stringtranslate.com

Пигмалион (спектакль)

«Пигмалион» — пьеса ирландского драматурга Джорджа Бернарда Шоу , названная в честь греческого мифологического героя . Премьера спектакля состоялась ввенском театре Хофбург 16 октября 1913 года и впервые была представлена ​​на сцене на немецком языке. Его англоязычная премьера состоялась в Театре Его Величества в лондонском Вест-Энде в апреле 1914 года, в ней играли Герберт Бирбом Три в роли профессора фонетики Генри Хиггинса и миссис Патрик Кэмпбелл в ролицветочницы из кокни Элизы Дулиттл .

Пьеса Шоу много раз адаптировалась, в первую очередь в фильме 1938 года «Пигмалион» , мюзикле 1956 года «Моя прекрасная леди » и его киноверсии 1964 года .

Вдохновение

В древнегреческой мифологии Пигмалион влюбился в одну из своих скульптур, которая затем ожила. Общая идея этого мифа была популярной темой для британских драматургов викторианской эпохи , в том числе для одного из тех, кто оказал влияние на Шоу, У. С. Гилберта , написавшего успешную пьесу, основанную на истории « Пигмалион и Галатея» , впервые представленной в 1871 году. знаком с мюзиклом «Адонис» и бурлеск- версией « Галатея, или Перевернутый Пигмалион» .

Элиза Дулиттл была вдохновлена ​​Китти Уилсон, владелицей цветочного киоска на тротуаре на Норфолк-стрит, Стрэнд в Лондоне. Уилсон продолжал продавать цветы в прилавке до сентября 1958 года. Затем ее дочь, Бетти Бентон, взяла на себя управление, но через месяц была вынуждена закрыться, когда лондонский Сити постановил, что этот угол больше не «предназначен» для уличной торговли. [1]

Шоу упомянул, что персонаж профессора Генри Хиггинса был вдохновлен несколькими британскими профессорами фонетики: Александром Мелвиллом Беллом , Александром Дж. Эллисом , Тито Пальярдини, но прежде всего сварливым Генри Свитом . [2]

Шоу также, весьма вероятно, знала историю жизни Якоба Хенле , профессора Гейдельбергского университета , который влюбился в Элизу Эглофф, швейцарскую горничную, заставив ее через несколько лет буржуазного образования превратить ее в адекватную жену. Эглофф умер вскоре после их свадьбы. Ее история послужила источником вдохновения для создания различных литературных произведений, в том числе пьесы Шарлотты Берч-Пфайффер и новеллы Готфрида Келлера , сравнивающей Генле с греческим Пигмалионом. [3]

Первые постановки

Иллюстрация миссис Патрик Кэмпбелл в роли Элизы Дулитл из журнала Sketch Magazine от 22 апреля 1914 года. Шоу написал роль Элизы специально для Кэмпбелла, который играл вместе с Гербертом Бирбомом Три в роли Генри Хиггинса.
После роли полковника Пикеринга в лондонской постановке Филип Меривейл (второй справа) сыграл Генри Хиггинса вместе с миссис Патрик Кэмпбелл (справа), когда Пигмалиона отвезли на Бродвей (1914).

Шоу написал пьесу в начале 1912 года и прочитал ее актрисе миссис Патрик Кэмпбелл в июне. Она почти сразу же присоединилась к нам, но ее легкое нервное расстройство поспособствовало задержке лондонской постановки. Премьера «Пигмалиона» состоялась в театре Хофбург в Вене 16 октября 1913 года в немецком переводе венского литературного агента и помощника Шоу Зигфрида Требича . [4] [5]

Его первая постановка в Нью-Йорке открылась 24 марта 1914 года в немецкоязычном театре Ирвинг Плейс с Ханси Арнштедтом в роли Элизы. [6] Он открылся в Лондоне 11 апреля 1914 года в Театре Его Величества сэра Герберта Бирбома Три с Кэмпбеллом в роли Элизы и Три в роли Хиггинса, и было проведено 118 представлений. [7] Шоу руководил актерами через бурные репетиции, часто прерываемые тем, что по крайней мере один из двоих в ярости выбегал из театра. [8]

Сюжет

Акт первый

Группа людей прячется от дождя. Среди них есть Эйнсфорд-Хиллз, поверхностные социальные альпинисты, влачащие жизнь в « благородной бедности ». Впервые мы видим миссис Эйнсфорд-Хилл и ее дочь Клару; Входит брат Клары Фредди, которого ранее послали за такси (которое они не могут себе позволить), но, будучи довольно робким и малодушным, он не смог этого сделать. Когда он снова отправляется искать такси, он сталкивается с цветочницей Элизой Дулитл. Ее цветы падают в грязь Ковент-Гардена , цветы, которые ей нужны, чтобы выжить в ее бедном мире.

