Иов 42 — 42-я (и последняя) глава Книги Иова в еврейской Библии или Ветхом Завете христианской Библии . [1] [2] Книга анонимна; большинство ученых полагают, что она была написана около 6 века до н. э. [3] [4] Первая часть этой главы относится к разделу диалогов Иова 32:1–42 :6 , а вторая часть является эпилогом книги, включающей Иов 42:7–17. [5] [6]
В структуре глава 42 состоит из двух разделов, которые сгруппированы отдельно, как показано в следующем плане: [10]
Вердикты (32:1–42:6)
Вердикт Элиуя (32:1–37:24)
Явление Бога (Речи Яхве) и ответы Иова (38:1–42:6)
Первая речь Бога (38:1–40:2)
Первый ответ Иова – недостаточный ответ (40:3–5)
Вторая речь Бога (40:6–41:34)
Второй ответ Иова (42:1–6)
Достаточный ответ Иова (42:1–5)
Новое направление Иова (42:6)
Эпилог (42:7–17)
Иов правильно говорил о Боге (42:7–9)
Иов восстановлен дважды (42:10–17)
Второй ответ Иова (42:1–6)
После того, как ЯХВЕ говорит с Иовом ( Иов 38:1 – 40 :2), Иов дает предварительный ответ (Иов 40:3–5), поэтому ЯХВЕ продолжает вторую речь (40:6–41:34), включая подробные описания Бегемота и Левиафана , что вызывает более определенный ответ Иова, как отмечено в этом отрывке (Иов 42:1–6). [11] На этот раз Иов признает, что он получил «более точное понимание» о ЯХВЕ и о себе как о «конечном смертном под властью ЯХВЕ». [12]
Стихи 2–6 имеют следующую структуру: [13]
А. Отправная точка Иова – Бог всемогущ (стих 2)
Б. Цитата из речей ЯХВЕ (стих 3а)
C. Ответ Иова – он говорил с ограниченными знаниями (стих 3б-в)
Б. Цитата из речей ЯХВЕ (стих 4)
C'. Ответ Иова – ситуация изменилась (стих 6)
А. Новое направление Иова (стих 6)
Куплет 3
[Иов говорит:] « Кто скрывает Провидение, не разумея?»
б Поэтому я сказал то, чего не понимал,
c вещи, слишком прекрасные для меня, которых я не знал. [14]
Пункт (а) — это перефразирование Иовом вопроса Бога (Иов 38:2) до того, как он отвечает на него в пунктах (б) и (в). [15] Вопросы ЯХВЕ в речах изменили понимание Иова, и он осознал, как много он не знает. [11]
«Чудесный»: перевод с еврейского слова פָלָא , pala или pele , [16] , которое относится к «информации в божественной сфере, которая находится за пределами человеческого понимания» или «сверхъестественному». [17] В еврейской Библии это слово используется для описания знания имени Бога ( Судей 13:18 ) и чудесных деяний Бога ( Исход 3:20 ; Иисус Навин 3 :5; Судей 6:13 ; Псалом 139 :6). [17] В Книге Иова это слово встречается 6 раз, в Иов 5:9; 9:10; 10:16; 37:5, 14; 42:3, каждый случай которого помогает понять его значение. [17]
Стих 5
[Иов говорит:] Я слышал о Тебе слухом уха,
но теперь мои глаза видят Тебя. [18]
Здесь Иов проводит различие между «вторым опытом» (« мои уши слышали »; «слухи») и «первым опытом» («теперь мои глаза увидели»), что дает ему лучшее понимание (стих 6). [17]
Стих 6
[Иов говорит:] «Поэтому я отрекаюсь,
и раскаиваться в прахе и пепле" [19]
«Abhor»: или «презирать» (например, в NRSV , NIV , ESV ), переведенное с еврейского слова מָאַס , mā'as , [16] которое имеет основное значение «отвергать» или «отказывать»; в этом случае Иов «отвергает» или «отказывается» от своего судебного процесса против Бога (ср. использование в Иов 31:13 против судебного дела или иска). [20]
«Раскаиваться»: в переводе с еврейского слова נָחַם , nakham , «жалеть, утешаться». [16] [21] Это может означать «человеческое раскаяние в проступке» (Иеремия 8:6; 31:19), или «изменение отношения из сострадания» ( Судей 21 :6, 15), или «переход от правильного образа действий к неправильному» ( Исход 13:17 ). Говорят, что Бог «раскаялся» в том добре, которое он намеревался сделать ( Иеремия 18:10 ). [22] Здесь слово подразумевало «сожаление», что Иов сожалеет о своих более ранних заявлениях: «своей характеристике Бога, своей самонадеянной вере в свое собственное понимание и своих высокомерных вызовах». [23] Этот глагол следует отличать от других еврейских слов, которые также можно перевести как «раскаяться», например, shub («возвращаться», изменять поведение), которое использовал Элифаз, чтобы призвать Иова «раскаяться» в его предположительно «великом грехе» (Иов 22:23), поскольку в 42:6 Иов не предлагает изменить поведение, а предлагает отказаться от своих предыдущих заявлений. [23]
