Турандот ( итальянский: [turanˈdɔt] ;[1][2] см. ниже) —операв трёх актахДжакомо Пуччининалибреттона итальянском языкеДжузеппе АдамииРенато Симони. Пуччини оставил оперу незаконченной на момент своей смерти в 1924 году; её премьера состоялась в 1926 году после того, как музыку посмертно завершилФранко Альфано.
Действие оперы происходит в Китае и повествует о принце Калафе, который влюбляется в холодную принцессу Турандот. [3] Чтобы добиться ее руки, жених должен разгадать три загадки, неправильный ответ приведет к его казни. Калаф проходит испытание, но Турандот отказывается выходить за него замуж. Он предлагает ей выход: если она сможет угадать его имя до рассвета следующего дня, он примет смерть.
Название оперы происходит от персидского термина Турандохт ( توراندخت , «дочь Турана »), имя, часто данное принцессам Центральной Азии в персидской поэзии. Туран — это регион Центральной Азии, который когда-то был частью Персидской империи . Дохт — это сокращение от дохтар (дочь); произносятся оба звука «кх» и « т» . [4]
Стандартное итальянское произношение предписывает произносить конечный t . Однако, по словам исследователя творчества Пуччини Патрика Винсента Казали, t не произносится в названии оперы и имени ее главного героя, таким образом [turando] . Сопрано Роза Раиса , которая создала заглавную роль, сказала, что ни Пуччини, ни Артуро Тосканини , который дирижировал первыми выступлениями, никогда не произносили конечный t . [5] Аналогичным образом, известная Турандот Ева Тернер не произносила конечный t в телевизионных интервью. Казали утверждает, что музыкальное оформление многих произнесений имени Калафом делает звучание конечного t практически невозможным. [6] С другой стороны, Симонетта Пуччини , внучка композитора и хранительница виллы Пуччини и мавзолея , сказала, что конечный t должен быть произнесен. [7]
Истоки Турандот , вероятно, можно найти в Хафт Пейкаре , эпосе двенадцатого века персидского поэта Низами . В одной из историй в Хафт Пейкаре фигурирует русская княжна. [8] В 1722 году Франсуа Пети де ла Круа опубликовал свой сборник рассказов «Тысяча и один день» (Les Mille et un jours), которые предположительно были взяты из ближневосточного фольклора и мифологии. [9] В одном из этих рассказов, который, как полагают, был вдохновлен Низами, фигурирует холодная принцесса по имени Турандохт. [10] Однако высказывались предположения, что многие из «переведенных» рассказов де ла Круа были его собственными оригинальными творениями, не имеющими фактической основы в ближневосточных культурах. [9] История Де ла Круа была адаптирована в пьесу «Турандот » итальянским драматургом Карло Гоцци в 1762 году, которая затем была адаптирована Фридрихом Шиллером в другую пьесу в 1801 году. Именно версия Шиллера вдохновила Пуччини на написание оперы. [11]
Пуччини начал работать над «Турандот» в марте 1920 года после встречи с либреттистами Джузеппе Адами и Ренато Симони . В своем нетерпении он начал сочинять в январе 1921 года, до того, как Адами и Симони подготовили текст для либретто. [12] Как и в случае с «Мадам Баттерфляй» , Пуччини стремился к подобию аутентичности, используя музыку из региона, даже заказав набор из тринадцати изготовленных на заказ гонгов. [13] Барон Эдоардо Фассини-Камосси, бывший итальянский дипломат в Китае, подарил Пуччини музыкальную шкатулку, которая играла 4 китайские мелодии. [14] Пуччини включил три из этих мелодий в свою оперу, самой запоминающейся из которых является народная мелодия « Mò Li Hūa (茉莉花) » («Цветок жасмина»). [15] Мо Ли Хуа служит лейтмотивом великолепия принцессы Турандот. [16] В общей сложности восемь тем из «Турандот», по-видимому, основаны на традиционной китайской музыке и гимнах. [17]
