Армянский алфавит ( армянский : Հայոց գրեր , Hayocʼ grer или Հայոց այբուբեն , Hayocʼ aybuben ) или, в более широком смысле, армянское письмо — это алфавитная система письма, разработанная для армянского языка и иногда используемая для записи на других языках. Она была разработана около 405 г. н. э. Месропом Маштоцем , армянским лингвистом и церковным лидером. Первоначально письмо состояло из 36 букв. В конце концов, в XIII веке были приняты ещё две. В реформированной армянской орфографии (1920-е годы) лигатура և ev также рассматривается как буква, в результате чего общее количество букв достигло 39.
Армянское слово, обозначающее «алфавит», — այբուբեն ( айбубен ), названное в честь первых двух букв армянского алфавита: ⟨ Ա ⟩ по-армянски : այբ айб и ⟨ Բ ⟩ по-армянски : բեն бен . На армянском языке написано горизонтально, слева направо . [5]
Одно из классических описаний существования армянского алфавита до Месропа Маштоца исходит от Филона Александрийского (20 г. до н. э. — 50 г. н. э.), который в своих трудах отмечает, что труд греческого философа и историка Метродора из Скепсиса ( ок. 145 г. до н. э. — 70 г. до н. э. ) «О животных » был переведен на армянский язык. [ требуется ссылка ] Метродор был близким другом и придворным историком армянского императора Тиграна Великого , а также написал его биографию. Римский теолог третьего века Ипполит Римский (170–235) в своей «Хронике» , описывая своего современника императора Севера Александра ( р. 222–235 ), упоминает, что армяне относятся к тем народам, которые имеют свой собственный алфавит. [6]
Филострат Афинянин , софист II и III веков, писал:
И говорят, что однажды в Памфилии поймали леопарда , на шее которого была цепь, а цепь была из золота, и на ней было написано армянскими буквами: « Царь Арсак — богу Нисийскому » [7] .
Согласно армянскому историку пятого века Мовсесу Хоренаци , Вардесан из Эдессы (154–222 гг. н. э.), основавший гностическое течение бардаисанитов , отправился в армянский замок Ани и там прочитал труд дохристианского армянского священника по имени Вогимп, написанный митраистским [a] шрифтом армянских храмов, названным в честь Михра , армянского национального бога света, истины и солнца. В труде Вогимп, среди других историй, был отмечен эпизод, когда армянский царь Тигран VII (правил с 144 по 161 год и снова с 164 по 186 год н. э.) воздвиг памятник на могиле своего брата, митраистского верховного жреца царства Великой Армении , Мажана. Мовсес Хоренаци отмечает, что Вардесан перевел эту армянскую книгу на сирийский ( арамейский ), а позже и на греческий язык . [ необходима цитата ] Еще одним важным доказательством существования домаштоцевского алфавита является тот факт, что в пантеон древних армян входил Тир , который был богом-покровителем письма и науки.
Армянский историк XIII века Вардан Аревелци в своей «Истории » отмечает, что «существование армянской письменности в древности засвидетельствовано» во время правления царя Льва Великолепного ( годы правления 1187–1219 ), после того как были найдены монеты с именами царей-идолопоклонников, на которых отпечатана эта письменность. [8]
Доказательства того, что армянские ученые Средневековья знали о существовании домаштоцовского алфавита, можно найти и в других средневековых трудах, включая первую книгу, составленную на маштоцком алфавите учеником Маштоца, Коривном, в первой половине пятого века. Коривн отмечает, что Маштоцу рассказали о существовании древних армянских букв, которые он изначально пытался интегрировать в свой собственный алфавит. [9]
Армянский алфавит был введен Месропом Маштоцем и Исааком Армянским (Сааком Партевом) в 405 году нашей эры. Средневековые армянские источники также утверждают, что Маштоц изобрел грузинский и кавказско-албанский алфавиты примерно в то же время. Однако большинство ученых связывают создание грузинского письма с процессом христианизации Иберии , основного грузинского царства Картли . [10] Таким образом, алфавит, скорее всего, был создан между обращением Иберии при Мириане III (326 или 337) и надписями Бир-эль-Кутта 430 года, [10] одновременно с армянским алфавитом. [11] Традиционно следующая фраза, переведенная из Книги Притчей Соломона , считается первым предложением, записанным на армянском языке Маштоцем:
Ճ֡նաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս րոյ:
Čanačʿel zimastutʿiun ev zxrat, аль збанс ханчарой.
Знать мудрость и наставление; воспринимать слова понимания.— Книга Притчей , 1:2.