Вскоре к ним присоединяется джентльмен, полковник Пикеринг. Пока Элиза пытается продать полковнику цветы, прохожий сообщает ей, что другой мужчина записывает все, что она говорит. Этот человек — Генри Хиггинс, лингвист и фонетик. Элиза беспокоится, что Хиггинс — офицер полиции, и не успокоится, пока Хиггинс не представится.

Вскоре становится очевидным, что он и полковник Пикеринг имеют общий интерес к фонетике и испытывают сильное взаимное восхищение; действительно, Пикеринг приехал из Индии специально, чтобы встретиться с Хиггинсом, а Хиггинс планировал поехать в Индию, чтобы встретиться с Пикерингом. Хиггинс говорит Пикерингу, что он мог бы выдать цветочницу за герцогиню, просто научив ее правильно говорить.

Эти бравадные слова вызывают интерес к Элизе, которая хотела бы изменить свою жизнь и стать более воспитанной, хотя для нее это означает всего лишь работу в цветочном магазине. В конце номера Фредди возвращается, найдя такси, и обнаруживает, что его мать и сестра ушли и оставили его с такси. Уличная Элиза забирает у него такси, используя деньги, которые Хиггинс бросил ей, оставляя его одного.

Акт второй

Линн Фонтанн (Элиза) и Генри Трэверс (Альфред Дулитл) в постановке Театральной гильдии «Пигмалион» (1926)

Дом Хиггинса – на следующий день

Когда Хиггинс демонстрирует Пикерингу свою фонетику, экономка миссис Пирс сообщает ему, что его хочет видеть молодая девушка. Элиза пришла, потому что хочет поговорить, как дама в цветочном магазине. Она говорит Хиггинсу, что заплатит за уроки. Он не проявляет никакого интереса, но она напоминает ему о его хвастовстве накануне: он утверждал, что может выдать ее за герцогиню.

Пикеринг заключает с ним пари по поводу его претензии и говорит, что оплатит ее уроки, если Хиггинс добьется успеха. Ее отправляют принимать ванну. Миссис Пирс говорит Хиггинсу, что он должен вести себя прилично в присутствии молодой девушки, то есть перестать ругаться и улучшить свои манеры за столом, но он не может понять, почему она должна придираться к нему.

Появляется Альфред Дулиттл, отец Элизы, с единственной целью - получить деньги от Хиггинса, не имея отцовской заинтересованности в благополучии своей дочери. Он просит и получает пять фунтов в качестве компенсации за потерю Элизы, хотя Хиггинс, очень удивленный подходом Дулитла к морали, испытывает искушение заплатить десять.

Дулитл отказывается; он считает себя членом незаслуженной бедности и намерен продолжать оставаться недостойным. Обладая умным умом, необузданным образованием, он имеет эксцентричный взгляд на жизнь. Он также агрессивен, и Элиза, вернувшись, показывает ему язык. Он собирается ударить ее, но Пикеринг ему мешает. Сцена заканчивается тем, что Хиггинс говорит Пикерингу, что им действительно предстоит трудная работа.

Акт третий

Гостиная миссис Хиггинс

Врывается Хиггинс и сообщает матери, что подобрал «обычную цветочницу», которую он обучал. Миссис Хиггинс не впечатляют попытки сына завоевать ее одобрение, потому что это ее день «дома», и она развлекает посетителей. Посетители — Эйнсфорд-Хиллз. Когда они приходят, Хиггинс груб с ними.

Входит Элиза и вскоре начинает говорить о погоде и своей семье. Хотя теперь она может говорить красиво модулированным тоном, суть того, что она говорит, остается неизменной. Она признается в своих подозрениях, что ее тетю убили родственники, упоминает, что джин был для ее тети «материнским молоком» и что собственный отец Элизы «всегда был более приятен, когда заглядывал к ней».