К марту 1924 года Пуччини завершил оперу до финального дуэта. Однако он был недоволен текстом финального дуэта и не продолжал до 8 октября, когда выбрал четвертую версию текста дуэта Адами. Два дня спустя у него диагностировали рак горла . Пуччини, похоже, догадывался о серьезности своего состояния: перед отъездом в Брюссель на лечение он навестил Артуро Тосканини и умолял его: «Не дай моей Турандот умереть». [18] Он умер от сердечного приступа 29 ноября 1924 года. [19]
Когда Пуччини умер, первые два из трех актов были полностью сочинены, включая оркестровку. Пуччини сочинил и полностью оркестровал третий акт вплоть до смерти Лю и похоронного кортежа. В смысле законченной музыки это была последняя музыка, сочиненная Пуччини. [20] [21] Он оставил после себя 36 страниц набросков на 23 листах для окончания «Турандот» . Некоторые наброски были в форме «фортепианно-вокальной» или «короткой партитуры», включая вокальные линии с «двумя-четырьмя нотами аккомпанемента с редкими нотами оркестровки». [22] Эти наброски обеспечили музыку для некоторой, но не всей, заключительной части либретто.
Пуччини оставил указания, что Риккардо Дзандонаи должен закончить оперу. Сын Пуччини Тонио возражал, и в конечном итоге Франко Альфано был выбран для доработки эскизов после того, как Винченцо Томмазини (который закончил « Нерона » Бойто после смерти композитора) и Пьетро Масканьи были отвергнуты. Издатель Пуччини Тито Рикорди II выбрал Альфано, потому что его опера «Легенда о Сакунтале» напоминала «Турандот» своей обстановкой и тяжелой оркестровкой. [23] Альфано предоставил первую версию финала с несколькими собственными отрывками и даже несколькими предложениями, добавленными к либретто, которое даже Пуччини не считал завершенным. После суровой критики Рикорди и дирижера Артуро Тосканини он был вынужден написать вторую, строго цензурированную версию, которая следовала эскизам Пуччини более точно, вплоть до того, что он не положил часть текста Адами на музыку, потому что Пуччини не указал, как он хотел, чтобы это звучало. На самом деле Рикорди беспокоило не качество работы Альфано; он хотел, чтобы конец Турандот звучал так, как будто он был написан Пуччини. Из этой версии Тосканини сократил около трех минут для исполнения, и именно эта сокращенная версия обычно исполняется сегодня.
Премьера «Турандот» состоялась в оперном театре «Ла Скала» в Милане, Италия, 25 апреля 1926 года, через год и пять месяцев после смерти Пуччини. Турандот играла Роза Раиса . Теноры Мигель Флета и Франко Ло Джудиче поочередно исполняли партию принца Калафа, а Флета пел партию на премьере. Дирижировал Артуро Тосканини. В середине третьего акта оркестр прекратил играть. Тосканини повернулся к зрителям и объявил: «Qui finisce l'opera, perché a questo punto il maestro è morto» («Здесь опера заканчивается, потому что в этот момент маэстро умер»). Затем занавес был опущен. [24] Репортер La Stampa записал слова немного иначе: «Qui finisce l'opera, rimasta incompiuta per la morte del povero Puccini» («Здесь заканчивается опера, оставшаяся незавершённой из-за смерти бедного Пуччини»). [25] Другие сообщали, что Тосканини сказал: «Здесь Маэстро положил своё перо». [26] В газетном отчёте от 1926 года говорится, что Пуччини попросил Тосканини остановить представление оперы в середине третьего акта. [25] Второе и последующие представления сезона Ла Скала 1926 года включали концовку Альфано. [27]
Вскоре после премьеры в Милане «Турандот» распространилась и в других городах.
В течение многих лет правительство Китайской Народной Республики запрещало постановку «Турандот», поскольку, по их словам, она изображала Китай и китайцев в неблагоприятном свете. [37] [38] Вместо единого общенационального указа против нее, любые попытки ее поставить не одобрялись. [39] В конце 1990-х годов они смягчились, и в сентябре 1998 года опера была исполнена в течение восьми вечеров как «Турандот» в Запретном городе , с роскошными декорациями и солдатами Народно -освободительной армии в качестве статистов. Это было международное сотрудничество с режиссером Чжаном Имоу в качестве хореографа и Зубином Метой в качестве дирижера. В поющих ролях были Джованна Касолла , Одри Стоттлер и Шэрон Суит в роли принцессы Турандот; Сергей Ларин и Ландо Бартолини в роли Калафа; и Барбара Фриттоли , Кристина Галлардо-Домас и Барбара Хендрикс в роли Лиу.
Ария « Nessun dorma » долгое время была основным произведением оперных концертов. Лучано Паваротти популяризировал произведение за пределами оперного мира в 1990-х годах, исполнив его на чемпионате мира по футболу 1990 года , который собрал мировую аудиторию. [40] И Паваротти, и Пласидо Доминго выпустили синглы с арией, причем сингл Паваротти достиг 2-го места в Великобритании. [41] [42] Три тенора исполнили арию на трех последующих финалах чемпионата мира по футболу : в 1994 году в Лос-Анджелесе, в 1998 году в Париже и в 2002 году в Иокогаме. [40] Многие кроссоверные и поп-артисты исполняли и записывали ее, а ария использовалась в саундтреках к многочисленным фильмам. [43] Турандот является основным произведением стандартного оперного репертуара и занимает 17-е место в списке самых исполняемых опер в мире Operabase . [44]
Спор о том, какая версия финала лучше, все еще открыт. [29] Оригинальный финал оперы Альфано был впервые записан (как часть альбома с Жозефиной Барстоу , поющей финальные сцены нескольких опер) Джоном Мосери и Scottish Opera (с Жозефиной Барстоу и Ландо Бартолини в качестве солистов) для Decca Records в 1990 году и имел большой успех. [45] [46] [ проверка не удалась ] Однако, возможно, он был поставлен в Германии в ранние годы, так как Рикорди заказал немецкий перевод текста, и ряд партитур были напечатаны в Германии с включенной полной финальной сценой. [ требуется цитата ] Второй финал Альфано также был дополнительно отредактирован: ария Турандот «Del primo pianto» была исполнена на премьере, но вырезана из первой полной записи; [ необходима цитата ] в конечном итоге она была восстановлена для большинства представлений оперы.
С 1976 по 1988 год американский композитор Джанет Магуайр , убежденная, что вся концовка закодирована в набросках, оставленных Пуччини, сочинила новую концовку, [47] но она никогда не была исполнена. [48] В 2001 году Лучано Берио сделал новое завершение, одобренное Casa Ricordi и поместьем Пуччини, используя наброски Пуччини, но также расширяя музыкальный язык. Впоследствии она была исполнена на Канарских островах и в Амстердаме под управлением Риккардо Шайи , в Лос-Анджелесе под управлением Кента Нагано , на Зальцбургском фестивале под управлением Валерия Гергиева в августе 2002 года. Однако ее прием был неоднозначным. [49] [50]
В конце 2007 года китайский композитор Хао Вэйя сделал еще одно завершение перед открытием Национального центра исполнительских искусств , что также вызвало неоднозначную реакцию. [51]
В 2024 году Вашингтонская национальная опера впервые представила недавно заказанную концовку композитора Кристофера Тина и либреттиста Сьюзан Сун Хе Стэнтон, получив очень положительные отзывы. [52] Майкл Андор Бродер из The Washington Post назвал постановку «освежающей» и заявил: «Даже без новой концовки — и великолепных музыкальных дополнений Тина, которые разумно черпают из партитуры Пуччини, применяя совершенно новую эмоциональную отделку — «Турандот» Франчески Замбелло искрится свежей энергией». [53] Хайди Уолесон из The Wall Street Journal написала, что новая концовка «точно соответствует опере. Ее звучание и отношение, хотя и современные, органично вырастают из оригинала Пуччини, как продуманное современное дополнение к историческому зданию». [54]
