Оксфордский « -er », или часто « -ers », — это разговорный, а иногда и шутливый суффикс , распространенный в Оксфордском университете примерно с 1875 года, который , как полагают, был заимствован из сленга школы регби . Этот термин был определен лексикографом Эриком Партриджем в его Словаре сленга и нетрадиционного английского языка (несколько изданий 1937–61).
«-er» дал начало таким словам, как « регби» и ныне архаичному нижнему колонтитулу для регби , в то время как «футбол» использовался для обозначения футбольных ассоциаций . Тоггер широко использовался для гонок Torpids Eights, проводившихся ранней весной, а также для гребших в них экипажей. В журнале «Оксфорд» от 27 февраля 1906 года корреспондент Тринити-колледжа сообщил, что «Наш первый Тоггер ударил Пембрука в четверг, Нью-Колледж II в субботу, Брасеноза в понедельник, Эксетера во вторник. Второй Тоггер ударил Уодхэма в четверг, Кебл II в пятницу. и Св. Екатерины в понедельник. Желаем им дальнейших успехов». [1]
Термин «футбол», произошедший от трансформации/исправления слова «assoc» в футбольном союзе , был популяризирован выдающимся английским футболистом Чарльзом Рефордом-Брауном (1866–1951). [2] Первое зарегистрированное использование слова «футбол» было в 1895 году [3] (или даже раньше, в 1892 году [4] ). Двумя годами ранее газета Western Gazette сообщила, что «У. Нейлсон был избран капитаном команды «Руггер», а Т. Н. Перкинс — капитаном команды «Сокер » » [5] , а Генри Уотсон Фаулер рекомендовал сокер предпочтительнее слова «футбол», чтобы подчеркнуть его правильное произношение ( т. е. жесткое произношение) . «cc/ск»). [6] В этом контексте он предположил, что «баччи» из-за буквы «cc» в слове «табак» было «более приемлемым, чем футбол» (в слове «Ассоциация» буквы «cc» не было). «Сокер» — это форма, появившаяся в первом издании Краткого Оксфордского словаря (1911 г.). [7]
Спортивный обозреватель Э. У. Суонтон , присоединившийся к газете London Evening Standard в 1927 году, вспоминал, что «регби... в те дни, я думаю, никогда не называли иначе, как регби, если только это не был просто футбол». [8] Примерно в то же время министр -консерватор Лео Эмери отметил, что для его тринадцатилетнего сына Джека «нижний колонтитул под дождем [был] очень серьезной обидой» в школе Харроу . [9]
П.Г. Вудхауз несколько раз упоминает нижний колонтитул в своих ранних школьных рассказах : « Золотая летучая мышь» ( A&C Black , 1904), [10] «Белое перо» (A&C Black, 1907) [11] и «Майк» (A&C Black, 1907). 1909), [12] все из которых сначала были опубликованы в «Капитане» , а затем появились в виде книги.
В книге Эвелин Во «Возвращение в Брайдсхед» (1945) студент Оксфорда Энтони Бланш утверждает, что «я обедал со своим абсурдным наставником. ."
В «Жесткой верхней губе, Дживс» (1963) Вудхауз спрашивает Берти Вустера , увлекается ли он реггером, на что он отвечает: «Не думаю, что знаю его».
Еще в 1972 году отставной директор гимназии в Хартфордшире вспомнил, что «нижний колонтитул» (под которым он имел в виду регби) провел неудачный сезон в 1953–1954 годах. [13]
Обычно такие слова образуются путем сокращения или изменения исходного слова и добавления «-er». Слова с суффиксом «-er» просто добавляются, чтобы придать слову другое , хотя и родственное значение, например, «Пилер» (первый столичный полицейский, в честь сэра Роберта Пиля ) и «экспонент» (студент, имеющий своего рода стипендию). называется выставкой) – не являются примерами. Не являются сленговыми существительными, такими как «баундер» или «палящий», образованными добавлением «-er» к глаголу. «Топпер» (от « цилиндра ») может показаться примером, но как слово, означающее превосходного человека или вещь, существовало с начала 18 века. И «цилиндр», и «цилиндр» как синонимические термины датируются временами Регентства ( ок. 1810–1820), а «Партридж» ( указ. соч. ), по-видимому, предполагает, что первый, изначально являвшийся сленгом, возможно, произошел от второго. [14]
Такие слова, как «гнилой» (неприятный человек после «гнилой») находятся где-то посередине. Пятерка и десятка (для банкноты в пять и десять фунтов соответственно), вероятно, действительно соответствуют шаблону «-er», как, что более очевидно, и однажды ( банкнота в один фунт), хотя это всегда было менее распространено, чем банкноты более высокого достоинства, и практически устарело после введение монеты фунта в 1983 году.
Во время Первой мировой войны бельгийский город Ипр был известен британским солдатам как «Вайперс» [15] (и это слово до сих пор часто используется жителями города, говорящими по-английски). У этого были некоторые отличительные черты чеканки «-er», и эта форма была знакома многим молодым офицерам, но «Вайперс», по сути, было попыткой перевести на английский язык имя ( /ipʁ/ ), которое некоторым солдатам было трудно произнести. В телесериале BBC «Блэкэддер идет вперед» ( Ричард Кертис и Бен Элтон , 1988), комедийном сериале, действие которого происходит в окопах во время Первой мировой войны, капитан Эдмунд Блэкэддер ( Роуэн Аткинсон ) и лейтенант Джордж ( Хью Лори ) иногда обращались к рядовому Болдрику ( Тони Робинсон ) в роли Бальдера .
Распространенное расширение «-er» (хотя здесь звук шва обычно пишется «-a», а не «-er») встречается в именах, содержащих произнесенную «r», например, «Даррен», «Барри», и т. д., где в дополнение к «-er» звук «r» заменяется на «zz», так что получается «Dazza» от «Darren», «Bazza» от «Barry».
Форма «-er» широко использовалась в программе «Тестовый матч» радио BBC Брайаном Джонстоном (1912–94). Джонстон был бывшим выпускником Итона и Нью-колледжа Оксфорда и широко известен как Джоннерс . Он дал прозвища своим коллегам-комментаторам по тестовому крикету : Блоуэрс в честь Генри Блофельда (который был известен в Австралии как «Блофлай»), Аггерс ( Джонатан Агнью ), Бородки (бомбардир Билл Фриндалл , известный также как «Бородатое чудо») и Макгиллерс . ( Алан МакГилврей из ABC ). [16] Эта привычка распространилась на таких игроков в крикет, как Фил Тафнелл (« Тафферс »), но суффикс «-ie» более распространен для комментирования бывших игроков этого столетия, таких как Майкл Вон («Вонни») или Шейн Уорн («Уорни»). ").
Бывшего капитана крикетного клуба графства Хэмпшир Колина Инглби-Маккензи , чье самое обычное прозвище было МакКрекерс , [17] иногда называли Ингерсом , когда он время от времени появлялся на TMS , а бывшего боулера и журналиста из Миддлсекса Майка Селви называли Селверсом . [18] Продюсер программы Питер Бакстер назвал Бэкерса своим прозвищем, а Дженкерса — комментатором и журналистом по крикету Кристофером Мартином-Дженкинсом [19] (хотя последний был более известен по инициалам «CMJ»).
После его смерти в 1994 году сатирический журнал Private Eye опубликовал карикатуру, на которой Джонстон приближается к вратам рая с приветствием «Утро, Годдерс ». Более ранняя карикатура Маклахлана « Глаз », воспроизведенная в выпуске Wisden 2007 года , включала в свою длинную подпись ссылку на бывшего боулера сборной Англии Фреда Трумана в роли Фреддерса (на самом деле, его обычное прозвище, данное Джонстоном, было «сэр Фредерик»), в то время как Слово « няммерс» (то есть «вкуснятина») применялось к «еще одному прекрасному торту, присланному одним из наших слушателей». Блоуерс (Генри Блофельд) продолжил традицию, однажды назвав конкретный удар необъяснимым ( необъяснимым). [20]
Другие «-er» в качестве личных имен включают:
«-er» формы местоположений Оксфорда [41] включают:
Бреккер, брейкер или бреккеры (на завтрак) — это монеты 1880-х годов, которые до сих пор время от времени используются. В 1996 году Джессика Митфорд (1917–1996) в одном из своих последних писем сестре Деборе, герцогине Девонширской , упомянула «подходящие вареные яйца для разбивания». [46] Shampers ( шампанское ) встречается часто, часто пишется champers : «Они любят шампанское на севере». [47]
В Кембриджском университете уборщиков, которые меняют постельное белье и полотенца в комнатах колледжа, называют «кроватями» .
Саймон Рэйвен (1927–2001), описывая эпизод военной службы в конце 1940-х годов, несколько раз называл конкретного бригадира « бриггером ». [48]
Термины из школы Харроу включают bluer (синий пиджак) и Yarder (школьный двор).
Распространенная аббревиатура «бэнт» является архаизмом: люди считают, что слово « подшучивание » произошло от самого сленга, жестокой жертвы оксфордского «эр». Первоначальное слово «бант» относится к плате за выпивку, взимаемой с тех, кто проезжает из главного четырехугольника Университетского колледжа Оксфорда в его второстепенный «четыре» Рэдклиффа между 19:00 и 22:00. Сами ворота являются входом в общежитие для студентов. комнате, а платой за это является быстрое употребление алкогольного напитка. [ нужна цитата ]
Плоский каштан (плод конского каштана ) известен как сырер , сокращение «-er» от слова «сырорезка». [49] Имена, применяемые к каштанам, победившим в боях с каштанами, возможно, представляют собой формы «-er» («один-эр», «двенадцать» и т. д. ), хотя само слово «конкер» происходит от диалектного слова, обозначающего оболочку каштана. улитка.
В книгах П.Г. Вудхауза мало «-еров» , однако, что касается границы в крикете, насчитывающей четыре рана, его стихотворение «Игрок в крикет зимой» содержало строчку «И давало игрокам с битой ненужные четверки » (которые он рифмуется со словом «больше ошибок»). [50] «-er» был также очевиден в школьных рассказах Э. Ф. Бенсона о крикете : « Совы (это, конечно, был мистер Хоулисс)» ( Дэвид Блейз , 1916). В двух романах Агаты Кристи «Дымоходы» напыщенного министра кабинета министров прозвали Коддерсом из-за его выпученных глаз (предположительно, намек на треску ). [51]
Эвелин Во называл свои книги «Отдаленные люди» (1931) и «Черное озорство» (1932) « Удаленными и чернеющими » , а Мэдресфилд-Корт , загородную резиденцию графов Бошампа , — «Маренами ». [52]
Свидетельства о баддерах в ракеточном спорте в бадминтоне [53] в основном носят анекдотический характер, как и в отношении конных испытаний , проводившихся с 1949 года на территории Бадминтон-хауса в Глостершире.
То же самое можно сказать и о Скеггерсе ( приморский курорт Скегнесс в Линкольншире , известный на железнодорожном плакате 1908 года как « такой бодрящий») и Хонкерсе , обозначающем бывшую британскую колонию Гонконг , хотя эта форма (вероятно, конца 20-го века) появился на ряде веб-сайтов и в печати [54], а первого работодателя Вудхауза, Гонконгской и Шанхайской банковской корпорации (HSBC, основанной в 1865 году), иногда называют в лондонском Сити « Хонкерс и Шанкерс» .
Стадион в Твикенхэме на юго - западе Лондона, используемый для проведения крупных матчей Союза регби, включая ежегодный университетский матч Оксфорд против Кембриджа , часто сокращается до Твикерс , а журналист Фрэнк Китинг называл ежегодные чемпионаты по большому теннису в Уимблдоне Уимберсом . [55]
Город Челтнем в Глостершире иногда называют Челтерсом , особенно из-за посетителей скачек «Золотой кубок Челтнема» .
Чатсуорт , резиденция герцогов Девонширских , упоминался как «Чаттерс в частном детективе» . [56]
Когда Роальд Даль учился в Рептонской школе (1929–34), спортивный капитан награждал цвета , говоря выбранному мальчику: «Греггеры [т. е. поздравляю [57] ] с вашим товарищем по команде». [58]
Помимо «Специального тестового матча» , к середине 20-го века «-er» был заменен более резкими прозвищами. Так, в рассказах Энтони Бакериджа (1912–2004), действие которых происходит в подготовительной школе 1950-х годов, Дженнингс был «Джен», а не «Дженнерс». Несмотря на это, в книгах Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере (р. 1965) к Дадли Дурслю обращались как к Даддерсу .
Прилагательное «баттерс» , означающее «уродливый» (аббревиатура от «все, кроме лица»), является примером «-er» в 21 веке как «уличного» сленга, [59] как в «Она хорошо, Баттерс, не правда ли». [60] По своей концепции это похоже на хорошо зарекомендовавшие себя «старкеры» (совершенно обнаженные). Происхождение слова «помешанный » (первоначально означавшее «легкомысленный», а затем «сумасшедший») неясно, но, похоже, оно датируется Второй мировой войной [61] и, скорее всего, представляет собой монету «-er», полученную от «bonk» (в том смысле, что удара по голове). [62] Точно так же слово «крекеры» , вероятно, происходит от слова «взломанный» и, в конечном итоге, от «сумасшедший»; Партридж назвал «возьми крекеры» жаргонным выражением конца XIX века, означающим «сойти с ума». [63]
Форма конца 20-го века, вероятно, австралийского происхождения, которая дала начало таким прозвищам, как «Базза» ( персонаж Барри Хамфриса Барри Маккензи ), «Газза» ( Пол Гаскойн ), «Хезза» ( Майкл Хезелтайн ), «Прецца». ( Джон Прескотт ), «Бозза» ( Борис Джонсон ), «Джезза» ( Джереми Кларксон ), «Возза» ( Энтони Уорролл Томпсон ), «Вазза» ( Уэйн Руни ) и «Мозза» ( Моррисси ) имеют некоторое сходство с Оксфордский "-эр". « Макка » для сэра Пола Маккартни и других - это еще один вариант: бывшую жену Маккартни Хизер Миллс в прессе называли «Леди Макка» (или иногда «Мукка»). В эпизодических пародийных романах Private Eye герцогиня Любви Камилла , герцогиня Корнуольская, обращалась к своему мужу, принцу Чарльзу, «Чазза», а он называл ее Каммерс . [64]