Хиггинс выдает ее замечания за «новую светскую беседу», а Фредди приходит в восторг от Элизы. Когда она уходит, он спрашивает ее, собирается ли она прогуляться через парк, на что она отвечает: «Прогуляться? Маловероятно!» Это самая известная фраза из пьесы, и в течение многих лет после дебюта пьесы слово «кровавый» было известно как «пигмалион » ; Считалось, что миссис Кэмпбелл рисковала своей карьерой, произнося эту фразу на сцене. [9]

После того, как Элиза и Эйнсфорд-Хиллз уезжают, Генри спрашивает мнение своей матери. Она говорит, что девочка непрезентабельна и обеспокоена тем, что с ней будет, но ни Хиггинс, ни Пикеринг не понимают ее опасений по поводу будущего Элизы. Они уходят с чувством уверенности и воодушевления тем, как поживает Элиза. Это вызывает у миссис Хиггинс чувство раздражения и восклицание: «Мужчины! Мужчины! Мужчины!!!»

Акт четвертый

Дом Хиггинса – полночь

Хиггинс, Пикеринг и Элиза вернулись с бала. Уставшая Элиза сидит незаметно, задумчивая и молчаливая, а Пикеринг поздравляет Хиггинса с выигрышем пари. Хиггинс усмехается и объявляет вечер «глупым дурачеством», благодарит Бога, что все закончилось, и говорит, что ему все это надоело последние два месяца. Все еще почти не узнав Элизу, не считая того, что она просит ее оставить миссис Пирс записку относительно кофе, они оба ложатся спать.

Вскоре Хиггинс возвращается в комнату в поисках своих тапочек, и Элиза бросает их в него. Хиггинс озадачен и поначалу совершенно не может понять озабоченность Элизы, которая, помимо того, что ее игнорируют после ее триумфа, заключается в вопросе, что ей делать теперь. Когда Хиггинс наконец понимает, он не обращает на это внимания, говоря, что она может выйти замуж, но Элиза интерпретирует это как продажу себя как проститутку. «Мы были выше этого, на углу Тоттенхэм-Корт-роуд ».

Наконец она возвращает Хиггинсу свои украшения, включая подаренное им кольцо, которое он бросает в камин с такой жестокостью, что пугает Элизу. Разгневанный на себя за то, что вышел из себя, он проклинает миссис Пирс, кофе, Элизу и, наконец, себя за то, что он «расточил» свои знания, свое «уважение и близость» «бессердечному гадюке» и уходит в большом негодовании. Элиза копается в камине и достает кольцо.

Акт пятый

Гостиная миссис Хиггинс

На следующее утро Хиггинс и Пикеринг, встревоженные, обнаружив, что Элиза ушла от них, звонят миссис Хиггинс, чтобы позвонить в полицию. Хиггинс особенно отвлечен, поскольку Элиза взяла на себя ответственность вести его дневник и следить за его имуществом, из-за чего миссис Хиггинс осуждает их вызов полиции, как если бы Элиза была «потерянным зонтиком».

Объявлен Дулиттл; он появляется в великолепном свадебном наряде и злится на Хиггинса, который после их предыдущей встречи был настолько увлечен неортодоксальной этикой Дулитла, что рекомендовал его как «самого оригинального моралиста в Англии» богатому американцу, основателю моральной реформы. общества; Впоследствии американец оставил Дулитлу пенсию в размере трех тысяч фунтов в год, в результате чего Дулиттл чувствует себя запуганным, заставляя его присоединиться к среднему классу и жениться на своей благоверной.

Миссис Хиггинс отмечает, что это, по крайней мере, решает проблему того, кто будет обеспечивать Элизу, на что Хиггинс возражает - в конце концов, он заплатил за нее Дулитлу пять фунтов. Миссис Хиггинс сообщает сыну, что Элиза находится наверху, и объясняет обстоятельства ее прибытия, намекая на то, какой маргинализированной и игнорируемой Элиза чувствовала себя прошлой ночью. Хиггинс не может этого оценить и дуется, когда ему говорят, что он должен вести себя хорошо, если Элиза хочет присоединиться к ним. Дулитла просят подождать снаружи.

Входит Элиза, непринужденная и хладнокровная. Хиггинс бушует, но Элиза непоколебима и разговаривает исключительно с Пикерингом. Отбрасывая ему предыдущие оскорбления Хиггинса («О, я всего лишь раздавленный капустный лист»), Элиза замечает, что только на примере Пикеринга она научилась быть леди, из-за чего Хиггинс потерял дар речи.

Далее Элиза говорит, что она полностью оставила цветочницу, которой была, и что она не смогла бы произнести ни одного из своих старых звуков, даже если бы попыталась - в этот момент Дулитл выходит с балкона, заставляя Элизу издавать свои старые звуки. Хиггинс ликует, подпрыгивает и кричит о том, что он называет своей победой. Дулиттл объясняет свою ситуацию и спрашивает, пойдет ли Элиза с ним на его свадьбу. Пикеринг и миссис Хиггинс тоже соглашаются пойти, и они уходят, а Дулиттл и Элиза следуют за ними.

Сцена заканчивается очередным противостоянием Хиггинса и Элизы. Хиггинс спрашивает, удовлетворена ли Элиза той местью, которую она принесла до сих пор, и вернется ли она теперь, но она отказывается. Хиггинс защищается от более ранних обвинений Элизы, утверждая, что он относится ко всем одинаково, поэтому она не должна чувствовать себя выделенной. Элиза отвечает, что ей просто хочется немного доброты, и что, поскольку он никогда не унизится, чтобы показать ей это, она не вернется, а выйдет замуж за Фредди.

Хиггинс ругает ее за столь низкие амбиции: он сделал ее «супругой короля». Когда она угрожает преподавать фонетику и предложить себя в качестве ассистента академическому сопернику Хиггинса Непоммуку, Хиггинс снова выходит из себя и клянется свернуть ей шею, если она это сделает. Элиза понимает, что эта последняя угроза поражает Хиггинса в самое сердце и дает ей власть над ним.

Хиггинс, со своей стороны, рад видеть в Элизе искру борьбы, а не ее прежнее беспокойство и беспокойство. Он замечает: «Ты мне такая нравишься», и называет ее «столпом силы». Миссис Хиггинс возвращается, и они с Элизой отправляются на свадьбу. Когда они уходят, Хиггинс неисправимо дает Элизе список дел, как будто их недавнего разговора не было. Элиза презрительно велит ему выполнять поручения самому. Миссис Хиггинс говорит, что она получит вещи, но Хиггинс весело говорит ей, что Элиза все-таки это сделает. Хиггинс смеется про себя при мысли, что Элиза выйдет замуж за Фредди, когда пьеса заканчивается.

Критический прием

Спектакль был хорошо принят критиками крупных городов после премьер в Вене, Лондоне и Нью-Йорке. Первоначальный выпуск в Вене получил несколько обзоров, описывающих шоу как положительное отклонение от обычного сухого и дидактического стиля Шоу. [10] Бродвейская премьера в Нью-Йорке получила высокую оценку как с точки зрения сюжета, так и с точки зрения актерской игры, а пьеса была описана как «история любви с резкой робостью и богатством юмора». [11] Отзывы о постановке в Лондоне были чуть менее положительными. The Telegraph отметила, что пьеса очень увлекательная, с интересной механической постановкой, хотя критик в конечном итоге счел постановку несколько поверхностной и чрезмерно длинной. [12] The Times , однако, похвалила как персонажей, так и актеров (особенно сэра Герберта Бирбома Три в роли Хиггинса и миссис Патрик Кэмпбелл в роли Элизы), а также «нетрадиционный» финал. [13] [14]

Окончание

«Пигмалион» был самой популярной из всех пьес Шоу. Но популярная публика, ищущая приятного развлечения с большими звездами в Вест- Энде, хотела « счастливого конца » для персонажей, которые им так нравились, как и некоторые критики. [15] Во время выступления 1914 года Три стремился подсластить финал Шоу, чтобы доставить удовольствие себе и своим звукозаписывающим компаниям. [16] Шоу оставался достаточно раздраженным, чтобы добавить к печатному изданию 1916 года постскриптум «Что случилось потом» [17] для включения в последующие издания, в котором он точно объяснил, почему история не могла закончиться Хиггинсом. и Элиза выходит замуж.

Он продолжал защищать то, что он считал целостностью пьесы и Элизы, защищая последнюю сцену. По крайней мере, в некоторых выступлениях во время возрождения 1920 года Шоу корректировал финал таким образом, чтобы подчеркнуть послание Шавиана. В недатированной записке миссис Кэмпбелл он написал:

Когда Элиза освободится – когда Галатея оживет – она не должна впасть в рецидив. Она должна сохранить свою гордость и триумф до конца. Когда Хиггинс берет вас за руку на «линкор-консорт», вы должны немедленно отбросить его с неумолимой гордостью; и это заметка до финала «Купи их сам». Он выйдет на балкон наблюдать за вашим отъездом; победоносно вернитесь в комнату; воскликните: «Галатея!» (имеется в виду, что статуя наконец-то ожила); и – занавес. Таким образом, последнее слово остается за ним; и ты тоже это получишь. [18]

(Однако этот финал не включен ни в одну печатную версию пьесы.)

Шоу боролся против счастливой пары Хиггинс-Элиза еще в 1938 году. Он отправил продюсеру киноверсии 1938 года Габриэлю Паскалю заключительную сцену, которая, по его мнению, предлагала справедливый компромисс: за ней последовала нежная сцена прощания между Хиггинсом и Элизой. один из них показывает счастливых Фредди и Элизу в их овощном и цветочном магазине. Только во время предварительного просмотра он узнал, что Паскаль ухитрился вопрос о будущем Элизы слегка двусмысленной финальной сценой, в которой Элиза возвращается в дом печально задумчивого Хиггинса и насмешливо цитирует свое прежнее «я», заявив: «Я умылась. и руки, прежде чем прийти, я сделал».

Различные версии

Первое американское (сериальное) издание, Every's Magazine , ноябрь 1914 г.

В обращении находятся две основные версии пьесы. Один основан на более ранней версии, впервые опубликованной в 1914 году; другая - более поздняя версия, включающая несколько эпизодов, пересмотренных Шоу, впервые опубликованных в 1941 году. Поэтому в разных изданиях пьесы определенные строки опускаются или добавляются. Например, версия «Проекта Гутенберг» , опубликованная в Интернете и расшифрованная из ранней версии, не включает разговор Элизы с миссис Пирс во втором акте, сцену с Непоммуком в третьем акте или знаменитое заявление Хиггинса Элизе: «Да, вы раздавленный капустный лист, вы позорите благородную архитектуру этих колонн, вы являетесь воплощением оскорбления английского языка! Я мог бы выдать вас за царицу Савскую !» – линия настолько известная, что теперь она сохраняется почти во всех постановках пьесы, включая киноверсию « Пигмалиона » 1938 года , а также в сценической и киноверсии « Моей прекрасной леди» . [19]

Сорежиссер фильма 1938 года Энтони Асквит видел миссис Кэмпбелл в возрожденной версии «Пигмалиона» 1920 года и заметил, что она произнесла фразу: «Я считаю, что именно так они убили старуху». Он знал, что слова «как» не было в тексте Шоу, но он чувствовал, что это добавляет красок и ритма речи Элизы, и ему нравилось думать, что миссис Кэмпбелл сама импровировала . Восемнадцать лет спустя он добавил его к реплике Венди Хиллер в фильме. [8]

В оригинальной пьесе испытание Элизы происходит на вечеринке в саду у посла, за кулисами. В фильме 1938 года Шоу и соавторы заменили эту экспозицию сценой на посольском балу; Непоммук, переводчик-шантажист, о котором говорится в пьесе, наконец-то появляется, но его имя изменено на Аристид Карпати, названный так Габриэлем Паскалем, венгерским продюсером фильма, который также позаботился о том, чтобы Карпати принял Элизу за венгерскую принцессу. В «Моей прекрасной леди» он стал Золтаном Карпати. (Смена имени, вероятно, была сделана для того, чтобы не оскорбить чувства католиков, поскольку св. Иоанн Непомук , по иронии судьбы, был католическим мучеником, который отказался разглашать тайны исповеди.)

В фильме 1938 года также были представлены знаменитые упражнения на произношение: «Дождь в Испании идет в основном на равнине» и «В Хартфорде, Херефорде и Хэмпшире ураганы почти никогда не случаются». [20] Ни один из них не появляется в оригинальной пьесе. Экранная версия пьесы Шоу, а также новая печатная версия, включающая новые эпизоды, которые он добавил в сценарий фильма, были опубликованы в 1941 году. Многие сцены, написанные для фильмов, были разделены звездочками и объяснены в «Примечании». раздел для технических специалистов».

Влияние

«Пигмалион» остается самой популярной пьесой Шоу. Самая широкая публика знает, что пьеса послужила источником вдохновения для создания весьма романтизированного мюзикла 1956 года и фильма 1964 года «Моя прекрасная леди» .

«Пигмалион» преодолел культурные и языковые барьеры с момента своего первого производства. Британская библиотека содержит «изображения польской постановки...; серию кадров чудесно галлицизированного Хиггинса и Элизы в первой французской постановке в Париже в 1923 году; захватывающий набор для русской постановки 1930-х годов. Страны не было». в котором не было своего «взгляда» на темы классового разделения и социальной мобильности, и видеть эти тонкие различия в обстановке и костюмах так же приятно, как представить, как переводчики ломают голову над собственным эквивалентом «Не чертовски вероятный'." [21]

Джозеф Вайценбаум назвал свою компьютерную программу- чат-бот ELIZA в честь персонажа Элизы Дулиттл. [22]

Известные постановки

Линн Фонтанн в роли Элизы Дулитл в постановке Театральной гильдии «Пигмалион» (1926)

Адаптации

Джули Эндрюс в роли цветочницы Элизы Дулиттл встречается с Рексом Харрисоном в роли профессора Генри Хиггинса в музыкальной адаптации 1956 года « Пигмалион , моя прекрасная леди ».

Этап

Фильм

Телевидение

BBC транслировала радиоадаптации как минимум дважды: в 1986 году под руководством Джона Тайдмана и в 2021 году под руководством Эммы Хардинг.

Неанглийский язык

В популярной культуре

Фильмы

Телевидение

Рекомендации

  1. ^ «Друри-Лейн: Элиза уходит», Newsweek, 13 октября 1958 г.
  2. Джордж Бернард Шоу, Андрокл и Лев: решение отменено: Пигмалион (Нью-Йорк: Брентано, 1918), стр. 109. Архивировано 14 декабря 2016 года в Wayback Machine (Примечание: первую жену Александра М. Белла звали Элиза.)
  3. ^ Робинсон, Виктор, доктор медицины (1921). Жизнь Якоба Генле. Нью-Йорк: Medical Life Co.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  4. ^ "Тезисы и материалы конференции" . Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 года.
  5. ^ Шоу, Бернард, под редакцией Сэмюэля А. Вайса (1986). Письма Бернарда Шоу Зигфриду Требичу. Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 0-8047-1257-3 , стр.164. 
  6. ^ "Герр ГБ Шоу в Ирвинг Плейс". Архивировано 26 апреля 2016 года в Wayback Machine The New York Times. Архивировано 23 августа 2015 года в Wayback Machine 25 марта 1914 года. В конце 1914 года миссис Кэмпбелл взяла лондонскую труппу в турне по Соединенным Штатам, открывшееся в Нью-Йорке в театре Беласко .
  7. ^ Лоуренс, Дэн, изд. (1985). Бернард Шоу: Сборник писем, 1911–1925 гг . Нью-Йорк: Викинг. п. 228. ИСБН 0-670-80545-9.
  8. ^ Аб Дент, Алан (1961). Миссис Патрик Кэмпбелл. Лондон: Museum Press Limited.
  9. «Правда о Пигмалионе», Ричард Хаггетт, Random House, 1969, стр. 127–128.
  10. ^ «Снова Скромное Шоу: в своей сжимающейся манере объясняет, почему «Пигмалион» был впервые снят в Берлине; - Критикам это нравится» . Нью-Йорк Таймс . 23 ноября 1913 г. ProQuest  97430789.
  11. ^ «Пигмалион» Шоу прибыл в город: с миссис Кэмпбелл восхитительна в роли Галатеи с Тоттенхэм-Корт-роуд - слегка романтический GBS - его последняя пьеса рассказывает историю любви с резкой неуверенностью и богатством юмора». Нью-Йорк Таймс . 13 октября 1914 г. ProQuest  97538713.
  12. ^ "Пигмалион, Театр Его Величества, 1914 год, обзор" . Телеграф . 11 апреля 2014 года. Архивировано из оригинала 8 февраля 2017 года . Проверено 19 сентября 2016 г.
  13. ^ «История «Пигмалиона».» Времена . 19 марта 1914 года. Архивировано из оригинала 8 февраля 2017 года . Проверено 19 сентября 2016 г. - через Гейла.
