабет Беннет» . [78]
Роман Хелен Филдинг 1996 года « Дневник Бриджит Джонс» также основан на «Гордости и предубеждении» ; художественный фильм по произведению Филдинг , выпущенный в 2001 году, снялся в главной роли Колина Ферта , сыгравшего мистера Дарси в успешной телевизионной адаптации 1990-х годов.
В марте 2009 года книга Сета Грэма-Смита « Гордость и предубеждение и зомби» берет произведение Остин и смешивает его с ордами зомби , каннибализмом , ниндзя и ультражестоким хаосом. [79] В марте 2010 года издательство Quirk Books опубликовало приквел Стива Хоккенсмита , в котором рассказывается о первых днях Элизабет Беннет как охотника на зомби, «Гордость и предубеждение и зомби: Рассвет ужасов» . [80] В 2016 году вышел фильм по экранизации Грэма-Смита с Лили Джеймс , Сэмом Райли и Мэттом Смитом в главных ролях .
В 2011 году автор Митци Шерето расширила тему романа в книге «Гордость и предубеждение: Скрытые похоти» — исторической сексуальной пародии, которая перекликается с оригинальным сюжетом и стилем письма Джейн Остин.
Marvel также опубликовали свою версию этой классики, выпустив короткую серию комиксов из пяти выпусков, которая остается верной оригинальной сюжетной линии. Первый выпуск был опубликован 1 апреля 2009 года и был написан Нэнси Хаджески. [81] Он был опубликован как графический роман в 2010 году с иллюстрациями Хьюго Петруса.
Памела Эйдан — автор трилогии книг, рассказывающих историю «Гордости и предубеждения» с точки зрения мистера Дарси: «Фицуильям Дарси, джентльмен» . Книги — «Ассамблея, такая как эта» , [82] «Долг и желание» [83] и «Эти трое остаются ». [84]
Автор детективных романов П. Д. Джеймс написал книгу под названием « Смерть приходит в Пемберли» , которая представляет собой детективное убийство, происходящее через шесть лет после свадьбы Элизабет и Дарси. [85]
Продолжение романа Сандры Лернер « Гордость и предубеждение» , «Второе впечатление» , развивает историю и представляет, что могло бы случиться с персонажами оригинального романа. Он написан в стиле Остин после обширного исследования периода и языка и опубликован в 2011 году под псевдонимом Ава Фармер. [86]
Бестселлер Джо Бейкер 2013 года роман «Лонгборн» представляет жизнь слуг « Гордости и предубеждения» . [87] Кинематографическая адаптация « Лонгборна » должна была начаться в конце 2018 года под руководством Шэрон Магуайр , которая также сняла «Дневник Бриджит Джонс» и «Ребёнок Бриджит Джонс » по сценарию Джессики Суэйл , спродюсированная Random House Films и StudioCanal. [88] Роман также был адаптирован для радио, появившись в программе «Book at Bedtime» на BBC Radio 4 , в сокращении от Сары Дэвис и прочитанной Софи Томпсон . Впервые он был показан в мае 2014 года; и снова на Radio 4 Extra в сентябре 2018 года. [89]
В романе «Правомочные » Кертис Ситтенфельд помещает персонажей « Гордости и предубеждения» в современный Цинциннати, где родители Беннет, бывшие социальные карьеристы из Цинциннати, переживают трудные времена. Элизабет, успешная и независимая нью-йоркская журналистка, и ее одинокая старшая сестра Джейн должны вмешаться, чтобы спасти финансовое положение семьи и заставить своих безработных взрослых сестер съехать из дома и продолжить жизнь. В процессе они сталкиваются с Чипом Бингли, молодым врачом и нежелающей знаменитостью реалити-шоу, и его однокурсником по медицинской школе Фицуильямом Дарси, циничным нейрохирургом. [90] [91]
«Гордость и предубеждение» также вдохновили на научную работу. В 2010 году ученые назвали феромон, обнаруженный в моче самцов мышей , дарцином [92] в честь мистера Дарси, потому что он сильно привлекал самок. В 2016 году в научной статье, опубликованной в журнале Journal of Inherited Metabolic Disease, высказывалось предположение, что миссис Беннет могла быть носителем редкого генетического заболевания, что объясняет, почему у Беннетов не было сыновей и почему некоторые сестры Беннет такие глупые. [93]
Летом 2014 года линия Manga Classics компании Udon Entertainment опубликовала манга-адаптацию « Гордости и предубеждения» . [94]
сравните различные виды браков, описанные в романе
Ирония первого предложения раскрывается, когда мы обнаруживаем, что миссис Беннетт нужен одинокий мужчина с хорошим состоянием... для... любой из ее пяти одиноких дочерей.