Различные письменности считаются прототипами армянского алфавита. Пехлеви был священным письмом в Армении до введения христианства, а сирийский , наряду с греческим, был одним из алфавитов христианского писания. Армянский язык показывает некоторое сходство с обоими. Однако общее мнение заключается в том, что армянский язык создан по образцу греческого алфавита , дополненного буквами из другого источника или источников для армянских звуков, не встречающихся в греческом. Это предполагается греческим порядком армянского алфавита; лигатурой ow для гласной / u / , как в греческом; сходством буквы ի /i/ по форме и звуковому значению с кириллицей И и и (современным) греческим Η η ; и формами букв, которые «кажутся полученными из различных курсивных греческих», включая пары греческий/армянский Θ / թ , Φ / փ и Β / բ . [2] Некоторые ученые-африканисты, вслед за Димитрием Ольдерогге, предполагают, что письменность геэз оказала влияние на определенные формы букв, [12] однако это не было поддержано ни одним экспертом по арменоведению.
Существует четыре основных каллиграфических почерка письма. Erkatagir , или «железные буквы», считающиеся оригиналом Месропа, использовались в рукописях с 5 по 13 век и до сих пор предпочтительны для эпиграфических надписей. Bolorgir , или «курсив», был изобретен в 10 веке и стал популярен в 13 веке. Он стал стандартной печатной формой с 16 века. Notrgir , или «минускул», изначально изобретенный для скорости, широко использовался в армянской диаспоре в 16-18 веках и позже стал популярен в печати. Sheghagir , или «наклонное письмо», в настоящее время является наиболее распространенной формой.
Самым ранним известным примером использования шрифта была посвятительная надпись над западной дверью церкви Святого Саркиса в Текоре . На основании известных лиц, упомянутых в надписи, она была датирована 480-ми годами. [13] [ необходим лучший источник ] Самым ранним известным сохранившимся примером использования за пределами Армении является мозаичная надпись середины VI века в часовне Святого Полиевкта в Иерусалиме. [14] [ необходим лучший источник ] Папирус, обнаруженный в 1892 году в Фаюме и содержащий греческие слова, написанные армянским шрифтом, был датирован по историческим основаниям после создания шрифта, т. е. после 400 года, и по палеографическим основаниям между V и VII веками. [15] Сейчас он находится в Национальной библиотеке Франции . [16] Самые ранние сохранившиеся рукописи, написанные на армянском языке с использованием армянского шрифта, датируются IX–X веками. [17]
Некоторые сдвиги в языке поначалу не отражались в орфографии. Диграф աւ ( au ) с последующей согласной раньше произносился как [au] (как в lu au ) в классическом армянском языке , но из-за звукового сдвига он стал произноситься как [o] , а с XIII века пишется как օ ( ō ). Например, классический աւր ( awr , [auɹ] , 'день') стал произноситься как [oɹ] , а теперь пишется как օր ( ōr ). (В одном слове сохранилось aw , которое теперь произносится как /av/ : աղաւնի ( ałavni ) «голубь», и есть несколько имен собственных, которые все еще содержат aw перед согласной: Տաւրոս Tauros, Փաւստոս Faustos и т. д.) По этой причине сегодня существуют исконно армянские слова, начинающиеся с буквы օ ( ō ), хотя эта буква была взята из греческого алфавита для записи иностранных слов, начинающихся с o [o] .
Количество и порядок букв со временем изменились. В средние века были введены две новые буквы ( օ [o] , ֆ [f] ), чтобы лучше представлять иностранные звуки; это увеличило количество букв с 36 до 38. С 1922 по 1924 год Советская Армения приняла реформированное написание армянского языка. Реформа изменила диграф ու и лигатуру և на две новые буквы, но в целом это не изменило произношение отдельных букв (см. сноски к таблице). Те, кто находится за пределами (бывшей) советской сферы , включая всех западных армян, а также восточных армян в Иране , отвергли реформированное написание и продолжают использовать традиционную армянскую орфографию . Они критикуют некоторые аспекты реформ и заявляют о политических мотивах, стоящих за ними. [ необходима цитата ]
Примечания:
В рукописном тексте заглавные и строчные буквы выглядят более похожими, чем в печатном, а порядок штрихов более очевиден.
Древние армянские рукописи использовали много лигатур . Обычно используемая лигатура — և (состоит из ե и ւ ). Армянские печатные шрифты также включают много лигатур. В новой орфографии символ և больше не является типографской лигатурой, а отдельной буквой, помещенной в новую алфавитную последовательность перед «o».
Следующие армянские знаки препинания ставятся выше и немного правее гласной, тон которой изменен для отражения интонации:
ISO 9985 (1996) транслитерирует армянский алфавит для современного армянского языка следующим образом:
В лингвистической литературе по древнеармянскому языку используются несколько иные системы.
В течение примерно 250 лет, с начала 18 века до примерно 1950 года, более 2000 книг на турецком языке были напечатаны с использованием армянского алфавита. Не только армяне читали этот турецкий текст на армянском языке, но и неармянская (включая османскую турецкую) элита. Американский корреспондент в Мараше в 1864 году назвал алфавит «армяно-турецким», описав его как состоящий из 31 армянской буквы и «бесконечно превосходящий» арабский или греческий алфавиты для передачи турецкого языка. [21] Этот армянский шрифт использовался наряду с арабским шрифтом в официальных документах Османской империи, написанных на османском турецком языке. Например, первым романом , написанным на турецком языке в Османской империи, был роман Ховсепа Вартаняна 1851 года «Акаби Хикаеси » (История Акаби), написанный армянским шрифтом. Когда армянская семья Дузян управляла османским монетным двором во время правления Абдул-Меджида I, они вели записи армянским шрифтом, но на турецком языке. [ необходима цитата ] С середины XIX века армянский алфавит использовался также для книг, написанных на курдском языке в Османской империи.
Армянский шрифт также использовался ассимилированными армянами, говорящими на турецком языке, между 1840-ми и 1890-ми годами. [22] Константинополь был главным центром турецкой прессы на армянском шрифте. Эта часть армянской прессы пришла в упадок в начале двадцатого века, но продолжалась до геноцида армян 1915 года. [23]
В районах, населенных как армянами, так и ассирийцами , сирийские тексты иногда писались армянским письмом, хотя противоположное явление — армянские тексты, написанные серто , западно-сирийским письмом, — встречается чаще. [24]
Армяне-христиане Подолии и Галиции , говорящие на кипчакском языке , использовали армянский алфавит для создания обширного объема литературы между 1524 и 1669 годами. [25]
Армянскую письменность, наряду с грузинской , использовал в своих армянских поэмах поэт Саят-Нова . [26]
Армянский алфавит был официальной письменностью для курдского языка в 1921–1928 годах в Советской Армении . [27]
Армяне -таты , которые исторически говорили на татском языке , писали свой язык армянским алфавитом. [28]
Армянский алфавит был добавлен в стандарт Unicode в версии 1.0 в октябре 1991 года. Ему присвоен диапазон U+0530–058F. Пять армянских лигатур закодированы в блоке «Алфавитные формы представления» (диапазон кодовых точек U+FB13–FB17).
15 июня 2011 года Технический комитет Unicode (UTC) принял знак армянского драма для включения в будущие версии стандарта Unicode и присвоил знаку код – U+058F (֏). В 2012 году знак был окончательно принят в армянском блоке международных стандартов ISO и Unicode. [29]
Армянскому знаку вечности с 2013 года присвоен Unicode U+058D (֍ – ПРАВООБРАЩЕННЫЙ АРМЯНСКИЙ ЗНАК ВЕЧНОСТИ), а его левообращенному варианту – U+058E (֎ – ЛЕВООБРАЩЕННЫЙ АРМЯНСКИЙ ЗНАК ВЕЧНОСТИ). [30]
Кодировка символов ArmSCII , разработанная в период с 1991 по 1999 год, широко использовалась в операционных системах Windows 9x , но устарела из-за появления Unicode. Аналогичным образом, совместимые с Arasan шрифты, основанные на оригинальной кодировке шрифтов Arasan Гранта Папазяна 1986 года, заменили латинские символы ASCII армянскими, например, используя код ASCII для ⟨+⟩ (43) для представления армянского ⟨Չ⟩ . Эти шрифты, некогда популярные в Windows 9x , также были устарели в пользу Unicode .
Фонетическая раскладка клавиатуры является наиболее распространенной армянской раскладкой клавиатуры, пользующейся широкой поддержкой в современных операционных системах. Поскольку в армянском алфавите больше символов (39), чем в латинском (26), некоторые армянские символы появляются на неалфавитных клавишах на обычной QWERTY-клавиатуре (например, շ отображается на , ).
Фонетическая раскладка не очень удобна из-за разницы в частоте букв в армянском и английском языках, хотя ее легче изучать и использовать. [31]
Грузинский алфавит, по-видимому, вряд ли имеет дохристианское происхождение, поскольку главный археологический памятник первого века 4IX века, двуязычное надгробие Армази, увековечивающее память Серафуа, дочери грузинского наместника Мцхеты, имеет надписи только на греческом и арамейском языках. Считалось, и не только в Армении, что все кавказские алфавиты — армянский, грузинский и кавказско-албанский — были изобретены в четвертом веке армянским ученым Месропом Маштоцем. ... Грузинские летописи « Житие Канли» утверждают, что грузинское письмо было изобретено за два столетия до Христа, утверждение, не подкрепленное археологией. Существует вероятность, что грузины, как и многие малые народы этого региона, писали на иностранном языке — персидском, арамейском или греческом — и переводили обратно по мере чтения.
что грузинский алфавит существовал очень рано в истории Грузии, причем первые образцы датируются пятым веком н. э.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)...в Армении на основе русского алфавита с 1946 года (с 1921 года на основе армянской графики, с 1929 года на основе латиницы).
Транслитерация армянского языка
Конвертеры армянской орфографии