  14. ^ «Просмотр 1914/3/19, страница 11 - История «Пигмалиона»» . www.thetimes.co.uk . Архивировано из оригинала 24 февраля 2021 года . Проверено 2 ноября 2020 г.
  15. ^ Эванс, TF (редактор) (1997). Джордж Бернард Шоу (Серия «Критическое наследие»). ISBN 0-415-15953-9 , стр. 223–30. 
  16. ^ «С точки зрения драматурга» Бернарда Шоу, собрано в книге Герберта Бирбома «Дерево, некоторые воспоминания о нем и его искусстве», собрано Максом Бирбомом (1919). Лондон: Хатчинсон, с. 246. Версии в текстовом архиве Интернет-архива
  17. ^ Шоу, Великобритания (1916). Пигмалион . Нью-Йорк: Брентано. Продолжение: Что случилось потом. Архивировано 16 февраля 2010 года в Wayback Machine Bartleby: Great Books Online. Архивировано 30 декабря 2009 г. в Wayback Machine.
  18. ^ «Инстинкт художника: Шоу и театр». Архивировано 8 мая 2010 года в каталоге Wayback Machine для «Выставки из коллекции Бернарда Ф. Бургундера», 1997 год. Библиотека Корнелльского университета. Архивировано 26 сентября 2013 года в Wayback Machine.
  19. ^ "Электронный текст проекта Гутенберга Пигмалиона Джорджа Бернарда Шоу" . Архивировано из оригинала 5 сентября 2015 года . Проверено 29 марта 2015 г.
  20. ^ Паскаль, Валери, Ученик и его дьявол , McGraw-Hill, 1970. с. 83».
  21. Саммерс, Энн (2 июля 2001 г.). «Урок польской постановки «Пигмалиона». Независимый . Архивировано из оригинала 18 марта 2017 года.
  22. Маркофф, Джон (13 марта 2008 г.), «Джозеф Вайценбаум, знаменитый программист, умер в 85 лет», The New York Times , заархивировано из оригинала 1 апреля 2011 г. , получено 7 января 2009 г.
  23. ^ Путеводитель по британскому театру (1997)
  24. Болезнь Тойнтона 25 августа 2011 года позволила дублерше Ребекке Берч дебютировать в Вест-Энде в главной роли (вставка в программу театра Гаррика для « Пигмалиона »).
  25. Кэшелл, Элени (12 апреля 2023 г.). «Возрождение ПИГМАЛИОНА с Берти Карвелом и Пэтси Ферран в главных ролях». Лондонская касса . Лондон, Великобритания.
  26. ^ "Звезды Джулии Стайлз в обновлении" . Архивировано из оригинала 1 января 2013 года . Проверено 21 января 2013 г.
  27. ^ «IMDb: Преображение» . IMDB . Архивировано из оригинала 19 января 2018 года . Проверено 30 июня 2018 г.
  28. ^ «Вилли Рассел: Добро пожаловать». Архивировано из оригинала 15 июля 2007 года . Проверено 20 июля 2007 г.
  29. ^ «Является ли «Поменяться местами» лучшим новогодним фильмом 80-х?» Тампа Бэй Таймс . Проверено 20 июня 2021 г.
  30. ^ «Красотка против эссе Пигмалиона - 1024 слова | Бартлби» . www.bartleby.com . Архивировано из оригинала 24 июня 2021 года . Проверено 20 июня 2021 г.
  31. ^ «Мира Сорвино: «Я не уверена, что сейчас взяла бы на себя роль Могущественной Афродиты»». Хранитель . 30 октября 2014 г. Архивировано из оригинала 14 июня 2021 г. Проверено 20 июня 2021 г.
  32. ^ Эберт, Роджер. «Она вся эта рецензия на фильм и краткое содержание фильма (1999) | Роджер Эберт». rogerebert.com . Архивировано из оригинала 24 июня 2021 года . Проверено 20 июня 2021 г.
  33. Кер, Дэйв (20 февраля 2004 г.). «ОБЗОР ФИЛЬМА; Подросток изо всех сил пытается стать звездой в своем новом городе». Нью-Йорк Таймс . ISSN  0362-4331. Архивировано из оригинала 24 июня 2021 года . Проверено 20 июня 2021 г.
  34. ^ «Пигмалион был музой «Руби Спаркс»» . Лос-Анджелес Таймс . 14 июля 2012 г. Архивировано из оригинала 24 июня 2021 г. Проверено 20 июня 2021 г.

Внешние ссылки