stringtranslate.com

Натан бен Иехиэль

Натан бен Иехиэль Римский ( иврит : נתן בן יחיאל מרומי , латинизированныйНатан бен Йехиэль мирРоми , ок. 1035–1106) был еврейским итальянским лексикографом . Он является автором « Аруха» , известного словаря слов Талмуда и Мидраша, и, следовательно, его самого часто называют «Арухом».

Биография

Он родился в Риме не позднее 1035 года в одной из самых известных римских семей еврейских ученых. Из-за ошибки, распространенной Азулаем , он считался отпрыском дома Де Помис . Однако, согласно современным исследованиям, почти наверняка он принадлежал к семье Анау ( ענו , итал .: degli Mansi ). Помимо того, что отец Натана, Иехиэль бен Авраам, был признанным авторитетом в области ритуального права, как и большинство современных итальянских раввинов, литургическим поэтом.

Подробности печальной жизни Натана должны быть извлечены и собраны из нескольких автобиографических стихов, приложенных к первому изданию его лексикона . Похоже, что он начал жизнь не как студент, а как торговец льняной одеждой, что тогда считалось отвратительным занятием. Смерть его работодателя заставила его оставить торговлю ради Торы . Он вернулся домой, где его отец начал даровать ему сокровища учения, накопление которых продолжалось под руководством иностранных мастеров.

Сначала Натан отправился в Сицилию , Мацлиах ибн аль-Бацак только что вернулся с курса обучения у Хай бен Шериры , последнего из гаонов Пумбадиты . Там Натан почерпнул вавилонское образование, которое привело некоторых к ошибочному мнению, что он сам совершил паломничество в Пумбадиту.

Затем его переманил Нарбонна , где он сел под руководством выдающегося экзегета и агадиста Моше ха-Даршана . По пути домой он, вероятно, задержался на некоторое время в нескольких академиях, процветавших в Италии, в частности в Павии , где директором был раввин по имени Моисей, и в Бари , где преподавал Моисей Калфо . Однако он вернулся домой из своих научных путешествий незадолго до смерти отца, которая произошла около 1070 года и позволила ему проиллюстрировать простоту похоронных обрядов, которые он отстаивал.

Римская община доверила президентство раввинской коллегии трем ученым сыновьям Иехиэля: Даниэлю, Натану и Аврааму – «гаонам дома раввина Иехиэля», как их называли. [1] Даниил, старший, похоже, составил комментарий к разделу Мишны Зераим , из которого Арух часто цитирует, и находился в дружеских отношениях с христианскими учеными. Три брата быстро получили всеобщее признание как авторитеты в Торе ; и им было адресовано множество запросов. Их наиболее частым корреспондентом был Соломон бен Ицхак («Ицхаки»), итальянский ученый.

Личная жизнь Натана была чрезвычайно печальной. Все его дети умерли очень молодыми; и скорбящий отец искал утешения в филантропии и ученом применении. В 1085 году он построил общественную баню, соответствующую ритуальному закону; и примерно семнадцать лет спустя (сентябрь 1101 года) он и его братья возвели прекрасную синагогу. В феврале 1101 года он завершил свой magnum opus, Arukh .

TheАрух

Первая страница первого издания Аруха ( ок. 1480 г.)

Источники

Источники этой работы многочисленны. Помимо Аруха Цемаха бен Полтоя , который он использовал (следует отметить, что Соломон Иуда Леб Рапопорт и Авраам Гейгер отрицают это), он использовал огромное количество дополнительных работ. Прежде всего, он поместил под вклад информацию, полученную как в устной, так и в письменной форме от Р. Мацлиаха и Р. Моисея ха-Даршана, первый из которых, в частности, благодаря своим занятиям у Хая, сделал себя хранилищем восточных знаний. Всю степень долга Натана перед его авторитетами невозможно оценить из-за сотен книг, которые он цитировал, многие из которых не сохранились. Но никто не будет отрицать его обязательства перед Гершомом бен Иудой , которого он неоднократно цитирует, хотя, как Кохут справедливо утверждает против Рапопорта, он не мог быть его учеником.

Аналогично он использовал труды Хананеля бен Хушиэля и Ниссима бен Яакова , оба живших в Кайруане . Ссылки на Хананеля в словаре были настолько частыми, что Рабейну Там считал, что работа полностью основана на комментариях Хананеля, [2] в то время как автор Ор Заруа , как само собой разумеющееся, ссылался на Р. Хананеля почти во всех анонимных утверждениях словаря.

Хай Гаон , опять же, очень часто фигурирует на его страницах, иногда просто обозначаясь как «Гаон», при этом он в значительной степени усвоил весь филологический материал, содержащийся в его комментарии к мишнаитскому ордену Тохорот .

Метод и область применения

Поскольку структура Аруха состоит , так сказать, из стольких кирпичей, трудно решить, действительно ли строитель обладал всеми лингвистическими знаниями, хранящимися в нем. Никто не может отрицать филологический дух исследования автора – весьма примечательный для его времени, которое предшествовало науке лингвистики; его частое сопоставление «variæ lectiones» примечательно, в то время как его тонкий литературный вкус часто спасал его от грубых этимологических ошибок.

Тем не менее, множество языков, собранных в Арухе, является поразительным даже для периода полиглотических наклонностей. Нееврейские арамейские диалекты встречаются бок о бок с арабским , персидским , греческим , латинским и даже славянским , в то время как итальянский язык кажется автору таким же знакомым, как и различные раввинские формы стиля.

Однако в настоящее время это многообразие языков обычно рассматривается лишь как признак многообразного характера компиляции, и заслуга в толковании нескольких языков приписывается скорее авторитетам Натана, чем ему самому.

Хотя он, несомненно, обладал поверхностными и эмпирическими знаниями латыни и греческого языка, из которых первый уже содержал примесь современного итальянского, а последний (подразделяемый на разговорный и письменный греческий) все еще частично использовался в Южной Италии; хотя он, возможно, приобрел отрывочное знакомство с арабским языком и, безусловно, был довольно хорошо знаком с итальянским, тем не менее, можно почти с уверенностью утверждать, что большинство его этимологий были составлены и скопированы из его различных книг-источников.

По этой причине, возможно, различные диалекты появляются в Арухе под несколькими названиями, каждое из которых, по-видимому, происходит от разных авторов, как, например, арабский, который встречается под тремя различными обозначениями, возможно, без того, чтобы Натан знал об их синонимии. К той же причине можно отнести полионимию еврейских и раввинских диалектов в Арухе , а также наличие большого количества географической и этнографической информации, которую автор, безусловно, не получил в реальных путешествиях. Что касается грамматического происхождения еврейских слов, Натан отклонился от принципа трехбуквенных корней , открытого Иудой бен Давидом Хайюджем и принятого испанскими грамматистами как правило; как и большинство французских и немецких раввинов, он считал две буквы, а иногда и одну, достаточными для образования еврейского корня.

Его важность

Арух имеет важное значение как памятник в истории культуры. Помимо своей чисто научной ценности как хранилища старых чтений и толкований, а также названий многих утраченных книг, он важен как единственное литературное произведение итальянских евреев того времени. Более того, хотя в основном это компиляция, он является одним из самых примечательных средневековых памятников обучения. Составленный в исторический момент, когда еврейская наука была перенесена из Вавилонии и Северной Африки в Европу и подвергалась опасностям заблуждения, он ярко подчеркивал необходимость сохранения старых раввинских сокровищ и традиций. Его служение в этом отношении было эквивалентно служению двух великих произведений современных испанских и французских евреев – Талмудического кодекса Альфаси и комментария Раши. Вместе они внесли вклад в распространение раввинского учения. Кроме того, нужно полагаться на Арух , чтобы получить любые знания об интеллектуальном состоянии итальянских евреев в XI веке. Так как его автор, например, свободно использует итальянский язык для разъяснения этимологии, часто предлагает народную номенклатуру для объектов естественной истории, неоднократно призывает на службу в целях иллюстрации обычаи иностранных народов, то можно легко сделать вывод о характере читающей публики его времени. Рассвет скептицизма можно различить в его замечании, что в отношении колдовства и амулетов ни их основания, ни их источники не были известны. [3]

Влияние и издания

Арух быстро получил широкое распространение. Согласно Кохуту, даже Раши уже был в состоянии использовать его во втором издании своих комментариев, будучи ознакомленным с ним Р. Калонимусом бен Шаббетаем, известным раввином, который переехал в Вормс из Рима . Калонимус, однако, мог в лучшем случае перевезти в свой новый дом лишь скудную информацию об Арухе , поскольку его переезд произошел примерно за тридцать лет до его завершения; первые фолианты он вполне мог видеть, поскольку был близко знаком с Натаном. Спустя поколение после времени Раши Арух находится в общем употреблении среди библейских комментаторов и тосафистов , а также среди законников и грамматиков. В обращение были введены многочисленные рукописные копии; и с введением книгопечатания его распространение широко расширилось.

Первое издание, на котором не указана ни дата, ни место публикации, вероятно, относится к 1477 году, тогда как в 1531 году Даниэль Бомберг из Венеции выпустил то, что, несомненно, является лучшим из ранних изданий. Однако как в процессе копирования, так и в процессе печати, работа претерпела бесчисленные изменения и искажения, которые были недавно в некоторой степени исправлены научным изданием, выпущенным на основе первых изданий и семи рукописей Александром Кохутом . [4]

Дополнения и сборники

Еще одним доказательством популярности, которую приобрел Арух, являются многочисленные дополнения и компендиумы, которые вскоре образовались вокруг него. До недавнего времени все раввинские лексиконы основывались на Арухе . Первое дополнение было написано в XII веке Р. Самуэлем бен Яаковом ибн Джами или Джама' [5] из Нарбонны под названием Агур [6] , небольшая работа, не имеющая большого значения.

В XIII веке рабби Танхум бен Иосиф из Иерусалима написал словарь « Аль-Муршид аль-Кафи», целью которого было не только заменить Арух, ставший редким, но и дополнить и исправить его.

Авраам Закуто , автор Юхасин , в начале XVI века составил дополнение под названием Иккере ха-Талмуд, из которого дошел только фрагмент последней части. Примерно в то же время христианин Санктус Пагнинус выпустил Enchiridion Expositionis Vocabulorum Haruch, Thargum, Midraschim Rabboth, et Aliorum Librorum . [7] Общий метод Аруха был также принят Элияху Левитой , который в своем Метургемане и Тишби продвинулся на шаг вперед, разграничив таргумические и талмудические слова, а также стремился завершить свой прототип.

Манера и содержание Аруха были тщательно изучены Иоганнесом Буксторфом в его Lexicon Chaldaicum Talmudicum [ 8] и Давидом де Помисом в его Tzemach David. В начале семнадцатого века Менахем Лонзано выпустил свое небольшое, но полезное приложение Ma'arikh, посвященное в частности иностранным словам. [9] Ma'arikh ha-Ma'arekhet, сборник Филиппа д'Акена , появился в Париже в 1629 году.

Несомненно, лучшие дополнения к Аруху были написаны в том же столетии Бенджамином Мусафией , врачом из Гамбурга , и Давидом ха-Коэном де Лара. Мусафия Мусаф хе-'Арух (1655), вероятно, известный также как Арух хе-Хадаш, согласно Иммануэлю Лёву , посвятил себя в основном греческим и латинским производным, в значительной степени опираясь на Буксторфа. Де Лара (ум. 1674) опубликовал Кетер Кехунна (Гамбург, 1668), в котором он поставил перед собой цели полиглотии, и который, хотя и был сведен к «реш», был опубликован только до буквы «йод». [10] С другой стороны, его меньшая работа, Ир Давид (Амстердам, 1638), вторая часть которой называлась Мецуда Цийон, ограничивалась почти исключительно греческими производными.

Даже девятнадцатый век стал свидетелем публикации нескольких работ, признанных классическим лексиконом. Исайя Берлин (ум. 1799) написал Hafla'ah Sheba-'Arakhin , [11] аннотации к Arukh . Аналогичные примечания были добавлены И. М. Ландау к его ненаучному изданию Arukh ; [ 12] в то время как С. Линдерманн выпустил разъяснения под названием Sarid ba-'Arakhin (Thorn, 1870).

Кроме того, к этому же классическому произведению приложено несколько анонимных словарей, например, сокращенный «Арух», «Арух ха-Кацар», известный также как «Кицур Арух», который был последовательно напечатан в Константинополе (1511), Кракове (1591) и Праге (1707) и содержит только объяснение слов без их этимологии.

Другой короткий Арух, часто цитируемый Буксторфом и обнаруженный в рукописи в Берне, как было обнаружено, содержит многочисленные французские и немецкие аннотации. Таких реминисценций, без сомнения, было множество в рукописной форме. Словарем еще более широкого охвата, чем Арух, является Сефер Мелица Соломона бен Самуила. Соломон Маркус Шиллер-Синесси , в конце концов, отмечает существование Лексикона трудных слов в Талмуде . [13]

В 1878–1892 годах Александр Кохут опубликовал «Арух Хашалем» — значительно расширенную версию «Аруха», включающую выводы современной филологии.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Шибболей ха-Лекет 2:5
  2. ^ Сефер ха-Яшар , стр. 525
  3. ^ Aruch Completum , vii. 157, св
  4. Aruch Completum , 8 томов и приложение, Вена и Нью-Йорк, 1878–92
  5. ^ JQR x. 514
  6. ^ Под редакцией Соломона Бубера в Grätz Jubelschrift, Hebr. часть, стр. 1–47.
  7. Рим, 1523; Штейншнайдер , Cat. Bodl. col. 2083
  8. Базель, 1639 г.
  9. В Shetei Yadot, Венеция, 1618; заново отредактировано Jellinek, Лейпциг , 1853
  10. ^ Штейншнайдер, lc col. 875
  11. Бреслау, 1830; Вена, 1859; Люблин, 1883
  12. 5 томов, Прага, 1819–40
  13. Cat. Кембридж, стр. 114

 В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииWilhelm Bacher , HG Enelow (1901–1906). «NATHAN BEN JEHIEL». В Singer, Isidore ; et al. (ред.). Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.