В 2024 году в Опере Делавэра состоялась премьера недавно заказанной доработки композитора Деррика Вана , которую оценили как «искусную», «уважительную» и «безупречную». [55] [56] [53]
Даниэла Керк сделала еще одну версию для Гессенского государственного театра Висбадена в 2024 году, используя исключительно музыку Пуччини, незаконченную оперу, за которой последовал его антифон Реквиема 1905 года . Она отождествила Калафа с Пуччини, а других персонажей с людьми из его жизни, начав и закончив историю в библиотеке Пуччини роялем. В этой версии, когда Лю лишает себя жизни и музыка Пуччини заканчивается, Пуччини на сцене получает поцелуй смерти от Турандот и умирает. [57]
Перед императорским дворцом
В Китае прекрасная принцесса Турандот выйдет замуж только за того, кто сможет отгадать три загадки. Мандарин объявляет закон страны (Ария – «Popolo di Pechino!» – «Люди Пекина!»). Принц Персии не смог отгадать три загадки, и он должен быть обезглавлен на следующей восходящей луне. Когда толпа устремляется к воротам дворца, императорская стража жестоко отбивает их, в результате чего слепой старик падает на землю. Рабыня старика, Лю, кричит о помощи. Молодой человек слышит ее крик и узнает, что старик – его давно потерянный отец, Тимур, свергнутый царь Тартарии . Молодой принц Тартарии очень рад видеть Тимура живым, но все еще призывает Тимура не произносить его имени, потому что он боится, что китайские правители, завоевавшие Тартарию, могут убить или навредить им. Затем Тимур говорит своему сыну, что из всех его слуг только Лю осталась ему верна. Когда Принц спрашивает ее, почему, она отвечает, что однажды, давным-давно во дворце, Принц улыбнулся ей (Трио с хором – Толпа, Лю, Принц Татарии, Тимур: «Indietro, cani!» – «Назад, собаки!»).
Восходит луна, и крики толпы, требующей крови, растворяются в тишине. Обреченного Принца Персии, которого направляют на казнь, ведут к толпе. Молодой Принц так красив и добр, что толпа и Принц Тартарии решают, что хотят, чтобы Турандот проявила сострадание, и умоляют Турандот появиться и пощадить его жизнь (Ария – Толпа, Принц Тартарии: «O giovinetto!» – «O youth!»). Затем она появляется и одним властным жестом приказывает продолжить казнь. Принц Тартарии, который никогда раньше не видел Турандот, немедленно влюбляется в нее и радостно выкрикивает имя Турандот три раза, предвещая грядущие загадки. Затем Принц Персии выкрикивает имя Турандот в последний раз, отражая Принца Тартарии. Толпа, испуганная, кричит в последний раз, и Принц Персии обезглавлен.
Принц Татарии ослеплен красотой Турандот. Он собирается броситься к гонгу и ударить в него три раза — символический жест того, кто хочет попытаться разгадать загадки, чтобы жениться на Турандот, — когда появляются министры Пинг, Панг и Понг. Они цинично призывают его не терять голову из-за Турандот и вместо этого вернуться в свою страну («Fermo, che fai?» «Стой, что ты делаешь?»). Тимур призывает сына воздержаться, и Лю, тайно влюбленный в принца, умоляет его не пытаться разгадывать загадки (« Signore, ascolta! » — «Господи, услышь!»). Слова Лю трогают сердце принца. Он умоляет Лю сделать изгнание Тимура более сносным, не покидая Тимура, если принц не сможет ответить на загадки (« Non piangere, Liù » – «Не плачь, Liù»). Затем три министра, Тимур и Лю в последний раз пытаются остановить принца («Ah! Per l'ultima volta!» – «Ах! В последний раз!») от попытки ответить на загадки, но он отказывается прислушаться к их советам.
Он называет имя Турандот трижды, и каждый раз Лю, Тимур и министры отвечают: «Смерть!», а толпа заявляет: «Мы уже роем тебе могилу!» Бросившись к гонгу, висящему перед дворцом, принц ударяет в него три раза, объявляя себя женихом. С балкона дворца Турандот принимает его вызов, в то время как Пинг, Панг и Понг смеются над глупостью принца.
Сцена 1: Павильон в императорском дворце. Перед восходом солнца.
Пинг, Панг и Понг сокрушаются о своем положении министров, изучая дворцовые документы и руководя бесконечными ритуалами. Они готовятся либо к свадьбе, либо к похоронам (трио – Пинг, Панг, Понг: «Ола, Панг!»). Пинг внезапно затоскует по своему загородному дому в Хэнане с его небольшим озером, окруженным бамбуком. Понг вспоминает свою рощу лесов около Цяна, а Панг вспоминает свои сады около Киу. Все трое делятся приятными воспоминаниями о своей жизни вдали от дворца (трио – Пинг, Панг, Понг: «Ho una casa nell'Honan» – «У меня есть дом в Хэнане»). Они возвращаются мыслями к тому, как они сопровождали молодых принцев к их смерти. Когда звучит дворцовая труба, министры готовятся к другому представлению, ожидая прибытия своего императора.
Сцена 2: Двор дворца. Восход солнца.
Император Альтоум, отец Турандот, восседает на своем величественном троне во дворце. Устав от необходимости судить развлечение своей одинокой дочери, он призывает Принца отозвать свой вызов, но Принц отказывается (Ария – Альтоум, Принц: "Un giuramento atroce" – "Жестокая клятва"). Входит Турандот и объясняет (" In questa reggia " – "В этом дворце"), что ее прародительница тысячелетия назад, Принцесса Ло-у-Линг, правила своим королевством "в тишине и радости, сопротивляясь грубому господству мужчин", пока ее не изнасиловал и не убил вторгшийся иностранный принц. Турандот утверждает, что Ло-у-Линг теперь живет в ней, и из мести Турандот поклялась никогда не позволять ни одному мужчине жениться на ней. Она предупреждает Принца отозвать свой вызов, но он снова отказывается. Принцесса загадывает свою первую загадку: "Straniero, ascolta!" – «Что рождается каждую ночь и умирает каждое утро?» Принц правильно отвечает, Speranza – «Надежда». Принцесса, растерявшись, представляет свою вторую загадку («Guizza al pari di fiamma» – «Что мерцает красным и теплым, как пламя, но не огонь?») Принц думает мгновение, прежде чем ответить, Sangue – «Кровь». Турандот потрясена. Толпа приветствует Принца, вызывая гнев Турандот. Она представляет свою третью загадку («Gelo che ti da foco» – «Что такое лед, который дает вам огонь и который ваш огонь еще больше замораживает?»). Он провозглашает: «Это Турандот! Турандот!»
Толпа приветствует торжествующего Принца. Турандот бросается к ногам отца и умоляет его не оставлять ее на милость Принца. Император настаивает, что клятва священна и что долг Турандот выйти замуж за Принца (Дуэт – Турандот, Альтоум, Принц: «Figlio del cielo»). Она кричит в отчаянии: «Ты возьмешь меня силой?» ( Mi porterai con la forza? ). Принц останавливает ее, говоря, что у него есть для нее загадка: «Ты не знаешь моего имени. Назови мне мое имя до восхода солнца, и на рассвете я умру». Турандот соглашается. Затем Император заявляет, что он надеется, что сможет назвать Принца своим сыном, когда солнце взойдет снова.