Повествовательный эпилог (42:7–17)
Прозаический эпилог состоит из двух заключений: первая часть содержит похвалу ЯХВЕ Иову за правильную речь и упрек ЯХВЕ трем друзьям Иова (стихи 7–9), а вторая часть описывает восстановление Иова, полноценную жизнь с дополнительными семью сыновьями и тремя прекрасными дочерьми, а также множеством имущества, даже наслаждение двумя дополнительными сроками жизни и наблюдение за четырьмя поколениями потомков, пока он не умрет «старым и насыщенным днями» (стихи 10–17). [24]
Стих 7
И было так, что после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: воспылал гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов. [25]
Друзья Иова пытались защитить репутацию ЯХВЕ, настаивая на том, что Иов, должно быть, согрешил, что является экстраполяцией принципа божественного возмездия, который сводит ЯХВЕ к «предсказуемому божеству», ограниченному фиксированной формулой. [26] С другой стороны, несмотря на жалобы Иова на справедливость и честность Бога, Бог полностью знает, что в сердце Иова, и оценил Иова на основе этого совершенного понимания. [26]
Стих 17
И умер Иов, старый и насыщенный днями. [27]
«Ветхий и полный дней»: от еврейской фразы זקן ושבע ימים , zā-qên ū- śə-ḇa' yā-mîm , «старый и насыщенный/удовлетворенный (в) днях», [28] который перекликается с переживаниями Авраама. (Бытие 25:8; זקן ושבע , zā-qên wə- śā-ḇê-a' , «старый и сытый/удовлетворенный» [29] ), Исаак (Бытие 35:29; זקן ושבע ימים , zā-qên ū- śə-ḇa' йа-мим , «старый и сытый/удовлетворенный (в) днях» [30] ), и Давид (1 Паралипоменон 29:28; שבע ימים , śə-ḇa' yā-mîm , «сытый/удовлетворенный (в) днях» [ 31] ). [32]
Лютеранский писатель Иоганн Бенгель отмечает, что Септуагинта и Теодотион добавляют греческий : γέγραπται δὲ αὐτὸν πάλιν ἀναστήσεσθαι μεθʼ ὧν ὁ κύριος ἀνίστησιν , что означает
но написано, что воскреснет с теми, кого воскрешает Господь.
^ 1 Паралипоменон 29:28 Анализ еврейского текста. Biblehub
^ Эстес 2013, стр. 257.
^ Бенгель, Дж., Гномон Бенгеля Нового Завета на Матфея 27, дата обращения 23 декабря 2022 г.
Источники
Альтер, Роберт (2010). Книги мудрости: Иов, Притчи и Екклесиаст: Перевод с комментариями. WW Norton & Co. ISBN 978-0393080735.
Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Oxford University Press. ISBN 9780195288810.
Креншоу, Джеймс Л. (2007). «17. Иов». В Бартон, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 331–355. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
Эстес, Дэниел Дж. (2013). Уолтон, Джон Х.; Штраус, Марк Л. (ред.). Job. Серия комментариев Teach the Text. США: Baker Publishing Group. ISBN 9781441242778.
Фармер, Кэтлин А. (1998). «Книги мудрости». В Маккензи, Стивен Л.; Грэм, Мэтт Патрик (ред.). Еврейская Библия сегодня: Введение в критические вопросы. Westminster John Knox Press. ISBN 978-0-66425652-4.
Halley, Henry H. (1965). Справочник по Библии Halley: сокращенный комментарий к Библии (24-е (исправленное) издание). Zondervan Publishing House. ISBN 0-310-25720-4.
Куглер, Роберт; Хартин, Патрик Дж. (2009). Введение в Библию. Eerdmans. ISBN 978-0-8028-4636-5.
Уолтон, Джон Х. (2012). Работа. Соединенные Штаты: Зондерван. ISBN 9780310492009.
Уилсон, Линдси (2015). Работа. США: Wm. B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 9781467443289.
Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .