« Frau Holle » ( нем . Фрау Холле , фр ...
Фрау Холле (также известная в разных регионах как Холла , Хольда , Перхта , Берхта , Берта или Берта ) изначально была дохристианской легендарной женской фигурой, которая сохранилась в народных поверьях вплоть до XIX века. [1]
Имя может быть родственным скандинавскому существу, известному как Хульдер . [2] Якоб Гримм предпринял попытку установить ее как германскую богиню . [3]
Считается, что название происходит от немецкого huld («милостивый, дружелюбный, симпатичный, благодарный», встречается в hold sein , huldigen ), средневерхненемецкого hulde , древневерхненемецкого huldī («дружелюбие»). Родственно датскому и шведскому huld («справедливый, любезный, любезный») или 'hyld' («секретный, скрытый»), исландскому hollur («верный, преданный, верный»), среднеанглийскому hold , holde , древнеанглийскому hold («милостивый, дружелюбный, добрый, благоприятный, истинный, верный, преданный, набожный, приемлемый, приятный»), от протогерманского hulþaz («благоприятный, любезный, верный»), от протоиндоевропейского *kel- («клонить, наклонять, сгибать, наклонять»). [4]
Имя Хлудана встречается в пяти латинских надписях: три из Нижнего Рейна ( Corpus Inscriptionum Latinarum XIII 8611, 8723, 8661), одна из Мюнстерайфеля ( CIL XIII, 7944) и одна из Бетгума, Фризия ( CIL XIII, 8830), все датируются 197 г. н. э. - 235 г. н. э. Было сделано много попыток интерпретировать это имя. [5]
Поскольку христианство медленно заменяло германское язычество в Раннем Средневековье , многие из старых обычаев постепенно терялись или ассимилировались в христианской традиции . К концу Высокого Средневековья германское язычество было почти полностью маргинализировано и смешалось с сельским фольклором , в котором в конечном итоге сохранился персонаж фрау Хульды.
В германском дохристианском фольклоре Хульда , Хольда , Холле и Холла были именами, обозначающими одно существо. Хульда также связана с германской фигурой Перхты . Она обитает на дне колодца, ездит на повозке и первой научила ремеслу изготовления полотна из льна. По словам Эрики Тимм , Перхта возникла из слияния германских и догерманских, вероятно, кельтских, традиций альпийских регионов после периода переселения народов в раннем Средневековье. [6]
Холле — богиня, к которой приходят дети, умершие в младенчестве, также известная как Дункле Гроссмуттер (Темная Бабушка) и Вайсе Фрау (Белая Дама), элементы, которые чаще всего ассоциируются со сказками братьев Гримм.
Праздник Фрау Холле приходится на середину зимы, когда люди прячутся от холода в помещениях. Возможно, имеет значение, что Двенадцать Дней Рождества изначально были Zwölften («Двенадцать»), которые, как и тот же период в кельтском календаре, были вставочным периодом, в течение которого, как считалось, мертвые бродят по миру. [7] : 105
Связь Хольды с миром духов через магию прядения и ткачества ассоциировала ее с колдовством в католическом немецком фольклоре . Считалось, что она ездит с ведьмами на прялках , которые очень похожи на метлы, на которых, как считается, ездят ведьмы. Точно так же Хольда часто отождествлялась с Дианой в старых церковных документах. Еще в начале XI века она, по-видимому, была известна как лидер женщин и женских ночных духов, которые «в просторечии называются Hulden from Holda ». Эти женщины покидали свои дома в духе, выходя «через закрытые двери в тишине ночи, оставляя своих спящих мужей позади». Они путешествовали на огромные расстояния по небу, на великие пиры или на битвы среди облаков. [8]
В IX веке «Canon Episcopi» осуждает женщин, которые утверждают, что ездили с «толпой демонов». Более поздняя редакция того же текста Бурхардом расширяет эту тему в разделе под названием «De arte magica»:
Вы верили, что есть некая женщина, которую глупая чернь называет Хольдой [в рукописи Cod. Vat. 4772, strigam Holdam , ведьма Хольда], которая способна делать определенную вещь, так что обманутые дьяволом утверждают себя по необходимости и по приказу, чтобы быть обязанными делать, то есть, с толпой демонов, преобразованных в подобие женщин, в установленные ночи, чтобы быть обязанными ездить на определенных животных, и чтобы сами быть причисленными к их компании? Если вы совершили участие в этом неверии, вы должны совершать покаяние в течение одного года в установленные постные дни. [9] [10]
Более поздние канонические и церковные документы делают ее синонимом Дианы , Иродиады , Берты , Ричеллы и Абундии . [ требуется ссылка ] Гинзбург выявил схожие верования, существовавшие по всей Европе более 1000 лет, согласно которым мужчины и женщины, как считалось, оставляли свои тела в духе и следовали за богиней, которую по-разному называли Хольдой, Дианой, Иродиадой , Синьорой Ориенте , Ричеллой , Арадой и Перхтой. Он также выявляет сильное морфологическое сходство с более ранними богинями Гекатой / Артемидой , Артио , Матрес Энгионской , Матронами и Эпоной , а также с персонажами из сказок, такими как Золушка . [7]
Басня XVI века, записанная Эразмом Альберусом, говорит об «армии женщин» с серпами в руках, посланной фрау Хульдой. Томас Рейнесиус в XVII веке говорит о Верре из Фойгтланда и ее «толпе менад».
Фрау Холле фигурирует в некоторых дохристианских альпийских традициях , которые сохранились до наших дней. В период Рождества в альпийских регионах Германии, Австрии и северной Швейцарии в ряде городов по-прежнему проводятся дикие шествия в масках, олицетворяющие Хольду, Перхту или родственных им существ, а также дикую охоту . [11] Яркие визуальные описания ее могут намекать на популярное костюмированное изображение, возможно, как часть сезонного фестиваля или праздничной драмы.
Вот появляется дама Хулда с рылом, то есть природа, и собирается противостоять своему Богу и обличить его во лжи, надевает на себя старую тряпку, соломенную сбрую; затем принимается за работу и искусно скрипит ею на своей скрипке. — М. Лютер (1522) [12]
Гримм основывал свою теорию о Хольде на том, что он считал самыми ранними упоминаниями о ней: интерполяция XI века к Canon Episcopi Бурхарда из Вормса и дохристианские римские надписи Хлудане, которые он предположительно связывал с тем же божеством. Были ранние трудности в связи этой фигуры с языческой богиней, [13] поскольку ее самое раннее определенное появление связывает ее с Девой Марией , обычно называемой «Царицей Небесной»: текст начала XIII века, перечисляющий суеверия, гласит, что «в ночь Рождества Христова они накрывают стол для Царицы Небесной, которую люди называют фрау Хольдой, чтобы она могла помочь им». [14] Лотте Моц [11] и Гинзбург [7] оба приходят к выводу, что она имеет дохристианское происхождение, основываясь на сравнении с другими удивительно похожими фигурами и ритуальными обрядами, распространенными по всей Европе.
Языческая Хольда получила широкое распространение в каталогах суеверий и в проповедях в XV веке, а в XVI веке Мартин Лютер использовал этот образ для олицетворения недостатков враждебного Разума в теологических контекстах. [15] [16]
Фрау Гауден, также известная как Фрау Годе, Фрау Гаур, Фру Годен, Фрау Воль и Матушка Гауэркен, — существо из фольклора Мекленбурга . Говорят, что она проклята, потому что выразила желание вечно охотиться, а не отправиться на небеса, а ее дочери, выразившие то же желание, были превращены в маленьких собак, которые либо тянут ее повозку или сани, либо служат охотничьими собаками. Она посещает дома людей во время Двенадцати ночей Рождества и наказывает ленивых, иногда вознаграждая добродетельных или тех, кто ей помогает. [17]
Гримм говорят, что Перхта или Берхта была известна «именно в тех верхненемецких регионах, где заканчивается Хольда, в Швабии, Эльзасе, Швейцарии, Баварии и Австрии». [18] Согласно Якобу Гримму (1882), о Перхте говорили в древневерхненемецком языке в 10 веке как о фрау Берхте и считали женским духом в белом одеянии. Она была известна как богиня, которая наблюдала за прядением и ткачеством, подобно мифам о Хольде в континентальных немецких регионах. Он считает, что она была женским эквивалентом Берхтольда, и она иногда была предводительницей дикой охоты.
По мнению Эрики Тимм, Перхта возникла в результате слияния германских и догерманских, вероятно, кельтских, традиций альпийских регионов после эпохи переселения народов в раннем Средневековье. [6]
Spillaholle ( силезский немецкий также Spillahulle, [19] Spillahole, [20] Spillahôle, [21] Spiellahole; [22] стандартный немецкий : Spindelholle; [21] перевод на русский: « веретенообразная дыра») — легендарное существо, встречающееся исключительно в немецком фольклоре бывшей немецкой Силезии [21], включая австрийскую Силезию . [23] Похожее существо встречается в сказках бывшей немецкоязычной Богемии . [24] Spillaholle — это силезский вариант женских немецких легендарных существ, таких как Хульда (фрау Холле) или Перхта. [21] В Богемии она известна просто как Фрау Холле («госпожа Холле»). [24] Другие силезские имена — Satzemsuse, [20] Mickadrulle, [25] [21] и Mickatrulle. [26] [ требуется проверка ]
Spindelholle — это желтоватая [19] старая женщина [22] с короткими руками и ногами, [21] иногда ее прямо называют каргой . [21] Она появляется в капюшоне (характеризуется именем Popelhole [22] или Popelhôle; [21] Стандартный немецкий: Popelholle; перевод на английский: «Holle с капюшоном» [22] ) или в рваной одежде (на что указывает вариант имени Zumpeldrulle [22] или Zompeldroll). Ее также можно увидеть в старом франконском платье [21] или, как правило, в форме рукава из шкуры. [19] Богемская фрау Холле — маленькая и уродливая старая женщина, которая несет связку крапивы . [24]
Основная деятельность Spillaholle связана с прядением , поскольку она является надзирательницей табу прядения [24] и пугалом, используемым для прядения детей. [21] Поэтому широкий спектр названий Spillaholle указывает на связь с веретенами, такими как Spilladrulle, Spillagritte, Spillmarthe, [21] Spillalutsche или Spellalutsche. [23]
Появление Spillaholle в основном происходит в зимние месяцы, [23] особенно во время Адвента , [22] Рождества [24] или во время Zwölften (двенадцати ночей Рождества). [21] Она ходит от дома к дому [22], чтобы посмотреть, усердно ли прядут дети и пряхи, [20] заглядывая в окна или даже во все щели в стене дома. Когда они все еще прядут вечером и ночью, тогда будут легкие или даже суровые наказания. [19]
Когда прядильщицы не закончили прясть, то Satzemsuse будет сидеть у них на коленях [20] во время прядения или даже давать им огненные веретена вместо обычных. [20] Spillaholle забирает ленивых прядильщиц. Фрау Холле бьет их пучком жгучей крапивы. Если вся кудель уже спрядена, то не только не будет никакого наказания, но даже один из пучков крапивы останется в доме, чтобы отгонять несчастья от дома на весь следующий год. Кроме того, в Богемии в ночь на Святого Фомы запрещено любое прядение . Если прядильщица все равно работает, ее накажет Фрау Холле. [24]
Детям, прядущим ночью, Шпиндельхолле говорит: « Verzage nicht, verzage nicht, warum spinnst du die Zahl am Tage nicht? » (Не перепевайте, не перепевайте, почему вы не прядете число днем?) [20] Затем она убивает детей или уводит их. [19] Чтобы этого не произошло, детей предупреждают родители, когда вечером ветер завывает в печи: « Die Spillagritte kommt! » (Spillagritte идет!), [19] или им придется слушать следующий стишок: [23]
Spillaholle также пугает людей до смерти или гуляет по лесным тропам. [19] Менее вредоносной ее деятельностью является вызывание снега, как это известно и от стандартной Frau Holle. Когда Spillaholle трясет свою кровать, тогда пойдет снег. [20]
Дом Шпиндельхолле находится под скалой в лесу, известной как Spillalutschenstein («Камень Спиллалутше»). Ночью над Spillalutschenstein можно увидеть семь огней . [23] Обычно Spillaholle появляется в одиночестве, но как Popelhole она замужем за Popelmann, немецким силезским пугалом . [22] Как Satzemsuse у нее есть спутники, которые являются Satzemkater ( Kater = кот), Satzemziege ( Ziege = коза) и Rilpen, [20] сообщество лесных духов. [ необходима цитата ] Богемскую фрау Холле сопровождают маленькие деформированные существа, которым она приказывает бить возмутительных старых дев розгами. [24]
Сказка была опубликована братьями Гримм в первом издании Kinder- und Hausmärchen , опубликованном в 1812 году. Их источником была подруга и будущая жена Вильгельма Гримма Дортхен Вильд. Некоторые детали были добавлены во втором издании (1819), в частности, приветствие петуха, основанное на рассказе Георга Августа Фридриха Гольдмана из Ганновера . [1]
В Гессене, южных частях Нидерландов и за их пределами до сих пор распространено выражение «Хульда застилает свою постель», когда идет снег, то есть она трясет свою постель, и с небес падает снег. Как и многие другие сказки, собранные братьями Гримм, история фрау Холле была рассказана, чтобы научить морали. В данном случае, упорный труд вознаграждается, а лень наказывается. [ необходима цитата ]
Богатая вдова жила со своей дочерью и падчерицей. Вдова благоволила своей младшей биологической дочери, позволяя ей баловаться и бездельничать, в то время как ее старшая падчерица выполняла всю работу. Каждый день падчерица сидела снаружи дома и пряла возле колодца.
Однажды она уколола палец о кончик веретена . Когда она наклонилась над колодцем, чтобы смыть кровь, веретено выпало из ее руки и скрылось из виду. Падчерица испугалась, что ее накажут за потерю веретена, и в панике прыгнула за ним в колодец.
Девочка оказалась на лугу, где она наткнулась на печь, полную хлеба . Хлеб просил, чтобы его вынули, прежде чем он сгорит. С помощью пекаря она вынула все буханки и пошла дальше. Затем она подошла к яблоне, которая просила, чтобы ее яблоки были собраны. Так она и сделала и собрала их в кучу, прежде чем продолжить свой путь. Наконец, она пришла к маленькому дому старой женщины, которая предложила разрешить девочке остаться, если она поможет по хозяйству.
Женщина представилась как фрау Холле и предупредила девочку, чтобы она хорошенько встряхнула перины и покрывало, когда застилала постель, так как это вызовет снег в мире девочки. Девочка согласилась поступить на службу к фрау Холле и заботилась о том, чтобы всегда встряхивать перину, пока перья не разлетались, как снежинки.
Через некоторое время девушка затосковала по дому и сказала фрау Холле, что ей пора возвращаться домой. Фрау Холле была так поражена добротой и трудолюбием девушки, что, когда она проводила девушку до ворот, на девушку пролился золотой дождь. Она также отдала ей веретено, упавшее в колодец. С этими словами ворота закрылись, и девушка снова оказалась недалеко от своего дома.
Ее мать желала того же самого счастья своей родной дочери. Она также посадила ее у колодца и пряла, но девочка намеренно бросила веретено в колодец, прежде чем прыгнуть туда самой. Она тоже подошла к печи, но не стала помогать ни хлебу, ни яблоне. Когда она пришла в дом фрау Холле, она также устроилась там на службу. Затем она впала в свою ленивую беспечность. Фрау Холле вскоре отпустила ее. Когда ленивая девочка стояла у ворот, на нее вылился котел со смолой . «Вот что ты заслужила», — сказала фрау Холле и закрыла ворота.
В других версиях описывается, что у первой девушки каждый раз, когда она говорит, из ее губ падает кусок золота, в то время как у второй девушки каждый раз, когда она говорит, из ее губ падает жаба, как показано в « Бриллиантах и жабах» .
Как и многие другие сказки, собранные братьями Гримм, «Фрау Холле» олицетворяет хорошее и плохое поведение, а также соответствующее вознаграждение, назначенное за каждое из них. Тем не менее, она также демонстрирует ряд контрастов с другими историями. Как правило, волшебные существа, которые появляются в сказках, должны войти в реальный мир и явиться главным героям, прежде чем может произойти какое-либо заступничество. Более того, эти существа почти всегда анонимны и поэтому их трудно соотнести с персонажами дохристианской мифологии. Напротив, Фрау Холле обитает где-то над Землей, и главные герои должны отправиться к ней, как это ни парадоксально, нырнув в источник. Когда она застилает свою постель, свободные перья «поднимаются» и падают на землю в виде снега, и поэтому эта сказка также является мифом о происхождении. Сравнение Фрау Холле с богиней погоды или земли неизбежно. Якоб Гримм [27] отмечает, что Тунар ( Тор ) вызывает дождь аналогичным образом, что подразумевает для фрау Холле очень высокий ранг в пантеоне. [28]
Хотя история фрау Холле в этом отношении не уникальна, она также примечательна отсутствием мотивов, связанных с классовой принадлежностью, таких как дворцы, залы, в которые можно или нельзя быть приглашенным, и возвышение до дворянского статуса посредством брака.
Согласно системе классификации сказок Аарне и Томпсона , «Матушка Хульда» относится к типу 480, « Добрые и злые девочки» . Другие сказки этого типа включают «Сита-кири Сузуме» , «Бриллианты и жабы» , «Три головы в колодце» , «Дед Мороз» , «Три маленьких человечка в лесу» , «Зачарованный венок» , «Старая ведьма » и «Две шкатулки» . [29] Литературные варианты включают «Три феи» и «Аврора и Эме» . [30]
Фильм 2023 года «Уондервелл» использует элементы этой истории. [ необходима цитата ]
Гримм предпринял попытку установить ее как благосклонную богиню немецкой античности.
Верил ли ты, что есть какая-то женщина, которая может сделать то, что некоторые, обманутые дьяволом, утверждают, что они должны делать по необходимости или по его приказу, то есть с толпой демонов, превращенных в подобие женщин (та, которую обычная глупость называет ведьмой Хульдой), должна ездить на определенных зверях в особые ночи и быть причисленной к их компании? Если ты участвовал в этой неверности, ты должен совершать покаяние в течение одного года в назначенные постные дни.На основе критических изданий и рукописей, перечисленных на стр. 440.