Сцена 1: Дворцовые сады. Ночь.
Вдалеке глашатаи выкрикивают приказ Турандот: «Cosi comanda Turandot» — «Этой ночью никто не должен спать в Пекине! Наказанием для всех будет смерть, если имя принца не будет обнаружено к утру». Принц ждет рассвета и предвкушает свою победу: « Nessun dorma » — «Пусть никто не спит!»
Появляются Пинг, Понг и Панг и предлагают Принцу женщин и богатства, если он только откажется от Турандот («Tu che guardi le stelle»), но он отказывается. Затем группа солдат втаскивает Тимура и Лю. Их видели разговаривающими с Принцем, поэтому они должны знать его имя. Входит Турандот и приказывает Тимуру и Лю говорить. Принц притворяется невежественным, говоря, что они ничего не знают. Но когда стражники начинают обращаться с Тимуром грубо, Лю заявляет, что только она знает имя Принца, но она не раскроет его.
Пин требует назвать имя принца, и когда Лю отказывается его называть, ее подвергают пыткам. Турандот явно ошеломлена решимостью Лю и спрашивает Лю, кто или что дало ей такую сильную решимость. Лю отвечает: «Принцесса, любовь!» («Principessa, amore!»). Турандот требует, чтобы Пин вырвала имя принца из уст Лю, и Пин приказывает пытать Лю еще сильнее. Лю возражает Турандот (« Tu che di gel sei cinta » – «Ты, которая окружена льдом»), говоря, что Турандот тоже познает изысканную радость быть ведомой заботливой и сострадательной любовью. [примечание 2] Сказав это, Лю выхватывает кинжал из солдатского пояса и закалывает себя. Когда она, шатаясь, идет к принцу и падает замертво, толпа кричит, чтобы она произнесла имя принца. Поскольку Тимур слеп, ему приходится сообщить о смерти Лю, и он кричит от горя.
Когда Тимур предупреждает, что боги будут оскорблены смертью Лю, толпа становится подавленной, очень напуганной и пристыженной. Скорбящий Тимур и толпа следуют за телом Лю, когда его уносят. Все уходят, оставляя Принца и Турандот одних. Он упрекает Турандот в ее жестокости (Дуэт – Принц, Турандот: «Principessa di morte» – «Принцесса смерти»), затем обнимает ее и целует, несмотря на ее сопротивление. [примечание 3]
Принц пытается убедить Турандот полюбить его. Сначала она чувствует отвращение, но после того, как он целует ее, она чувствует, что все более горячо желает, чтобы он обнимал ее и сострадательно любил. Она признается, что с тех пор, как встретила Принца, она поняла, что и ненавидит, и любит его. Она говорит ему, чтобы он больше ни о чем не просил и ушел, забрав с собой свою тайну. Однако затем Принц открывает свое имя: «Калаф, сын Тимура – Калаф, figlio di Timur», тем самым отдавая свою жизнь в руки Турандот. Теперь она может уничтожить его, если захочет (Дуэт – Турандот, Калаф: «Del primo pianto»).
Сцена 2: Двор дворца. Рассвет.
Турандот и Калаф подходят к трону Императора. Она заявляет, что знает имя Принца: («Diecimila anni al nostro Imperatore!») – «Это... любовь!» Толпа поет и приветствует двух влюбленных («O sole! Vita! Eternità»).
Хотя «Турандот» давно признана самой тонально авантюрной оперой Пуччини, [59] ее также считали шедевром с изъянами, и некоторые критики были настроены враждебно. Джозеф Керман утверждает, что «никто не станет отрицать, что в этой истории можно найти драматический потенциал. Однако Пуччини его не нашел; его музыка не делает ничего, чтобы рационализировать легенду или пролить свет на персонажей». [60] Керман также писал, что хотя «Турандот » более «обходительна» в музыкальном плане, чем более ранняя опера Пуччини, «Тоска », «драматически она гораздо более развращена». [61] Однако сэр Томас Бичем однажды заметил, что все, что Джозеф Керман сказал о Пуччини, «можно смело игнорировать». [62]
Часть этой критики, возможно, связана со стандартным финалом Альфано (Альфано II), в котором смерть Лю почти сразу же сопровождается «грубым ухаживанием» Калафа за Турандот, и «напыщенным» финалом оперы. Более поздняя попытка завершить оперу была предпринята в сотрудничестве с издателями Ricordi в 2002 году Лучано Берио . Версия Берио, как считается, преодолела некоторые из этих критических замечаний, но критики, такие как Майкл Таннер, не смогли полностью убедить себя в новом финале, отметив, что критика защитника Пуччини Джулиана Баддена все еще актуальна: «Ничто в тексте финального дуэта не предполагает, что любовь Калафа к Турандот представляет собой нечто большее, чем физическую одержимость: также изобретательность текста Симони и Адами для „Del primo pianto“ не может убедить нас в том, что подчинение принцессы менее гормонально». [63]
Эшбрук и Пауэрс считают, что именно осознание этой проблемы — неадекватное наращивание перемен в сердце Турандот в сочетании с чрезмерно успешной трактовкой второстепенного персонажа (Лю) — способствовало неспособности Пуччини завершить оперу. [29] В другом альтернативном финале, написанном китайским композитором Хао Вэй Я, Калаф преследует Турандот, но целует ее нежно, а не насильно; а строки, начинающиеся с «Del primo pianto» (Первых слез), расширены в арию, где Турандот более подробно рассказывает Калафу о перемене в своем сердце. [64] [39] [65]
Что касается убедительной правдоподобности самоотверженного характера Лю в отличие от двух мифических главных героев, биографы отмечают отголоски в собственной жизни Пуччини. У него была служанка по имени Дория, которую его жена обвинила в сексуальных отношениях с Пуччини. Обвинения усиливались, пока Дория не покончила с собой. В «Турандот » Пуччини щедро уделил внимание знакомым страданиям Лю, как и многим своим предыдущим страдающим героиням. Однако, по мнению отца Оуэна Ли , Пуччини был не в своей стихии, когда дело дошло до разрешения истории его двух аллегорических главных героев. Оказавшись полностью вне своего обычного жанра веризма , он был неспособен полностью ухватить и разрешить необходимые элементы мифического , неспособный «прочувствовать свой путь в новые, запретные области, которые миф открыл ему» [66] – и, таким образом, неспособный закончить оперу за два года до своей неожиданной смерти.
«Турандот» исполняется для трёх флейт (третья дублирующая пикколо ); двух гобоев ; одного английского рожка ; двух кларнетов в си-бемоль мажор ; одного бас-кларнета в си-бемоль мажор, двух фаготов ; одного контрафагота ; двух сценических альт-саксофонов в ми-бемоль мажор; четырёх валторн в фа; трёх труб в фа; трёх тенор-тромбонов ; одного контрабас-тромбона ; шести сценических труб в си-бемоль мажор, трёх сценических тромбонов; и одного сценического бас-тромбона ; ударной секции с литаврами , тарелками , гонгом , одним треугольником , одним малым барабаном , одним большим барабаном , одним там-тамом , одним глокеншпилем , одним ксилофоном , одним бас-ксилофоном , трубчатыми колоколами и настроенными китайскими гонгами; [67] один деревянный брусок на сцене ; один большой гонг на сцене ; одна челеста ; один духовой орган ; две арфы ; и струнные .
Цитаты
In diesen Parallelwelten agieren die Protagonisten in Doppelrollen, Turandot/die Ehefrau Puccinis, [...] Wenn Liù tot auf der Bühne [...] erhebt sich Liù zu neuem Leben.
Источники