stringtranslate.com

Аллитерация (латынь)

Термин аллитерация был изобретен итальянским гуманистом Джованни Понтано (1426–1503) в его диалоге Actius [1] , чтобы описать практику, распространенную у Вергилия, Лукреция и других римских писателей, когда слова или слоги начинались с одного и того же согласного или гласного. Он приводит такие примеры, как S ale S axa S onābant «скалы резонировали с соленой водой» [2] или A nchīsēn A gnōvit A mīcum «он узнал своего друга Анхиса» [3] или M ultā M ūnīta V irum V ī «защищаемый большой силой людей». [4]

Понтано также использовал термин аллитерация для обозначения повторения букв в средних позициях. Среди других видов он упоминает частый случай, когда последний слог слова начинается с того же согласного, что и первый слог следующего слова, как в Rīcam ex ae R e R i gentem «жесткий нагрудник из бронзы» (Вергилий). [5] Поскольку «x» произносится [ks], фразу S ale S a X a S o nābant «скалы гудели от морской воды» (Вергилий) также можно считать примером такого рода.

Аллитерация была характерной чертой латинской литературы (в отличие от греческой), особенно в поэзии в III–I вв. до н. э., и продолжала использоваться некоторыми писателями даже в Средние века.

Определения

Ученые расходятся во мнениях относительно того, как следует определять аллитерацию. Некоторые, например, Кит Макленнан (2017), предполагают, что термин аллитерация следует использовать только для повторяющихся звуков в начале слов, а ассонанса — для звуков, повторяющихся в другом контексте. [6] Трейси Пек (1884) также приводит примеры только аллитерации в начале слова.

Однако сам Понтано, который изобрел этот термин, использовал его также для аллитерации срединных согласных. Французские ученые А. Кордье (1939) и Жюль Марузо (1933) аналогичным образом определяют его как «повторение, близкое или точное, фонемы или группы фонем в начале слогов (например, fanfare ) или в начале слов (например, bel et bien ) рядом друг с другом в высказывании». [7]

Немецкий классицист Август Фердинанд Наке (1829) также принимал внутреннюю аллитерацию и приводил такие примеры, как paene e FF rēgistī F atue F oribus cardinēs «ты чуть не сломал дверные петли, идиот!» (Плавт) [8] , в котором первая F, хотя и находится в середине, явно вносит вклад в эффект целого.

Специалисты по Лукрецию Сирил Бейли (1947) и Маргарет Дойч (1939), с другой стороны, дают несколько иное определение. Они определяют аллитерацию как повторение согласных (будь то начальных или срединных), а ассонанса как повторение гласных звуков или слогов. [9] Из примеров, которые приводит Бейли, таких как ip se , ясно, что он считал, что согласные в конце слогов и слов могут способствовать аллитерации так же, как и согласные в начале. [10]

Таким образом, когда несколько слов подряд начинаются с одной и той же гласной, как в I ncidit I ctus I ngēns ad terram «огромный человек, пораженный, падает на землю» (Вергилий), [11] некоторые ученые вслед за Понтано называют это аллитерацией, [12] в то время как другие используют термин ассонанс. [13]

Наоборот, когда задействован медиальный согласный, как в S a X a S onābant , Бейли [14] называет это «внутренней аллитерацией», но Макленнан считает это ассонансом.

Сложная аллитерация

Хотя простая аллитерация, включающая только начальные согласные слов, очень распространена, у латинских авторов всех периодов часто можно обнаружить, что первичная аллитерация на начальном согласном сопровождается вторичной или «минорной» [15] аллитерацией на срединном согласном. Так, P a t ent P or t ae Цицерона «врата открыты» [16] , а также первичная аллитерация P имеет минорную аллитерацию T. Иногда задействованы два минорных согласных, как в L a c ū s L ū c ō s que « озера и рощи» (Цицерон) [17] или Serpentum Sp ī r ī s « с кольцами змей» ( Вергилий ). [18]

В других примерах один и тот же согласный встречается как в начале, так и в середине [19], например, C um se C ūrī C audi C ālī (Плавт) [20] и C ae C ō C arpitur (Вергилий) [21] с C, или R īcam ex ae R e R igentem (Вергилий) [22] с R. Часто в одной и той же фразе участвуют два разных согласных, частично начальных, а частично средних: M agnae M e T ūs T u M ul T us (Невий) и M ē T errē T e T i M en T em (Вергилий) [23] с M и T; M o LLis L a M bere f La MM a co M ās и M o LLis f L a MM a M edu LL as с M и L (Вергилий) ; [24] и Gī dē GR aecia (Непот), [25] Gīna GR avi (Вергилий) [ 26] и pe RG e ... dī R i G e GR essum ( Вергилий) с R и G. [27]

Любое описание аллитерации в латыни должно, следовательно, принимать во внимание такие случаи. Однако, как предупреждает Бейли, следует соблюдать осторожность при распознавании таких примеров, поскольку внутренняя аллитерация иногда может быть случайной. [19]

Аллитерация и ассонанс

Аллитерация часто совпадает с ассонансом , который определяется одним словарем как «сходство в звучании слов или слогов, либо между их гласными (например, meat, bean ), либо между их согласными (например, keep, cape )». [28] (Этот последний вид также известен как консонанс .)

Согласно этому определению, некоторые примеры, которые Наеке в XIX веке назвал аллитерацией, такие как fūr tri fur ci fer «вор, который носит три ярма» (Плавт), [29] neque f īctum , neque p īctum , neque scr īptum «это никогда не было придумано, нарисовано или написано» (Плавт), [30] или lab ōr āt ē dol ōr e «она охвачена горем» (Теренций) [31] , в наши дни обычно называют ассонансом. [32]

Часто аллитерация и ассонанс сочетаются, как в s a nguine Lar gō co LL' ar mōsque La vant «обильной кровью они омывают свои шеи и плечи» (Вергилий), [33] где есть аллитерация LLL, но также и ассонанс A AR AR A.

Примеры аллитерации

В популярных фразах

Самое раннее появление аллитерации в латыни, по-видимому, было не в поэзии, а в пословицах и народных поговорках, а также фразах религиозного или юридического характера. [34] Примерами популярных фраз являются: O leum et O peram perdere «тратить и масло, и время», C avē C anem «берегись собаки», V ī v us V idēnsque «живой и здоровый», S atis S uperque «достаточно и больше», Albus an Ā ter «белый или черный», P ūblica P rīvāta «государственный и частный» и так далее. Юридические и религиозные фразы включали такие как T abulae T estēsque «таблички и свидетели», Ā rae et Al tāria «алтари и святилища», T ēc t a T empla «дома и храмы», F ortēs F idēlēs «храбрый и верный», F ūsī F ugātī «разгромленный и обращенный в бегство», F ors F ortūna «Случай и удача». Часто такие аллитерирующие фразы показывают асиндетон , т. е. два слова помещаются рядом без союза, такого как et «и». [35] Другим примером этого является хвастовство V ēnī V īdī V īcī «Я пришел, я увидел, я победил», приписываемое Юлию Цезарю. [36]

Было отмечено, что в этих фразах, если одно из двух аллитерированных слов содержит «a», оно обычно ставится на второе место: F errō F lammāque «мечом и пламенем», L ongē L ātēque «далеко и широко», C ollēs C ampīque «холмы и равнины», M ultī et M agnī «многие и великие». [37] Когда слова неравной длины, более короткое обычно предшествует: F āma F ortūna «слава и богатство», A urum Argentum «золото и серебро», C ūra C ustōdiaque «забота и опека» и т. д. Как отметили и Пек , и Кордье, латинский язык естественным образом поддается таким фразам, делая их частью повседневной речи. Поэтому некоторые очевидные примеры аллитерации, вероятно, случайны, например, высказывание Иисуса egō sum V ia et V ēritās et V īta «Я есмь Путь, Истина и Жизнь» (Иоанна 14.6), которое является переводом с греческого оригинала. [38]

В молитвах

Некоторые из сохранившихся ранних молитв ( carmina ), например, та, которая начинается следующим образом, частично аллитерационные, но аллитерация не сохраняется на протяжении всей молитвы: [39]

Mars P a T er, T ē Precor quaeōque
utī siēs volēns Pro P i Tius
«Отец Марс, молю и умоляю тебя
чтобы вы были добры и благосклонны"

В нем содержатся аллитерационные строки, такие как:

P āstōrēs P ecuaque S alva S ervāssis
«чтобы ты мог сохранить пастухов и скот в безопасности»

Однако большая часть молитвы не является аллитерационной. МакГанн (1958) приходит к выводу, что аллитерация — важный, но случайный прием, который значительно усиливает эффект композиции, но не выполняет структурной функции в кармен в целом.

В поэзии

Ранняя латынь

Самые ранние латинские поэмы, в отличие от ранней германской и английской поэзии, не имеют обязательной аллитерации. Большинство фрагментов ранней акцентной сатурнианской поэзии, перечисленных Линдси, не содержат аллитерации, хотя некоторые из них содержат ее, например, следующая строка, приписываемая Невию (ок. 270–ок. 201 до н. э.), в которой есть аллитерация М, П и Т:

Магне М е Тус Т у М мул Т ус Пектора Поссиди [ 40 ]
«Смятение великого страха овладело их сердцами»

Эпический поэт Энний (ок. 239–ок. 169 до н. э.) очень часто использовал аллитерацию. В следующем примере аллитерация подчеркивает шум деревьев, падающих на землю. Наиболее очевидная аллитерация находится в начале слов, но есть также внутренняя аллитерация буквы t :

FR axinus FR angi t ura t que Abiēs cōns terni t ur Alt a , Pīnus Proce r as P er vort un t ; ​омне Сонаба тарбус тум FR эмиту Сильвай FR ондо сай [ 41

]
«Ясень трещит, и высокая ель срублена,
и высокие сосны опрокидываются; все рощицы
лиственного леса оглашаются шумом».

Энний чаще, чем более поздние поэты, использует одну и ту же аллитерацию на протяжении всей строки: [42]

ne c Cum Capta Capi , ne c Cum Combusta C remārī
«ни оставаться в плену, когда захвачен, ни гореть, когда подожжён» [43]

Еще одна известная строка Энния:

ō Т и Т е, Т у Т е, Т а Т и, Тиби Т а Н а Т а, Т и р а н н , Т у л и с Т и!
«О Тит Татий , ты сам, о царь, навлек на себя такие (беды)!»

Следующая строка хореического септенария взята из его трагедии «Александр» . Основная аллитерация — М, но есть вторичная аллитерация Т, Л и Р:

M ā r , op t i / M ā r um M u ltō // M u l ie r Me l r / M u l ie r um
«Мать, лучшая женщина из лучших женщин!»

В следующем гекзаметре первичная аллитерация с T поддерживается вторичной медиальной аллитерацией R, чтобы усилить идею ужаса и дрожи:

Àr ica T e rr ibili Trémi th horrida T e rra T umult ū [ 44 ]
«Суровая земля Африки содрогается от ужасающего смятения».

T и R также используются в следующей часто цитируемой строке. [34] Она была процитирована с неодобрением за чрезмерную аллитерацию в Rhetorica ad Herennium 4.12, и некоторые современные критики назвали ее «почти абсурдной» [45] или «смущающей». [46]

в Туба Террибили сони т у Тара Тантара диксит​​​​
«но труба с ужасающим звуком произнесла: «Таратантара!»»

Другой пример Энния, который Остин описывает как «благородный», [46] — это следующий ямбический октонарий . Здесь есть ассонансы между M agna Templa ... и - M ixta s Te llīs в соответствующих местах в двух половинах строки, в сочетании с аллитерацией C, S и малой аллитерацией P и L:

ō Magna T e mpla Caelitum ComMixt a St ell īs Spl endidīs
«О великие храмы небожителей, смешанные с великолепными звездами».

Пакувий , племянник и ученик Энния, был известен как писатель трагедий. Авл Геллий цитирует следующие стихи, называя их iūcundissimī "очень восхитительными". Они богаты аллитерацией m, l и n, а также ассонансом ul , повторенным четыре раза:

cedo tuum pedem mi , L ymphis Flāvīs F u lv um ut p u lverem manibus īsdem , quibus U l ixī sae p e per m ul sī , ab luam L assitūdi n emque M i nuam М а н уум М о л литуд н е [

47]
«Дай мне твою ногу, чтобы желтой водой я мог смыть с тебя бурую
пыль этими же руками, которыми я часто купал Улисса,
и уменьшить твою усталость нежностью моих рук»

У комедиографа Плавта также есть бесчисленные примеры аллитерации, обычно для создания комического эффекта: [9]

nōn Potuit P aucis Plūr a Planē Prō loqui .​ [48]
«Он не мог бы в нескольких словах сказать больше и понятнее».
Cum se Cūrī Caudi Cālī Praefi c Prōvin ciae [ 20 ]
«Тебя с топором я назначаю начальником лесозаготовительной провинции!»
Perd ite Perd uellēs, Parite Lau dem et Lau ream, ut V ōbīs V ictī Poen ī Poen as страдалец [ 49 ]
«Уничтожай врагов, получай хвалу и лавры, чтобы побежденные тобой карфагеняне понесли наказание»

Другой выживший комический драматург, Теренций , напротив, почти не использовал аллитерацию, [50] и это главное отличие его работы от работы Плавта. Наеке, который цитирует многочисленные примеры из Плавта, может привести лишь несколько из Теренция, включая следующие:

Pr ofundat, Per dat , P e r eat: nihil ad mē attinet ! [51]
«Пусть он его растратит, потеряет и погибнет; мне все равно!»

Классический период

В поэзии Цицерона часто встречаются примеры аллитерации, но обычно это всего два или три слова в одном стихе. [52] В следующих строках, описывающих убийство Ориона Скорпионом, изображенное на звездах, основная аллитерация VVV сопровождается второстепенной аллитерацией D, C, T, F и R:

hic ValicupiV ēnan tem per culi t i ctū​​
mor t i erum в венах f undēns per Volne r a r us
«это поразило его, когда он охотился, сильным ударом,
вливая смертельный яд через раны в его вены"

Лукреций широко использовал аллитерацию, «с поразительной силой во многих памятных отрывках» (Остин), например, в следующем, где смешаны P, C, Q и R:

indeferae P ecudēs Persultant P abula laeta
et Rapidōs t Ranant amnīs : ita Capta le pōr e se Qui t ur Cup i d ē Quō Quam Que in d ū Ц е р е Пергис [
53 ]
«тогда дикие звери резвятся по радостным полям
и переплывают быстрые потоки; так, охваченные восторгом,
они охотно следуют за тобой, куда бы ты ни повел каждого из них»

У Катулла и Горация аллитерация встречается гораздо реже. Тем не менее, даже у Катулла есть строки, например, с чередованием звуков C, G, T и D, которые, по-видимому, имитируют тряску тамбурина:

Qu a t iēns Qu e T e rg a Taurī Teneris Cava D i g i tīs Cane r e haec suīs a d ort a est Tre m ebund a Com i t ibus ​.
[54]
«И потрясая нежными пальцами полую спину быка,
она начала петь следующим образом, дрожа, своим товарищам.

В его плаче по умершему брату хиастическая аллитерация FMMF усиливается малой аллитерацией T:

акципе Ft ernō M ult um Manant ia F [ 55 ]
«Примите эти дары, пропитанные братскими слезами».

У Вергилия, где аллитерация встречается часто, это «уже не внешнее украшение... но внутренняя тайна звука, тонко используемая для обслуживания эмоций» (Остин). [56] В следующем примере повторение M, T, D, R, L и V подчеркивает изумление и недоумение Энея:

Эней , Мира Тус эним М о Туск Т у М мул Ту ,
« D ic, ait, о Дева , quid V ult concursus ad amnem?»
quidve petunt animae? vel quo D isc R imine R ipas
hae L inquunt, i LL ae Remis V a D a L i V i D a V e RR unt? [57 ]
Эней, ибо он был поражен и тронут шумом,
сказал: «Скажи мне, о Дева, что означает это скопление людей у ​​реки?
Или чего ищут души? Или по какому критерию они
покидают речные берега, пока те гребут веслами темные отмели?»

Другим примером является следующая строка, в которой согласные в первой половине строки (CRNT, MTS) зеркально отражаются согласными во второй половине (MTS, CRNT), подчеркивая слова maestōs «печальный», mortis «смерти» и carentēs «отсутствующий»:

C ernitibī MaestosetMortishonōreC a r e n tēs [ 58 ]
«Там он видит, печальный и лишенный чести смерти»

Проперций иногда использует аллитерацию, как в первом двустишии своих любовных элегий, где в дополнение к основной аллитерации C в ключевых словах есть вторичная аллитерация p, m, t, n и l:

C ynthia prima suīs MiserumCēp it o C e llīs ,​​
   C o nt a ct um nullis ante Cup idin ibus .​ [59]
«Синтия была первой женщиной, которая запечатлела меня несчастного своими маленькими глазками,
Я, который никогда прежде не испытывал заразности никаких желаний».

Овидий использует аллитерацию гораздо менее очевидно, чем Лукреций и Вергилий. Иногда кажется, что он играет словами, как, например, когда Аполлон говорит своему сыну Фаэтону:

нэ Д у б и т а! Д а б и т ур [60]
«Не сомневайтесь! Будет дано».

Похожие примеры у Овидия: P ā rē t e P e r ī t ō ... C a rmine Cr ī m e n ... P eti t u r P ari t e r ... T yrs .. T o r ō s ... o CC ul i t et C o l i t ur ... P a rc e Pr e c o r ... Pr ae s en t is .. Pr ō s i t , в каждом из которых три или даже четыре согласных повторяются в том же порядке во втором слове . [ 61]

В целом аллитерация Овидия скорее случайна, чем всеобъемлюща. Пример, где аллитерация подчеркивает эмоции поэта по поводу смерти его друга Тибулла :

T ēne, sacer vā tes , flammee R apuē r e Rogalēs ,
P ect oribus Pascī nec T imuēre T uīs ? [62]
«Охватило ли тебя пламя костра, священный провидец,
и не бояться кормить грудью?»

Кенни обращает внимание на «рассеянную аллитерацию» в строках, подобных следующей, где три ключевых слова, не расположенных последовательно, начинаются с буквы М. [63] Существует вторичная аллитерация букв p, r, t, l:

prīnci p iīs obs t a : sē Medicina p a r a t ur ,​
   cum M a l a per longas conva l uēre M orās [64]
«Сопротивляйтесь с самого начала: лекарство применяется слишком поздно.
когда зло усилилось из-за долгого промедления"

Подобная рассеянная аллитерация встречается также у Вергилия, например, в следующем тексте, где слова futtilis «хрупкий», fulvā «желтый» и fragmina «осколки» связаны начальной буквой F с вторичной аллитерацией l и r:

M o rl is M ucr ō g l aciēs ceu F utti l is ictū
dissi l uit, F u lr esp lendent Fragmina ha r ēna . [65]
«Человеческий меч, словно хрупкий лед, раскололся от удара,
и осколки блестят на желтом песке».

Аналогично в последних трех строках « Энеиды» ключевые слова ferrum «сталь», fervidus «горячий», frigore «холодный» и fugit «бежит» связаны аллитерацией F, с вторичной аллитерацией r и g:

hoc dīcens F e r um adver so sub pectore condit
F e r vidus; ast illī solvuntur Frī go r e memb r a
vitaque cum gemitu F u g it indi g nata sub umb r as. [66]

«Сказав это, (Эней) вонзил сталь в обращенную к нему грудь, «горячую от гнева; но члены Турна растворились от холода, и его жизнь со стоном возмущенно бежала вниз, в тень».

У Лукана аллитерация также встречается, хотя и не так часто, как у Вергилия. Его эпическая поэма о Гражданской войне начинается следующим образом, с аллитерации на C, P, SC, V:

Белла за Эматиос плюс квам Сивилия Кампос
SQ ue datum SC elerī c animus, Po p ulumque P o t en t em
в суа Виcтр и cи кон Версум Висцера де Экстр а​​
«Мы поем о войнах, которые хуже гражданских, на равнинах Эматии,
и о вседозволенности, данной преступлению, и о могущественном народе
которые обратились против своих собственных внутренностей победоносной правой рукой».

