Валентин Луи Жорж Эжен Марсель Пруст ( / p r uː s t / PROOST ; [1] фр. [maʁsɛl pʁust] ; 10 июля 1871 — 18 ноября 1922) — французский писатель , литературный критик и эссеист , написавший монументальный роман «В поисках утраченного времени» (на французском — переведенный на английский как « В поисках утраченного времени » ), который был опубликован в семи томах между 1913 и 1927 годами. Критики и писатели считают его одним из самых влиятельных авторов 20-го века. [2] [3]
Пруст родился 10 июля 1871 года в доме своего двоюродного деда в парижском округе Отей (юго-западный сектор тогдашнего сельского 16-го округа ), через два месяца после того, как Франкфуртский договор формально положил конец Франко-прусской войне . Его рождение произошло в самом начале Французской Третьей республики [ 4] во время насилия, сопровождавшего подавление Парижской Коммуны , и его детство совпало с укреплением Республики. Большая часть « В поисках утраченного времени» касается огромных изменений, в частности упадка аристократии и подъема среднего класса, которые произошли во Франции в период fin de siècle .
Отец Пруста, Адриен Пруст , был выдающимся французским патологом и эпидемиологом , изучавшим холеру в Европе и Азии. Он написал множество статей и книг по медицине и гигиене. Мать Пруста, Жанна Клеманс (девичья фамилия: Вайль), была дочерью богатой немецко-еврейской семьи из Эльзаса . [5] Грамотная и начитанная, она демонстрировала хорошо развитое чувство юмора в своих письмах, а ее владение английским языком было достаточным, чтобы помочь ее сыну с переводами Джона Рёскина . [6] Пруст был воспитан в католической вере своего отца . [7] Он был крещен 5 августа 1871 года в церкви Сен-Луи-д'Антен и позже был конфирмован как католик, но он никогда официально не практиковал эту веру. Позже он стал атеистом и был чем-то вроде мистика . [8] [9]
В возрасте девяти лет у Пруста случился первый серьезный приступ астмы , и с тех пор его считали болезненным ребенком. Пруст проводил долгие каникулы в деревне Илье . Эта деревня, в сочетании с воспоминаниями о доме его двоюродного деда в Отейле, стала моделью для вымышленного города Комбре, где происходят некоторые из важнейших сцен « В поисках утраченного времени» . (Илье был переименован в Илье-Комбре в 1971 году по случаю празднования столетия Пруста.)
В 1882 году, в возрасте одиннадцати лет, Пруст стал учеником лицея Кондорсе ; однако его образование было прервано болезнью. Несмотря на это, он преуспел в литературе, получив награду на последнем году обучения. Благодаря своим одноклассникам, он смог получить доступ в некоторые салоны высшей буржуазии , что обеспечило его обильным материалом для «В поисках утраченного времени» . [10]
Несмотря на слабое здоровье, Пруст прослужил год (1889–1890) во французской армии, размещенной в казармах Колиньи в Орлеане , и этот опыт стал продолжительным эпизодом в третьей части его романа «Путь Германтов» . В молодости Пруст был дилетантом и карьеристом , чьи стремления как писателя были затруднены из-за отсутствия самодисциплины. Его репутация сноба и любителя того периода способствовала его более поздним проблемам с изданием « Пути Свана» , первой части его масштабного романа, опубликованного в 1913 году. В это время он посещал салоны мадам Штраус , вдовы Жоржа Бизе и матери друга детства Пруста Жака Бизе, Мадлен Лемэр и мадам Арман де Кайаве , одной из моделей мадам Вердюрен и матери его друга Гастона Армана де Кайаве , в чью невесту (Жанну Пуке) он был влюблен. Именно через мадам Арман де Кайаве он познакомился с Анатолем Франсом , ее любовником.
У Пруста были близкие отношения с матерью. Чтобы умилостивить отца, который настаивал на том, чтобы он занялся карьерой, Пруст летом 1896 года устроился добровольцем в библиотеку Мазарини. Приложив значительные усилия, он получил отпуск по болезни, который продлился несколько лет, пока его не посчитали уволившимся. Он никогда не работал на своей работе и не съезжал из квартиры родителей, пока они оба не умерли. [6]
Его жизнь и семейный круг заметно изменились между 1900 и 1905 годами. В феврале 1903 года брат Пруста, Роберт Пруст , женился и покинул семейный дом. Его отец умер в ноябре того же года. [11] Наконец, и это было самое сокрушительное, любимая мать Пруста умерла в сентябре 1905 года. Она оставила ему значительное наследство. Его здоровье в течение этого периода продолжало ухудшаться.
Пруст провел последние три года своей жизни, в основном, запертый в спальне своей квартиры 44 rue Hamelin [12] [13] (в Шайо ), спал днем и работал по ночам, чтобы закончить свой роман. [14] Он умер от пневмонии и абсцесса легких в 1922 году. Он был похоронен на кладбище Пер-Лашез в Париже. [15]
Известно, что Пруст был гомосексуалистом ; его сексуальность и отношения с мужчинами часто обсуждаются его биографами. [16] Хотя его экономка, Селеста Альбаре , отрицает этот аспект сексуальности Пруста в своих мемуарах, [17] ее отрицание противоречит утверждениям многих друзей и современников Пруста, включая его коллегу-писателя Андре Жида [18] , а также его камердинера Эрнеста А. Форсгрена. [19]
Пруст никогда открыто не раскрывал свою гомосексуальность, хотя его семья и близкие друзья либо знали, либо подозревали об этом. В 1897 году он дрался на дуэли с писателем Жаном Лорреном , который публично поставил под сомнение характер отношений Пруста с его любовником [20] Люсьеном Доде ; оба дуэлянта выжили. [21] Несмотря на публичные отрицания Пруста, его романтические отношения с композитором Рейнальдо Ханом [22] и его увлечение его шофером и секретарем Альфредом Агостинелли хорошо задокументированы. [23] Ночью 11 января 1918 года Пруст был одним из мужчин, опознанных полицией во время рейда на мужской бордель, которым управлял Альбер Ле Кузиа. [24] Друг Пруста Поль Моран открыто дразнил Пруста по поводу его визитов к мужчинам-проституткам . В своем дневнике Моран называет Пруста, а также Жида «постоянно охотящимися, никогда не насыщающимися своими приключениями... вечными бродягами, неутомимыми сексуальными авантюристами» [25] .
Точное влияние сексуальности Пруста на его творчество является предметом споров. [26] Однако в «В поисках утраченного времени» гомосексуальность обсуждается подробно и представлены несколько главных персонажей, как мужчин, так и женщин, которые являются либо гомосексуалистами, либо бисексуалами : барон де Шарлю, Робер де Сен-Лу, Одетт де Креси и Альбертина Симоне. [27] Гомосексуальность также появляется как тема в «Удовольствиях и днях» и его незаконченном романе « Жан Сантей» .
Пруст унаследовал большую часть политических взглядов своей матери, которая поддерживала Третью французскую республику и была близка к либеральному центру французской политики. [28] В статье 1892 года, опубликованной в Le Banquet под названием «L'Irréligion d'Etat», Пруст осудил крайние антиклерикальные меры, такие как изгнание монахов, отметив, что «можно просто удивиться, что отрицание религии должно повлечь за собой тот же фанатизм , нетерпимость и преследования, что и сама религия». [28] [29] Он утверждал, что социализм представляет большую угрозу для общества, чем Церковь. [28] Он был столь же критически настроен по отношению к правым, критикуя «безумие консерваторов», которых он считал «такими же глупыми и неблагодарными, как при Карле X », и ссылаясь на упрямство папы Пия X как на глупость. [30] Пруст всегда отвергал фанатичные и нелиберальные взгляды, которых придерживались многие священники того времени, но считал, что самые просвещенные священнослужители могут быть столь же прогрессивными, как и самые просвещенные секуляристы, и что и те, и другие могут служить делу «передовой либеральной республики». [31] Он одобрял более умеренную позицию, занятую в 1906 году Аристидом Брианом , которого он описывал как «заслуживающего восхищения». [30]
Пруст был одним из первых дрейфусаров , он даже присутствовал на суде Эмиля Золя и с гордостью утверждал, что именно он попросил Анатоля Франса подписать петицию в поддержку невиновности Альфреда Дрейфуса . [32] В 1919 году, когда представители правого крыла Action Française опубликовали манифест, поддерживающий французский колониализм и католическую церковь как воплощение цивилизованных ценностей, Пруст отверг их националистические и шовинистические взгляды в пользу либерального плюралистического видения, признающего культурное наследие христианства во Франции . [28] Жюльен Бенда похвалил Пруста в La Trahison des clercs как писателя, который отличался от своего поколения, избегая двойной ловушки национализма и классового сектантства. [ 28]
