stringtranslate.com

Голландский языковой союз

Союз голландского языка ( голландский : Nederlandse Taalunie , NTU) — международное регулирующее учреждение, которое регулирует вопросы, касающиеся голландского языка . Он наиболее известен своими реформами орфографии, проводимыми государствами-членами, учебниками по грамматике, « Зеленым буклетом» , а также поддержкой курсов и исследований голландского языка по всему миру. Он был основан на договоре, заключенном между Нидерландами и Бельгией (в отношении Фламандского сообщества ) 9 сентября 1980 года. Суринам является ассоциированным членом Таалуни с 2004 года.

История

Голландскоязычный мир.

Союз голландского языка был основан договором между Бельгией и Нидерландами, подписанным 9 сентября 1980 года в Брюсселе. Оно пришло на смену «Культурному соглашению» (регулирующему не только язык) между двумя странами, подписанному сразу после Второй мировой войны. Это соглашение было переработано в 1995 году, после федерализации Бельгии , и был подписан новый договор между Нидерландами и Фландрией . [1] 12 декабря 2003 года президент Комитета министров Союза голландских языков Меди ван дер Лаан и министр образования Суринама Вальтер Сандриман подписали соглашение о присоединении Суринама к союзу. Присоединение было ратифицировано Национальной ассамблеей Суринама в 2004 году и вступило в силу в 2005 году. [2]

Стандартный голландский ( Algemeen Nederlands , часто сокращается до AN ) является стандартным языком , поскольку его преподают в школах и используют власти Нидерландов, Фландрии , Суринама и голландских стран Карибского бассейна . Голландский языковой союз определяет, что такое AN , а что нет. Поскольку попытки «поднять» людей стали считаться довольно самонадеянными, прежнее название Algemeen Beschaafd Nederlands («Обычные цивилизованные голландцы») и его аббревиатура ABN были заменены на Algemeen Nederlands ( AN ). Таким образом, был устранен намек на то, что нестандартные разновидности нецивилизованы.

Список слов

Гроене Букье (1954)

Важным изменением, которое было осуществлено Голландским языковым союзом, стала модификация голландской орфографии в 1995 году, касающаяся, в частности, написания интерфикса -n во многих сложных словах . Среди публикаций Союза — известный список слов голландского языка ( Woordenlijst Nederlandse taal ), широко известный как « Groene boekje » (« Зеленый буклет » из-за его характерного зеленого цвета). Зеленый буклет является официальным орфографическим и грамматическим справочником голландского языка. Он составлен как словарь, включая формы множественного числа и орфографию, но без реальных определений слов.

Самая последняя версия Зеленого буклета появилась 13 октября 2015 года. Его содержание не отличается от предыдущей версии 2005 года, которая включала несколько спорную реформу орфографии, которая в целом не была принята хорошо, поскольку часть реформ орфографии 1996 года была снова поменял. В декабре 2005 года большинство ведущих СМИ Нидерландов объявили бойкот. В августе 2006 года они выпустили «Белую книгу» в качестве своего собственного, немного отличающегося руководства. В настоящее время используются оба этих варианта написания, что иногда сбивает людей с толку; «зеленый» используется школами и чиновниками, «белый» - газетами, журналами и телевизионными станциями.

В Бельгии же реформа орфографии была принята без протестов.

Словарь

Словарь Ван Дейла обычно считается наиболее авторитетным словарем нидерландского языка . Словарь, обычно называемый Дикке Ван Дейлом («Толстый» Ван Дейл из-за его размера), словарь разделен на три тома (A – I, J – R, S – Z) и обычно обновляется каждые 7–8 лет. 15-е издание вышло 23 сентября 2015 года.

Woordenboek der Nederlandsche Taal ( WNT ) — исторический словарь, включающий все слова, использовавшиеся с 1500 года до наших дней.

Работа началась в 1864 году и завершилась в 1998 году, когда был опубликован последний том. Он состоит из 43 томов, на полку потребуется около 3 миллионов, и содержит около 400 000 слов на 49 255 страницах. В 2001 году были опубликованы три дополнительных тома, содержащие в основном слова ХХ века, не вошедшие в предыдущие 43 тома. Этот словарь опубликован Instituut voor Nederlandse Lexicologie, и его можно найти в Интернете.

Голландский как иностранный язык

Союз голландского языка поддерживает преподавание голландского языка в начальных и средних школах соседних регионов и стран. Это касается Бельгии ( Брюссель и Валлония ; 350 000 учащихся), Германии ( Нижняя Саксония и Северный Рейн-Вестфалия , 40 000 учащихся) и Франции ( Нор-Па-де-Кале , 8 000 учащихся).

Союз также поддерживает изучение голландского языка и культуры в университетах и ​​школах по всему миру. Около 14 000 человек изучают голландский язык и голландскую литературу в 140 учебных заведениях. [3]

Организация

Внутренняя организация

У NTU есть офисы в Гааге и Брюсселе, и в его состав входят четыре учреждения:

Институт Нидерландского Таала

Двунациональный (Бельгия и Нидерланды) Instituut voor de Nederlandse Taal («Институт голландского языка») в Лейдене, бывший Instituut voor Nederlandse Lexicologie , работает под эгидой Союза голландского языка и отвечает за Woordenboek der Nederlandsche Taal. (Словарь голландского языка). [4] Кроме того, институт издает ряд словарей, в том числе Староголландский словарь , Ранний среднеголландский словарь и этимологический словарь; и базы данных, включая базы данных, индексирующие различные газеты и журналы, а также юридические документы. В корпусе разговорного голландского языка есть современный голландский язык, на котором говорят в Нидерландах и Фландрии, включая аудиозаписи стандартного голландского языка. [5]

Королевская академия голландского языка и литературы

Королевская академия голландского языка и литературы была основана в Бельгии в 1886 году с целью стимулирования культуры и литературы Фландрии. Это официальный консультативный совет правительства Фландрии, который публикует базу данных Materiaal Willems , основанную на исследованиях диалектов, проведенных Питером Виллемсом, содержащую материалы из диалектов Фландрии, Нидерландов и Французской Фландрии . [6]

Внешние соединения

Организация также отвечает за внешнюю языковую политику Нидерландов и Фландрии и действует в Индонезии и Южной Африке , двух странах, имеющих исторические связи с голландским языком. Тем не менее, сотрудничество с Южной Африкой не ограничивается языком африкаанс , но направлено также на развитие многоязычия. [ нужна цитата ]

Цели организации ограничены голландским языком и литературой на нидерландском языке и, следовательно, не так широки, как цели Сообщества португалоязычных стран , Франкофонии или Содружества Наций .

Договор о Союзе голландского языка предусматривает возможность того, что Королевство Нидерланды распространит его применение на части членов NTU за пределами Европы. Органами НТУ являются Комитет министров (в состав которого входят министры образования и культуры правительств Нидерландов и Фламандии), его Генеральный секретариат, Межпарламентский комитет (в состав которого входят члены Генеральных штатов Нидерландов и фламандского парламента). ) и Совет по голландскому языку и литературе (состоящий из двенадцати независимых экспертов). Существуют конкретные механизмы участия Суринама во внутренней работе организации.

Государства-члены

Основой Таалуни является договор между Королевством Нидерландов и Королевством Бельгия , двумя суверенными государствами, составляющими Союз. Для Королевства Нидерландов договор применим только к его европейской территории . Соглашение допускает два типа продления:

В 2004 году Суринам подписал «договор об ассоциации» с таалуни. [2] С 27 ноября 2013 года договор также применяется к Карибским Нидерландам . [8] Три автономные страны Карибского бассейна — Королевство Нидерландов, Аруба , Кюрасао и Синт-Мартен — определены в качестве государств-кандидатов в члены. [9] Кроме того, Индонезия и Южная Африка считаются «особыми партнерами» Голландского языкового союза.

Смотрите также

Рекомендации

Примечания

  1. ^ аб Виллеминс 176.
  2. ^ ab "Суринам, крышка ван де Таалуни". Nederlandse Taalunie (на голландском языке). Архивировано из оригинала 22 декабря 2014 года . Проверено 19 июня 2014 г.
  3. ^ "Международные Нидерланды" . Таалуниверсум (на голландском языке) . Проверено 25 сентября 2018 г.
  4. ^ Виллеминс 125.
  5. ^ Виллеминс 177–78.
  6. ^ Виллеминс 178-79.
  7. ^ ab "Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Belgie inzake de Nederlandse Taalunie, Брюссель" . Правительственный портал Нидерландов (на голландском языке). 9 сентября 1980 года.
  8. ^ «Tractatenblad 2013, 253» (на голландском языке). Королевство Нидерланды . Проверено 21 декабря 2014 г.
  9. ^ «Wie we zijn: Drie Landen, één taal» (на голландском языке). Нидерландские таалуни . Проверено 30 октября 2013 г.

Библиография

Внешние ссылки