Аллитерация редко используется у Ювенала и Марциала , хотя у Ювенала встречаются отдельные фразы, например, следующая:

P e r i rae P a rC e r e Chartae [ 67 ]
«чтобы сэкономить бумагу, которая все равно испортится»

или следующий отрывок из Марциала, в котором переплетены L, C и S:

L a sCivō s L eporum C ur s ū s L ū s s que L eōnum [68 ]
"игривые бега зайцев и игры львов"

В прозе

Хотя аллитерация чаще всего встречается в поэзии, Понтано отмечает, что прозаики также иногда использовали ее, и цитирует предложение из трактата Цицерона «Брут»: [69]

nulla rēs magis penetrat in animos eōsque F ingit Fōrmat F lectit [70 ]
«Ничто не проникает в их умы сильнее, не формирует, не формирует и не убеждает их».

В своих речах Цицерон использует аллитерацию экономно, но эффективно, как в известном предложении Катилине:

P a T ent P or T ae; Proficīscere ! [71]
«Врата открыты, уходите!»

Снова используя ассонанс и аллитерацию, в момент эмоционального негодования в про Суллу он говорит:

cum illae in Festae ac Fūn estae Facēs ... Cum C aedēs , Cum Cīvium C ruor , Cum C inis patriae ... C oeperat... [ 72 ]
«когда зажглись эти враждебные и пагубные факелы... когда началась резня, когда пролилась кровь граждан, когда началось пепелище нашего отечества...»

Ближе к концу 2-й филиппиканской речи Цицерон использует как аллитерацию, так и ассонанс, чтобы придать силу неожиданной метафоре. Основная аллитерация, на ударных начальных слогах, — DPPDP; но есть также внутренняя или второстепенная аллитерация LDDL, а также ассонанс PAR PAR:

ut a Liquan D o L или P o P u Rōmānī Par iat quo di am DPart tur it [ 73 ]
«чтобы наконец боль римского народа могла родить то, что он так долго вынашивал!»

В другом примере из того же абзаца 2-й Филиппики, с чередованием М, Р и Л, Цицерон говорит:

ut M o R iēns popu L um M ānum L ībe R um R e L inquam
«чтобы, умирая, я мог оставить римский народ свободным».

Однако некоторые ораторы, очевидно, слишком часто использовали аллитерацию, в результате чего автор Rhetorica ad Herennium (ок. 80 г. до н. э.) жаловался на eiusdem litterae nimia assiduitās, «чрезмерное использование одной и той же буквы». [74]

Среди историков Непос , по словам Рольфе, употреблял его «с избытком». [75] Следующее предложение является примером:

nōs eundem potissimum Thūcydidem auctōrem пробамус, quī Illum ait Magnēsiae M or M or tuum Ne que Ne gat F uisse F amam venēnum S Sponte Sūm pS i SS e , cum , quae G i dē GR aecia o PPrimendā Pollicitus ess et , Praes r e P o ss e de sP ē r ā r et . [76]
«Мы особенно одобряем того же историка Фукидида, который говорит, что он (Фемистокл) умер в Магнесии от болезни, но он не отрицает, что, по слухам, он принял яд по собственной воле, когда отчаялся, что сможет выполнить обещанное царю относительно завоевания Греции».

Тацит вообще не придавал большого значения аллитерации, но любил аллитерационные пары слов, такие как L argītiō et L uxus «щедрость и расточительность» или S ocordia ducum, S ēditiōne legiōnum «ленью генералов и мятежом легионов». [77]

Аллитерация снова стала очень частой у североафриканских авторов II и III веков нашей эры: «Она встречается почти на каждой странице Апулея , Фронтона и Тертуллиана и очень распространена у Киприана ». [78] Пример из Апулея, в котором аллитерация усиливается ритмом строки:

Deus quidem Delphicus ipse facile D is Cerneret D uōbus nobīs ia Centibus quis esset Magis Mortuus [ 79 ]
«Даже сам бог Дельф не смог бы легко определить, кто из нас двоих, лежащих там, был более мертвым»

Другой пример из Апулея, использующий сложную аллитерацию Pr и Pl, выглядит следующим образом:

sic insulas quam Proxumas et terrae Plusculum Provinciasque Plurimas fama P o r ecta ​​Per vagatur [ 80 ]
«Итак, новость распространилась по ближайшим островам, по значительной части материка и по большинству провинций».

Кенни сравнивает следующее предложение Тацита с похожей аллитерацией, но менее обширной: [81]

unde fama eius evecta insulas et Pr oximas Provincias Per vagata per Italiam quoque celebratur [ 82]
«откуда его слава, перенесенная на острова и распространившаяся по ближайшим провинциям, прославилась также по всей Италии».

Статистические исследования

Некоторые ученые проводили статистические исследования разных поэтов. Кларк (1976) сравнил Вергилия и Овидия, обнаружив незначительные различия в их использовании. Например, Овидий имеет тенденцию часто помещать аллитерирующие слова в первую половину стиха, в то время как Вергилий более склонен помещать их во вторую половину. [83] У обоих поэтов наиболее вероятная позиция для аллитерирующего слова — после цезуры третьей стопы , а вторая по частоте — начало стиха. Часто аллитерация встречается в обоих этих местах одновременно, как в следующей строке Овидия:

V īpereas carnēs, V itiōrum alimenta suōrum [84]
«мясо змеи, пища для ее пороков»

Гринберг (1980), который критикует исследование Кларка как статистически несостоятельное в некоторых отношениях, [85] сравнивает Вергилия и Лукреция. Один из его выводов заключается в том, что Лукреций более склонен, чем Вергилий, использовать три или более изначально аллитерирующих слов в одной строке, [86] например:

М ульта модис Мультис вариа ратионе Мовери [ 87 ]
«(мы видим) множество вещей, движущихся разными способами и различными средствами»

Чтобы упростить свое исследование, ни один из ученых не принимает во внимание внутреннюю аллитерацию или аллитерации, такие как incidit ictus ingēns , которые распространяются более чем на одну строку. Однако Гринберг утверждает: «Нет никакой внутренней причины, по которой аллитерация должна быть ограничена пределами одного стиха или начальных слов». [85]

Некоторые буквы используются в аллитерации чаще, чем другие. У Вергилия, по словам Кларка, наиболее распространенными буквами для аллитерации в начале слова являются a, c, p, s, m, t, d, e, f, i, n, v ; [88] аллитерация с b встречается очень редко. [89] Однако, когда аллитерирующее слово следует после стиховой паузы, такой как цезура , буква a встречается реже, занимая лишь 6-е или 7-е место. [90]

Обычно буква аллитерирует только сама с собой, но иногда qu может аллитерировать с c ; ph может аллитерировать с p ; ae и au могут аллитерировать с a ; и sc , sp , st могут аллитерировать с s . [91]

Из обоих исследований ясно, что когда только два слова в строке начинаются с одной и той же буквы, трудно или невозможно объективно определить, является ли аллитерация случайной или преднамеренной, поскольку аллитерированные слова встречаются в любой строке не чаще, чем это было бы случайно. Чтобы определить, присутствует ли аллитерация, необходимо использовать более субъективные критерии, например, важны ли эти два слова для смысла строки. Таким образом, хотя Лукреций 3.267 ( et sapor et tamen ) считается примером аллитерации компьютерной программой Гринберга [92] , сомнительно, что аллитерация может быть сделана на слабом слове, таком как et "and".

Когда две пары слов аллитерируют в одной строке, наиболее распространен порядок abab , затем aabb , затем abba . Примером последнего является следующее из Вергилия: [93]

M ultā V ulnera M iscent [ 94 ]
«Они обмениваются ранами с большой жестокостью»

Хотя аллитерация распространена у Вергилия, Овидия и Лукреция, она встречается не в каждой строке. В целом, около 35-40% строк как у Вергилия, так и у Овидия вообще не имеют аллитерации в начале слова; во многих остальных случаях аллитерация вполне может быть случайной. [95]

Использование аллитерации

Связующая аллитерация

Часто аллитерация просто украшает и украшает стих, не добавляя никакого особого акцента. [96] Как отмечает Хедлам (1920), часто аллитерация проходит через весь отрывок, связывая вместе различные предложения, как в начале Энеиды 4, где буквы C, C, V, V, T, T повторяются неоднократно, как и ассонансы, такие как vulnus / virtūs / multus / vultus , cūrā / carpitur / recursat и gentis / haerent :

at Gīna GR avi iam d um sau C ia Cūra​​
V u ln us a l it Vēnīs et CaeCarpitur ignī .​
M ult a Viri Virtus animō M ultusque re Cursat​​
gen tхонос ; H aerent īnfīxī Pectore Vultus​
Verbaque nec Pla c idam membrīs dat Cūra Quiētem .
«Но королева, давно уже уязвленная серьезной страстью,
питает рану в ее жилах и терзается невидимым огнем.
Мужество этого человека все время приходит ей на ум,
и благородство его расы; его лицо и слова остаются запечатленными в ее сердце
и ее любовь не дает спокойного сна ее членам».

В своем комментарии к этим строкам Инго Гильденхард предполагает, что в повторяющейся аллитерации с V в трех парах слов Вергилий, по-видимому, намекает на тематическую связь между vulnus «рана» Дидоны и virtūs «мужественность», vultūs «лицо» и verba «слова» Энея. [97]

Синонимы и антонимы

Другое применение аллитерации — связывание синонимов или тематически схожих слов: [98]

neque enim Levia aut Lūdicra petuntur
премия, sed Turnī de vita et sanguine certant . [99]
«Ибо не за какие-то незначительные или спортивные призы ведется борьба,
но они борются за жизнь и кровь Турнуса».
V ent ōc V as tīs et flu ct ibus ā ct i [100]
"принесенный сюда ветром и огромными волнами "
ō G e R mana mihī atque eadem GR ātissima coniunx [101]
«О, моя сестра , которая также является моей самой дорогой женой »
Pe RG e modo, et, quā tē ducit via, di R i G e GR essum [27]
« Иди своим путем и направляй стопы свои , куда бы ни привела тебя дорога».

В следующем примере большое количество крови во время схватки двух быков подчеркивается аллитерацией слов largō «обильно» и lavant «они моют»:

cornuaque obnīxī infīgunt et sanguine Lar go
col l'ar mōsque La vant, gemitū nemus omne remūgit [33]
«Наклонившись, они пронзают рогами и с обильной кровью
они моют свои шеи и плечи, и весь лес оглашается их ревом».

Аллитерация может также использоваться как в прозе, так и в стихах, чтобы подчеркнуть антитезу между двумя противоположными вещами: [56]

non tua D icta ... mē terrent [102]
«Не твои слова , а боги пугают меня»

Звукоподражание

Часто и Лукреций, и Вергилий используют аллитерацию звукоподражательно, чтобы рисовать звуковые картины. Так, аллитерация с S может представлять свист стрелы или копья, звук волн, разбивающихся о скалы, или шипение змей: [103]

S auciu S at Serpēn S S inuo S a v olumina ver S at
arrecti S que horr et Squami S et Sībilatōre . [104]
«Но раненая змея извивается своими извилистыми кольцами
и щетинится поднятыми чешуйками и шипит ртом"

R, C, T и S могут вызывать «громкие и резкие звуки». [103] В следующих строках аллитерация усиливается ассонансом or, or и to, to, tu, tu :

tum vē ex или itur clam или Rīpae qu e lacū sque e
Ответственный за Циркуляцию и Каэлум Тона Томне Тумул Ту . [ 105 ]
"И тут раздается крик, и берега рек и озер
эхо разносится вокруг, и небо гремит от грохота"

C, R, T имитируют потрескивание пламени в следующих строках Лукреция:

Т е РР ибили сони Т у фламма Крэ пи Т ант Т е Крема Т у р [106]
«с ужасающим звуком он сгорает в потрескивающем пламени»

C, N и T, как в cantus ' пение, музыка ' , могут также имитировать звуки музыкальных инструментов, как в этих строках Лукреция: [107]

Тимпана Тэнта Тона Пальмис и Цимбала Циркум​​​
C o nC ava , rau Cisoqu ue min a ntur C или n ua C a ntū . [108]
«В их руках гремят тугие тамбурины, а вокруг — пустые цимбалы,
и рога угрожают резким ревом"

В начале первой Эклоги Вергилия, как и в строке Феокрита [109] , которую она имитирует, звуки Т и П объясняются как шепот листьев дерева: [110]

T ī Tyre , T ū P a Tulae recubans sub Tegmine fāgī .[111]
«Титир, ты, лежишь в тени раскидистого бука».

С другой стороны, в следующих строках Эклоги 5 звуки S и R, как в латинском слове susurro « я шепчу » (употребляемом по отношению к бризу в поэме Culex 154 или по отношению к пчелам в Георгиках 4.260), представляют собой звук шепота ветра или шелеста листьев:

Sīve Sub incerta s Zephyrī s mōtantibu s umb r ā s
Sīve antrōpotiu s S uccēdimus s .​ ​как спайс , ут ант ром
Сильвестрис Р. Арис Спарсит Лаб Русса Р. Ацемис . [ 112 ]​​​
"будь то под мерцающими тенями, когда их перемещают Зефиры,
или лучше мы поднимемся в пещеру – посмотрим, как лесная лоза
усыпал пещеру разбросанными плодами винограда».

M и R, как в слове murmur ( бормотание, грохот ) , могут представлять раскаты грома [107] или рев моря: [103]

intereā Magnō Miscērī Murmure re pontum [ 113 ]
«Тем временем море начало волноваться с громким ревом»

С помощью букв P и D Вергилий может передать звук бега людей:

тре П и Дик П е Дэм П е Д е ферви Д нас уржет [ 114]
«он горячо нажимает ногой на ногу паникующего Турна»

Чередование TQC и G в сочетании с дактильным ритмом может имитировать звук «таккатак-таккатак» лошади, скачущей по равнине:

por T a T e Q uus C ris T ā Q ue T e G i T Galea au R ea R ub R ā [ 115]
«Его несет конь, а голову покрывает золотой шлем с красным гребнем»

Буква H, которая используется редко, может имитировать тяжелое дыхание собаки:

вивидус Умбер Хаэрет Хианс [ 116 ]
"но бойкая умбрийская собака цепляется за него, тяжело дыша"

В этой строке, описывающей судьбу некоторых ликийских крестьян , превратившихся в лягушек, Овидий использует аллитерацию (с ассонансом) QUA QUA, чтобы передать их кряканье, даже прежде чем раскрыть, в какие существа они превратились:

Qua mvis sint sub a Quā , sub a Quā Maledicere Tempant. [117]
«Хоть они и под водой, но под водой они все равно пытаются ее проклясть».

В следующей весьма аллитерационной строке было высказано предположение, что Овидий имитирует щебечущий звук местных черноморских языков: [118]

iam D i D i G e T i C ē Sarma T i C ē Qu ue lo Qui . [119]
«К настоящему времени я научился говорить на гетском и сарматском языках».

Легкий и жидкий

Как указывает Бейли [107], часто ключевое слово задает аллитерацию в строке. Так, murmur «грохот» предполагает буквы M и R, ventus «ветер» и vīs «сила» предполагают V, а буква L, начальная от lūx и lūmen (оба означают «свет»), может представлять эффекты света: [103]

Адспирант Aurae in Noctem N ec Candida Cursūs
Луна Негат ;​ sp L endet tremu sub Lūmine pontus. [120]
«Ветерок дышит ночью; и яркая луна не препятствует его прохождению;
море блестит под его дрожащим светом».

Аналогично в следующих строках из 2-й книги « Энеиды» выделяются и повторяются звуки L, C и ŪC слова lūce «свет»:

innuit L aevum, et de C ae Lapsa per umbrās
ste LL a fa Cem d ŪC ens m lC um LŪC e C u C urrit . [121]
«Слева раздался гром, и с неба, скользя сквозь тьму,
звезда, оставляя след, бежала с большим светом».

L также может означать скольжение жидкости, [122], как у Лукреция 5.950, где есть вторичная аллитерация R:

quibus ē scibant ūmore f Luenta
L ūbr ica p rō L u v L a r gā L a v e r e ūmida saxa
«у которого скользкие ручьи, текущие влагой, учились омывать мокрые скалы обильным потоком»

Обе идеи объединены в следующих строках, также принадлежащих Лукрецию:

L argus item Liquidī fōns Lūminis , aetherius so L ,
в Ригате adsiduē Cae Lum C andō R e Re centī [ 123 ]
«Точно так же обильный источник жидкого света, эфирное солнце,
постоянно орошает небо свежим светом».

Эхо-аллитерация

Другое использование аллитерации у Вергилия — подчеркивание определенных ключевых слов или имен. Хедлам (1921) демонстрирует, как, когда Вергилий вводит имя собственное, он часто использует отголоски звучания этого имени через аллитерацию или ассонансы в соседних словах, прием, который он называет «эхо-аллитерацией»: [124]

et centumgeminus Briareus ac L ua L ernae [125 ]
"и сторукий Бриарей и зверь Лернейский"
талис CĀS ūs CASSan dra Can ēbat [126]
«Кассандра пела о таких событиях».
hūc, Pater ō LĒN aee — tuīs hīc omnia PLĒN a mūneribus [127]
«Подойди сюда, отец Леней, — здесь все наполнено твоими дарами».
PR i AM ō ... P e R g AM a [128]
«Приам... Пергама».

Не только собственные имена, но и другие ключевые слова могут быть выделены таким образом. В приведенном ниже отрывке бог Фавн и дикое оливковое дерево ( oleaster ) играют важную роль в истории. Первое из них выделено аллитерацией FFF; второе — ассонансом ( -oliis oleas- ). Есть и другие отголоски в слогах ste , ter , ol и le во второй строке:

Forte sacer F aunō, Foliīs oleas ter amaris
Он был здесь, но был в почтении к lignum . [129]
«По случайности, священная для Фавна дикая олива с горькими листьями
здесь стоял кусок дерева, некогда почитаемый моряками».

Драматические моменты

Аллитерация часто используется в « Энеиде» в моменты высокой драмы, например, в момент, когда враг Энея Турн был наконец повержен Энеем в 12-й книге. В этом отрывке можно услышать сначала шумный STR STR, имитирующий звук полета копья, затем вокальную аллитерацию III, когда Турн падает, и, наконец, ассонанс PLI PLI, когда его колени подгибаются:

в среднем STRīdēn S TR ansit femur r .Я думаю, я думаю
Ingens ad T erram du PL icā T ō P o PL i T e Turnus . [130]
«Со свистом (копье) проходит сквозь его бедро. Огромный Турн,
удар, падает на землю, согнув колено».

Еще один воин погибает в 9-й книге « Энеиды» следующим образом, с первичной аллитерацией VV, FF и вторичной аллитерацией LL и NG NG:

Vol vitur i ll e V o m ens ca l idum dē pectore Flū men
Фригидус и Лонгис си нг у л тибус и л иа пу л сат .​ [131]
«Он переворачивается, из груди у него вырывается горячая струя,
и, холодея, сотрясает бока длинными глотками».

Овидий также иногда использует аллитерацию, чтобы отметить важные моменты в истории, как, например, когда он описывает трансформацию Эхо. Здесь аллитерация FF сопровождается ассонансом OSS ISS:

vōx manet; o SS a Ferunt lapidis traxi SS e Figūram . [132]
«Голос у нее сохранился, но говорят, что кости ее стали похожи на камень».

Когда Сцилла молча входит в спальню отца и отрезает прядь волос, потеря которой разрушит город, буква T постоянно повторяется, слова facinus «преступление» и fātālī «фатальный» подчеркиваются аллитерацией F, а intrat ... nāta parentem связаны ассонансом NT. Наконец, аллитерация S подчеркивает слово spoliat «грабит»:

... Таламос Таци Т урна па Т ернос​
и нТ ра Т е Т (хеу Фацинус !) Фа Т а ли н а Т а пар нТ эм
кри н е Суум С полиат ... [133 ]
«Она молча входит в спальню отца
и (увы, ужасное дело!) дочь грабит родителя
его рокового замка"

В следующих строках Овидий описывает опасный момент в полете Икара , когда он подлетает слишком близко к солнцу. Здесь согласные D и C слова audācī «отважный» звучат через две строки, прежде чем уступить место TTT:

C um puer auD ā Coepit g auD ēre volātū
D ēseruit Q ue D u C em C aelī Q ue C upī D ine T ra cT us
аль Т юс эги Т и Т ер. [134]
"когда мальчик начал получать удовольствие от дерзкого полета
и бросил своего лидера, и влекомый желанием к небу
полетел по более высокому пути».

Эмоциональная речь

Аллитерация и ассонанс также часто добавляют акцент к выражениям эмоций, таких как гнев, презрение, горе, паника и ужас, [135] как в следующих строках из книги 2 Энеиды , где призрак Гектора приказывает Энею бежать. Здесь аллитерация сочетается с ассонансом Priamō ... Pergama и possent ... fuissent :

Х о с т и с а б е т м у р о с! Р у и т ал т о а кульминация Трои .
s a t P a triae Priamōque D a t um : P e r gama D ex trā
fendī P o ss ent , etiam hāc D ē f ēn s a f ui ss ent . [136]
«Враг удерживает стены! Троя падает со своих высоких крыш.
Достаточно было дано нашему отечеству и Приаму; если бы Пергам мог быть защищен
правой рукой, его бы защитила даже эта!»

В 12-й книге « Энеиды » сестра Турна выкрикивает эти слова, чередуя звуки М и Т в словах metus и timor (оба слова означают «страх») и сочетая их с ассонансом ē и em :

Terrē T e T i Men T em ! [23]
«Не пугайте меня, я и так напуган!»

Эней насмехается над своим врагом, используя аллитерацию TCS и ассонансы VER VA VAR VA AR A следующим образом:

Vert e omnīs tē in faciēs et C ont rahe quidquid
си в Анимис си в Арт е Валес ; ​оп т Ар дуа пеннис
AS tra S e quī C lau Sum qu ue C a Tē C onde r e T e rrā .​ [137]
«Превратитесь в любую форму и нарисуйте что угодно.
ты можешь в мужестве или мастерстве; выбирай полет на крыльях к звездам в вышине
или похороните себя, запертого в полой земле!»

В своем ответе Турнус сочетает аллитерацию TFD с ассонансом FER TER FER TER:

ille caput quassāns: 'nōn mē T ua Fer vi d a Terr ent
D ic t a, Fer ōx; D ī mē Terr en t e t Iuppi ter host is . [102]
«Покачав головой, он ответил: «Меня пугают не твои горячие слова,
Хоть ты и свиреп, но меня пугают боги и мой враг — Юпитер!»

Упадок аллитерации

Вкусы в аллитерации постепенно менялись, и некоторые писатели, такие как Плавт, Энний, Лукреций и Вергилий, использовали ее гораздо свободнее, чем другие, такие как Катулл или Гораций. [34] С первого века нашей эры она стала менее распространенной. Ученый Сервий (ок. 400 г.), написавший комментарий к Вергилию, прокомментировал тройную аллитерацию в Энеиде 3.183 ( cāsūs Cassandra canēbat «Кассандра пела об этих событиях») и подобные фразы: «Такой стиль сочинения теперь считается недостатком, хотя нашим предкам он нравился». [74] Он также не одобрял фразы, такие как Dōrica castra ( Энеида 2.27), в которых последний слог слова повторялся в следующем слове. [138]

Несколько лет спустя Марсиан Капелла (фл. 410–420) написал: Compositiōnis vitium Maximum est nōn vitāre cuiuslibet litterae assiduitātem in odium repetītam. «Это очень большая ошибка в написании — не избегать постоянного использования букв, повторяемых до тошноты». [74]

Аллитерация в англо-латинской поэзии

Начиная с VII века английские ученые начали писать стихи на латыни, начиная с Альдхельма , аббата Малмсбери в Уилтшире. Подражая и, возможно, даже превосходя тип аллитерации, известный в древнеанглийском языке, были написаны такие поэмы, как следующая, приписываемая самому Альдхельму, которая демонстрирует как большую, так и меньшую аллитерацию: [139]

Т у р б о Т е р р а м Т е р е т и б у с
Гр асса б а т ур Гр андини б ус
Quae C a t ervā t im Caeli t us​
Cr e br antur N ig r īs N ū b i b us
«Вихрь надвигался на землю
с гладкими градинами,
которые толпами с неба
просеиваются черными облаками».

Альдхельм также использовал аллитерацию во многих своих гекзаметрических строках, например, в следующих: [140]

Люстр ат дум Террас об Ликво Трами т е Ти тан​
«пока Титан (= солнце) пересекает земли своим косым лучом»

Лапидж (1979) обсуждает, где именно следует искать аллитерацию: в начале слова, на ударном слоге или на стихе ictus. Однако эти вопросы по-прежнему остаются в значительной степени без ответа.

Другое высоко аллитеративное произведение, созданное в Англии, — Melos Amoris («Мелодия любви»), написанная около 1330 года йоркширским мистиком Ричардом Роллом . Отрывок из этого произведения, написанного прозой, но с некоторыми чертами стиха, выглядит следующим образом: [141]

Ам икам А утем А да мави , в квам Ангели
O mnipotentis Anhēlant A spicere .
et r ificam Mariam Mise r ico r diē Mātrem​​
M u l cēbam Michi in Mollitē M e ll if lua .​
«Но я полюбила Возлюбленного, на котором Ангелы
Всемогущего вздоха, чтобы вглядеться.
И Мария, чудесная Матерь милосердия,
Я ласкала себя в медово-текущей нежности».

Canticum Amōris того же автора — более короткая поэма, написанная аллитерационным стихом. [142] Примерно в то же время, когда Ричард Ролле написал ее, в английской поэзии, и в той же части Англии, началось возрождение аллитерации .

Ссылки

  1. Pontano (1519), Actius , fol. 127b; Naeke (1829) стр. 327; Rolfe (1943), стр. 226.
  2. Вергилий, Энеида 5.865.
  3. Вергилий, Энеида 3.82.
  4. ^ Лукреций, 1.725; Понтано, Акций , фол. 128.
  5. Вергилий, Энеида 8.620; Понтано, Актий , л. 128б; Наеке (1829), стр. 331, 333и далее.
  6. ^ Кит Макленнан (2017), Вергилий: Энеида VIII , стр. 43.
  7. Рольфе (1943), стр. 226; оригинал на французском языке.
  8. ^ Плавт, Амфитру 1025; Наеке (1829), с. 347.
  9. ^ ab Bailey (1947), т. 1 стр. 147.
  10. Бейли (1947), т. 1, стр. 149.
  11. Вергилий, Энеида 12.925-6.
  12. ^ например, TE Page (1904) об Энеиде 12.925; Cordier, сообщается в Rolfe (1943), стр. 230; Liegey (1956), стр. 383; Clarke (1976).
  13. ^ например, RD Williams (1973) об Энеиде 12.925; Bailey (1947), стр. 151; de Ford (1986), стр. 61.
  14. Бейли (1947), стр. 149, 151.
  15. ^ де Форд (1986), стр. 60.
  16. Цицерон Кат. 1.10; ср. Энеида 2.266.
  17. ^ Цицерон Верр. 2.5.188; ср. Энеида 7.695.
  18. Энеида 12.845.
  19. ^ ab Bailey (1947), стр. 151.
  20. ^ ab Плавт, Псевдол 157.
  21. Энеида 4.2.
  22. Энеида 8.620.
  23. ^ из Энеиды 12.875.
  24. Энеида 2.680, 4.66.
  25. ^ Непот, Фемистокл 10.4.
  26. Энеида 4.1.
  27. ^ из Энеиды 1.401.
  28. Словарь Чемберса XXI века (1996).
  29. ^ Плавт, Аулулярия 323; ср. Наеке (1829), с. 348.
  30. ^ Плавт, Азинария 172; Наеке (1829), с. 384.
  31. Теренс, Андрия 265; Наеке (1829), стр. 387.
  32. ^ ср. RG Austin (ред.) Вергилий: Энеида 2 на строке 107 ( īct ) и 282 ( ōr ).
  33. ^ ab Энеида 12.721-2.
  34. ^ abc Пек (1884), стр. 60.
  35. Пек (1884), стр. 62.
  36. Светоний «Жизнь Юлия Цезаря» 37; Пек (1884) стр. 61.
  37. Пек (1884), стр. 64.
  38. Пек (1884), стр. 61; Рольф (1943), стр. 229.
  39. ^ МакГанн (1958), стр. 303.
  40. Линдсей (1893), стр. 155.
  41. Энний, 6.183–5.
  42. Бейли (1947), стр. 148.
  43. ^ Macrobius Saturnalia 6.60, перевод Р. А. Кастнера (2011) (Лёб).
  44. Цитируется по Пеку (1884), стр. 60.
  45. Бейли (1947), т. 1, стр. 148.
  46. ^ ab Austin (1970), стр. 132.
  47. ^ цитируется Геллиусом, 2.26.13.
  48. Плавт, Менехми 252.
  49. Плавт, Цист. 201–2.
  50. Бейли (1947), стр. 147.
  51. ^ Теренс, Адельфи 131.
  52. Бейли (1947), стр. 149.
  53. Лукреций, 1.14–16.
  54. Катулл, 63.10-11.
  55. Катулл, 101.
  56. ^ ab Austin (1970), стр. 133.
  57. Вергилий, Энеида 6.317–20.
  58. Вергилий, Энеида 6.333.
  59. ^ Проперций, 1.1–2.
  60. Овидий, Метаморфозы 2.101.
  61. В комментариях к pārete perītō (Овидий, Ars Amatoria 1.29) А. С. Холлис замечает: «Большинство римских поэтов считали звон положительным украшением».
  62. Овидий, Amores , 3.9.41–2.
  63. Кенни (2002), стр. 49, ссылаясь на Хендерсона (1979) относительно термина.
  64. Овидий, Rem. Am. 91-92.
  65. Вергилий, Aen. 12.740–41.
  66. Вергилий, Aen. 12.950–52.
  67. Ювенал Сатура 1.18.
  68. Марциал, 1.44.
  69. ^ см. Наеке, стр. 333.
  70. Цицерон, Брут 38.142.
  71. Цицерон, Кат. 1.10.
  72. Цицерон, pro Sulla 19, цитируется Броком (1911).
  73. Цицерон, Фил. 2.118.
  74. ^ abc Пек (1884), стр. 59.
  75. Рольфе (1943), стр. 228.
  76. ^ Непот, Фемистокл 10.
  77. Annālēs 1.4; Hist. 3.46; цитируется по Остину (1970), стр. 133.
  78. ^ Брок, Д.М. (1911), Исследования Фронтона и его эпохи , (Кембридж), стр. 221.
  79. Апулей, Мет. 2.25.
  80. ^ Апулей, Мет. 4.29.1.
  81. ^ Кенни, Э. Дж. (1990), Апулей Купидон и Психея: Журнал энтомологического университета.
  82. Тацит, Ann. 12.36.2.
  83. ^ Кларк (1976), стр. 297.
  84. Овидий, Метаморфозы 2.769; Кларк (1976), стр. 292, 294-5.
  85. ^ Гринберг (1980), стр. 585.
  86. ^ Гринберг (1980), стр. 608.
  87. ^ Лукреций, dē Rērum Natura , 1.341.
  88. Кларк (1976), стр. 280; ср. Рольфе (1943), стр. 229.
  89. ^ Гринберг (1980), стр. 610.
  90. ^ Кларк (1976), стр. 298.
  91. ^ Рольфе (1943), стр. 230.
  92. ^ Гринберг (1980), стр. 604.
  93. ^ Кларк (1976), стр. 284.
  94. Энеида 12.720.
  95. ^ Кларк (1976), стр. 280.
  96. ^ Рольфе (1943), стр. 236.
  97. ^ Инго Гильденхард (2012), Вергилий: Энеида 4.1-299 Кембридж, Издательство Open Book.
  98. ^ Рольфе (1943), стр. 231.
  99. Энеида 12.764-5.
  100. Энеида 1.333.
  101. Энеида 10.607.
  102. ^ ab Энеида 12.894-5.
  103. ^ abcd Рольфе (1943), стр. 233.
  104. Вергилий, Энеида 11.753-4.
  105. Энеида 12.756-7.
  106. Лукреций 6.155; ср. Рольфе (1943), стр. 231.
  107. ^ abc Бейли (1947), стр. 153.
  108. Лукреций, 2.618-9.
  109. ^ По-гречески: ἁδύ τι τὸ ψιθύρισμα καὶ ἁ πίτυς αἰπόλε τήνα ( Hadú ti tò psithúrisma kaì ha pítus aipóle tḗna ).
  110. ^ Хольцберг (2009). стр. 2.
  111. Вергилий, Эклога 1.1.
  112. Вергилий, Эклога 5.5–7.
  113. Энеида 1.124.
  114. Энеида 12.748.
  115. Энеида 9.50.
  116. Энеида 12.753-4.
  117. Овидий, Метаморфозы 6.376.
  118. ^ Хольцберг (2009), стр. 12.
  119. Овидий, Тристия , 5.12.58.
  120. Энеида 7.8-9.
  121. Энеида 2.693-4.
  122. Рольф (1943), стр. 234; Бейли (1947), стр. 153.
  123. Лукреций, 5.280.
  124. Хедлам (1920), стр. 24; Хедлам (1921), стр. 61-2.
  125. Энеида 6.287.
  126. Энеида 3.183.
  127. Вергилий, Георгики 2.4-5.
  128. Энеида 2.291.
  129. Энеида 12.766-7.
  130. Энеида 12.926-7.
  131. Энеида 9.414.
  132. Овидий, Метаморфозы 3.337.
  133. Овидий, Метаморфозы 8.84-6.
  134. Овидий, Метаморфозы 8.223-5.
  135. ^ Рольфе (1943), стр. 234.
  136. Энеида 2.290-2.
  137. Энеида 12.891-3.
  138. Наеке (1829), стр. 332.
  139. ^ Лапидж (1979), стр. 218.
  140. ^ Лапидж (1979), стр. 221.
  141. ^ Льежи (1956), с. 372; де Форд (1986).
  142. ^ Льегей (1956).

Библиография