Врачи считали Пруста ипохондриком . Его переписка дает некоторые подсказки относительно его симптомов. [ необходимо разъяснение ] По словам Йеллоулиса Дугласа, Пруст страдал сосудистым подтипом синдрома Элерса-Данлоса . [33]
Пруст был вовлечен в писательскую и издательскую деятельность с раннего возраста. В дополнение к литературным журналам, с которыми он был связан, и в которых он публиковался во время учебы в школе ( La Revue verte и La Revue lilas ), с 1890 по 1891 год он публиковал регулярную светскую колонку в журнале Le Mensuel . [6] В 1892 году он участвовал в создании литературного обзора под названием Le Banquet (также французское название « Пира » Платона ), и в течение следующих нескольких лет Пруст регулярно публиковал небольшие статьи в этом журнале и в престижном La Revue Blanche .
В 1896 году был опубликован сборник многих из этих ранних произведений Les plaisirs et les jours . В книгу вошли предисловие Анатоля Франса , рисунки мадам Лемэр , в салоне которой Пруст был частым гостем и которая вдохновила Пруста на создание «Мадам Вердюрен». Она пригласила его и Рейнальдо Хана в свой замок Ревейон (модель для «Распельера» мадам Вердюрен) летом 1894 года и на три недели в 1895 году. Эта книга была настолько роскошно оформлена, что стоила вдвое дороже обычной книги такого же размера. [ необходима цитата ]
В том же году Пруст также начал работать над романом, который в конечном итоге был опубликован в 1952 году и назван его посмертными редакторами « Жан Сантейль » . Многие из тем, позже развитых в «В поисках утраченного времени», находят свою первую артикуляцию в этой незаконченной работе, включая загадку памяти и необходимость размышления; несколько разделов « В поисках утраченного времени» можно прочитать в первом черновике в «Жане Сантее» . Портрет родителей в «Жане Сантее» довольно суров, в резком контрасте с обожанием, с которым родители изображены в шедевре Пруста. После плохого приема « Удовольствий и дней» и внутренних проблем с разрешением сюжета Пруст постепенно отказался от «Жана Сантея» в 1897 году и полностью прекратил работу над ним к 1899 году.
Начиная с 1895 года Пруст провел несколько лет, читая Томаса Карлейля , Ральфа Уолдо Эмерсона и Джона Рёскина . Благодаря этому чтению он усовершенствовал свои теории искусства и роли художника в обществе. Кроме того, в «Возвращенном времени» универсальный герой Пруста вспоминает, что перевел «Сезам и лилии» Рёскина . Обязанность художника — противостоять явлению природы, выводить ее сущность и пересказывать или объяснять эту сущность в произведении искусства. Взгляд Рёскина на художественное производство был центральным в этой концепции, и работа Рёскина была настолько важна для Пруста, что он утверждал, что знает «наизусть» несколько книг Рёскина, включая « Семь светильников архитектуры» , «Амьенскую Библию » и «Претериту» . [6]
Пруст намеревался перевести два произведения Рёскина на французский язык, но ему помешало несовершенное владение английским. Чтобы компенсировать это, он сделал свои переводы групповым делом: наброски его матери, черновики сначала редактировал Пруст, затем Мари Нордлингер, английская кузина его друга и иногда любовника [22] Рейнальдо Хана , а затем окончательно отшлифовал Пруст. Когда редактор спросил его о его методе, Пруст ответил: «Я не утверждаю, что знаю английский; я утверждаю, что знаю Рёскина». [6] [34] Амьенская Библия с расширенным вступлением Пруста была опубликована на французском языке в 1904 году. И перевод, и вступление получили хорошие отзывы; Анри Бергсон назвал вступление Пруста «важным вкладом в психологию Рёскина» и дал схожую похвалу переводу. [6] На момент этой публикации Пруст уже переводил «Сезам и лилии» Рёскина , который он завершил в июне 1905 года, незадолго до смерти своей матери, и опубликовал в 1906 году. Историки литературы и критики установили, что, помимо Рёскина, на Пруста оказали наибольшее литературное влияние Сен-Симон , Монтень , Стендаль , Флобер , Джордж Элиот , Федор Достоевский и Лев Толстой . [ необходима ссылка ]
В статье Пруста «Смерть соборов» (La mort des cathédrales), опубликованной в Le Figaro в 1904 году , Пруст назвал готические соборы «вероятно, высшим и, несомненно, самым оригинальным выражением французского гения» [35] .
1908 год стал важным годом для развития Пруста как писателя. В течение первой половины года он опубликовал в различных журналах подражания другим писателям. Эти упражнения в подражании, возможно, позволили Прусту укрепить свой собственный стиль. Кроме того, весной и летом того же года Пруст начал работу над несколькими различными фрагментами письма, которые позже объединятся под рабочим названием Contre Sainte-Beuve . Пруст описал свои усилия в письме другу: «У меня в работе: исследование дворянства, парижский роман, эссе о Сент-Бёве и Флобере , эссе о женщинах, эссе о педерастии (нелегко опубликовать), исследование витражей, исследование надгробий, исследование романа». [6]
Из этих разрозненных фрагментов Пруст начал формировать роман, над которым он работал непрерывно в этот период. Черновой набросок работы был сосредоточен на рассказчике от первого лица , который не мог заснуть, и который ночью помнил, как ребенком ждал, когда его мать придет к нему утром. Роман должен был закончиться критическим рассмотрением Сент-Бева и опровержением его теории о том, что биография является важнейшим инструментом для понимания творчества художника. В незаконченных рукописных тетрадях присутствуют многие элементы, которые соответствуют частям Recherche , в частности, разделам «Комбре» и «Влюбленный Сван» тома 1 и заключительному разделу тома 7. Проблемы с поиском издателя, а также постепенно меняющаяся концепция его романа заставили Пруста переключиться на существенно другой проект, который все еще содержал многие из тех же самых тем и элементов. К 1910 году он работал над À la recherche du temps perdu .
Начатый в 1909 году, когда Прусту было 38 лет, «В поисках утраченного времени» состоит из семи томов общим объемом около 3200 страниц (около 4300 в переводе The Modern Library ) и насчитывающий более 2000 персонажей. Грэм Грин назвал Пруста «величайшим романистом двадцатого века, как Толстой был романистом девятнадцатого» [36] , а У. Сомерсет Моэм назвал роман «величайшей художественной литературой на сегодняшний день». [37] Андре Жид изначально не был так увлечен его работой. Издательство Gallimard по совету Жида отказалось публиковать первый том. Позже он написал Прусту, извинившись за свою роль в отказе и назвав его одной из самых серьезных ошибок в своей жизни. [38] Наконец, книга была опубликована за счет автора Грассе , и Пруст заплатил критикам, чтобы они отзывались о ней благосклонно. [39]
Пруст умер, прежде чем смог завершить редактирование черновиков и корректур последних томов, последние три из которых были опубликованы посмертно и отредактированы его братом Робертом . Книга была переведена на английский язык CK Scott Moncrieff и вышла под названием Remembrance of Things Past в период с 1922 по 1931 год. Scott Moncrieff перевел тома с первого по шестой из семи томов, умерев до завершения последнего. Этот последний том был переведен другими переводчиками в разное время. Когда перевод Scott Moncrieff был позже отредактирован (сначала Terence Kilmartin , затем DJ Enright ), название романа было изменено на более буквальное In Search of Lost Time .
В 1995 году издательство Penguin взялось за новый перевод книги редактором Кристофером Прендергастом и семью переводчиками в трех странах, основанный на последнем, самом полном и авторитетном французском тексте. Шесть томов, включающие семь Пруста, были опубликованы в Великобритании под издательством Allen Lane в 2002 году.
В 2023 году Oxford University Press начал выпуск нового перевода книги редакторами Брайаном Нельсоном и Адамом Уоттом и пятью другими переводчиками. Она будет опубликована в семи томах под издательством Oxford World's Classics.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )