Фиджийский хинди ( деванагари : फ़िजी हिंदी ; Кайти : 𑂣𑂺𑂱𑂔𑂲⸱𑂯𑂱𑂁𑂠𑂲; персидско-арабский : فجی ہندی ) индоарийский язык , на котором говорят индофиджийцы . [1] Это язык восточного хинди и бихари , который считается языком койне, основанным на авадхи , который также подвергся значительному влиянию со стороны бходжпури , других диалектов восточного хинди и бихари, а также стандартного хинди - урду . Он также заимствовал некоторую лексику из английского , фиджийского , телугу , тамильского , бенгальского , пенджабского , гуджаратского и малаяламского языков . Многие слова, уникальные для фиджийского хинди, были созданы с учетом новой среды, в которой сейчас живут индофиджийцы. [2] Индейцы первого поколения на Фиджи , которые использовали этот язык в качестве лингва-франка на Фиджи, называли его Фиджи Баат. , «Разговоры о Фиджи». Он тесно связан с карибским хиндустани и бходжпури-хиндустани, на которых говорят на Маврикии и в Южной Африке . Он в значительной степени взаимопонятен с языками авадхи и бходжпури , а также с языками бихари Бихара , Уттар-Прадеша , Джаркханда , Мадхеша , Коши и Лумбини , а также диалектами восточного хинди Уттар - Прадеша, Мадхья-Прадеша , Чхаттисгарха и Лумбини. , но отличается фонетикой и словарным запасом от современного стандартного хинди и урду . [ нужна цитата ]
Это процентное соотношение каждого языка и диалекта, на котором говорят наемные рабочие, приехавшие на Фиджи.
Индийские наемные рабочие в основном говорили на диалектах пояса хинди . Первоначально большинство рабочих прибыли на Фиджи из районов центрального и восточного Уттар-Прадеша и Бихара , в то время как небольшой процент был родом из Северо-Западной границы и Южной Индии, таких как Андхра-Прадеш и Тамилнад, в конце 19-го и начале 20-го веков.
Со временем на Фиджи развился отдельный индоарийский язык с субстратом восточного хинди , сочетающий в себе элементы языков хинди, на которых говорят в этих областях, с некоторыми родными фиджийскими и английскими языками . Развитие фиджийского хинди ускорилось из-за необходимости совместной работы рабочих, говорящих на разных языках, а также из-за практики оставлять маленьких детей в первых версиях детских садов в рабочее время. Перси Райт, живший на Фиджи в период соглашения, писал:
У индийских детей, рожденных на Фиджи, будет смешанный язык; Индийское население говорит на многих различных диалектах и, конечно же, активно общается с фиджийцами. Дети понемногу усваивают каждый язык и не знают, на каком языке первоначально говорили их родители. [3]
Другие авторы, в том числе Бертон [4] (1914) и Ленвуд [5] (1917), сделали аналогичные наблюдения. К концу 1920-х годов все индийские дети Фиджи, родившиеся на Фиджи, выучили фиджийский хинди, который стал на Фиджи общим языком как северных, так и южных индийцев. [6]
Позднее из Южной Индии было привезено около 15 000 индийских наёмных рабочих, которые в основном говорили на дравидийских языках ( тамильском , телугу , малаялам , каннада , тулу , гонди и кодаве ) . К этому времени фиджийский хинди уже прочно утвердился в качестве лингва-франка индо-фиджийцев, и рабочим Южной Индии пришлось выучить его, чтобы общаться с более многочисленными северными индейцами и их европейскими надзирателями. После отмены системы контрактов индейцы, говорившие на гуджарати и пенджаби, прибыли на Фиджи в качестве свободных иммигрантов. Некоторые индо-фиджийцы говорят дома на тамильском, телугу и гуджарати, но все они свободно владеют языком и могут общаться на фиджийском хинди. [ нужна цитата ] Отчеты переписи населения 1956 и 1966 годов показывают, в какой степени на фиджийском хинди (называемом в переписи «хиндустани») говорили в индо-фиджийских семьях. В индуистских школах преподают письмо деванагари , а в мусульманских школах преподают письмо насталик .
Фиджийский хинди также понимают и даже говорят на нем коренные фиджийцы в тех районах Фиджи, где проживают крупные индофиджийские общины. Пиджин-форма языка используется сельскими этническими фиджийцами, а также китайцами на островах, в то время как на пиджин-фиджийцах говорят индо-фиджийцы.
После недавних политических потрясений на Фиджи многие индофиджийцы эмигрировали в Австралию, Новую Зеландию, Канаду и США, где они в значительной степени сохранили свою традиционную индофиджийскую культуру, язык и религию. [ нужна цитата ]
Некоторые писатели начали использовать фиджийский хинди, который до недавнего времени был только разговорным языком, в качестве литературного языка. Библия теперь переведена на фиджийский хинди, а Южно-Тихоокеанский университет недавно начал предлагать курсы по этому языку. Обычно его пишут латиницей, хотя также используется Деванагари . [7] [8]
Также был снят фильм на фиджийском хинди, изображающий индо-фиджийскую жизнь и основанный на пьесе местного драматурга Раймонда Пиллаи. [9]
Фонемы фиджийского хинди очень похожи на фонемы стандартного хинди, но есть некоторые важные различия. Как и в диалектах бходжпури и авадхи пояса хинди , на которых говорят в сельской Индии , в основном в Бихаре и восточном Уттар-Прадеше , — согласная / ʃ / заменяется на / s / (например, саади вместо шаади ), а / ʋ / заменяется на / б / (например, бид-эс вместо видеш ). Существует также тенденция игнорировать различия между согласными / pʰ / и / f / (на фиджийском хинди фрукт — фал вместо пхал ) и между / d͡ʒ / и / z / (на фиджийском хинди земля — джамин вместо замин ). ). Согласный / n / используется на фиджийском хинди для обозначения носовых звуков / ŋ / , / ɲ / и / ɳ / в стандартном хинди. Эти черты характерны для диалектов восточного хинди . [10] Некоторые другие характеристики фиджийского хинди, похожие на бходжпури и авадхи :
На формах глаголов хинди на Фиджи повлиял ряд диалектов хинди в Индии. Формы глаголов первого и второго лица на фиджийском хинди одинаковы. Здесь нет гендерных различий, а различие чисел происходит только в третьем лице прошедшего времени. Хотя пол используется в третьем лице прошедшего времени за счет использования «раха» для мужчины и «рахи» для женщины.
Использование суффиксов несовершенного вида первого и второго лица -taa , -at имеет авадхиское происхождение. Пример: तुम मन्दिर जाता हैं / तुम MIN्दिर जात हैं। «тум Мандир джаата хай/тум Мандир джаат хай». (Вы идете в Храм).
Суффикс несовершенного вида третьего лица -e имеет бходжпурийское происхождение. Пример: ई बिल्ली मच्छरी खावे हैं। «Ээ билли макчари ХАВЕ хай». (Этот кот ест рыбу).
Суффиксы совершенного вида третьего лица (для переходных глаголов ) -is и -in также произошли от Awadhi. Пример: किसान गन्ना काटीस रहा। «Кисаан ганна катис раха». (Фермер срезал сахарный тростник). Дэниел Лоуллин и Пэттон Рэйчел И еще Ройдэн. «Пандит Логан Рамайян падхин раха/падхе рахин». (Священники читают Рамаяну).
Суффикс будущего времени третьего лица -ii встречается как в Авадхи, так и в Бходжпури. Пример: प्रधानमंत्री हमलोग के पैसा दई। «Прадханамантри хумлог ке паиса даи» (Премьер-министр даст нам деньги).
Влияние хиндустани проявляется в суффиксе совершенного вида первого и второго лица -aa, а также в суффиксе будущего времени первого и второго лица -ega . Пример: हम करा। И еще Кейси. «Хум караа, тум карега». (Я сделал, ты сделаешь).
Происхождение повелительного суффикса -о можно проследить до диалекта магахи . Пример: तुम अपन मुह खोलो। «Тум апан мух хуло». (Вы открываете рот). На нем говорят в округах Гая и Патна , где проживает значительная часть первых наемных рабочих от Северной Индии до Фиджи.
В фиджийском хинди появился собственный суффикс вежливого повелительного наклонения -наа . Пример: आप घर के सफा कर लेना। «Аап Гар ке Сафа Кар Лена». (Вы убираете дом (вежливо)).
Суффикс -be из бходжпури используется на фиджийском хинди в выразительных предложениях.
Другой суффикс, происходящий от Авадхи, — это -it . Пример: ई लोगन पानी काहे नहीं पीत हैं। «Ээ логан паани кахей нахи пит хай». (Почему эти люди не пьют воду?), но в настоящее время она выходит из употребления. [ нужна цитата ]
Времена фиджийского хинди относительно похожи на времена стандартного хинди . Бходжпури и Авади влияют на времена фиджийского хинди.
Индо-фиджийцы теперь используют родные фиджийские слова для обозначения тех вещей, которые не были найдены в их древней Индии, но существовали на Фиджи. К ним относятся большинство названий рыб и корнеплодов. Например, канадэ для кефали (рыбы) и кумаала для сладкого картофеля или ямса. Другие примеры:
Многие английские слова также были заимствованы на фиджийском хинди с изменением звука, чтобы соответствовать индо-фиджийскому произношению. Например, слово «hutel» на фиджийском хинди заимствовано из английского слова «hotel». Некоторые слова, заимствованные из английского языка, имеют особое значение, например, garaund на фиджи-хинди означает игровое поле, geng на фиджи-хинди означает «рабочая бригада», в частности, бригада по рубке тростника в районах выращивания сахарного тростника и tichaa на фиджи-хинди. конкретно означает учительницу. Существуют также уникальные слова на фиджийском хинди, созданные из английских слов, например, кантаап, взятый из названия тростника, означает пощечину или связан с избиением.
Многие слова хиндустанского происхождения изменили значение на фиджийском хинди. Это связано либо с нововведениями на Фиджи, либо с продолжающимся использованием старого значения на фиджи-хинди, когда это слово либо больше не используется в стандартном хинди, либо вообще приобрело другое значение. [12] Некоторые примеры:
Многие слова английского происхождения изменили значение на фиджийском хинди.
Хотя счет на фиджийском хинди в целом основан на стандартном хинди, он отражает ряд межъязыковых и диалектных влияний, приобретенных за последние 125 лет.
Произношение чисел от одного до десяти имеет небольшие отклонения, по-видимому, вдохновленные диалектами восточного хинди, такими как бходжпури. Следовательно, число два на стандартном хинди — это दो ( до ), а на фиджийском хинди — дуи ( दुइ ), как и в бходжпури.
Слова для чисел от 10 до 99 представляют собой значительную разницу между стандартным и фиджийским хинди. В то время как, как и в других североиндийских языках, слова для обозначения чисел в стандартном хиндустани образуются путем упоминания сначала единиц, а затем кратных десяти, на фиджийском хинди порядок обратный и сначала упоминаются числа, кратные десяткам, а затем единицы, как это практикуется во многих европейских странах. и южноиндийские языки. То есть, хотя «двадцать один» на стандартном хинди — это इक्कीस ( иккис ), внутреннее сандхи слова ek aur biis , или «двадцать один», на фиджийском хинди порядок будет обратным и будет просто biis. aur ek ( बिस और एक ), без каких-либо дополнительных морфофонологических изменений. Точно так же, хотя число тридцать семь на стандартном хинди — это सैंतीस ( святые ), для saat aur tiis или «семь тридцать» число будет tiis aur saat ( तिस और सात ), или «тридцать семь». ' на фиджийском хинди.
Кроме того, на фиджийском хинди не используются степени десяти сверх десяти тысяч, такие как лакх (100 000) и крор (10 миллионов). [ нужна цитата ]
В связи с политическими потрясениями на Фиджи, начавшимися с первого военного переворота в 1987 году , большое количество индофиджийцев мигрировали за границу, и в настоящее время значительные общины индофиджийских экспатриантов проживают в Австралии, Новой Зеландии, Канаде и США. Меньшие общины также проживают на других островах Тихого океана и в Великобритании . Последняя перепись населения в каждой из стран, где говорят на фиджийском хинди (с учетом индофиджийцев, родившихся на Фиджи), дает следующие цифры: