Эванджелина, Повесть об Акади — эпическая поэма американского поэта Генри Уодсворта Лонгфелло , написанная на английском языке и опубликованная в 1847 году. Стихотворение повествует об академической девушке по имени Эванджелина и ее поисках потерянной любви Габриэля во время изгнания Акадийцы .
Идея стихотворения принадлежит другу Лонгфелло Натаниэлю Хоторну . Лонгфелло использовал дактилический гекзаметр , подражая греческой и латинской классике. Хотя этот выбор подвергся критике, он стал самой известной работой Лонгфелло при его жизни и остается одной из его самых популярных и устойчивых работ.
Поэма оказала мощное влияние на определение истории и идентичности Акадии в девятнадцатом и двадцатом веках. Он символизирует потерянных близких и горе, но также сохраняет надежду. Более поздние исследования выявили исторические ошибки в стихотворении, а также сложность изгнания и тех, кто причастен к нему, которые стихотворение игнорирует. [1]
Эванджелина описывает помолвку вымышленной академической девушки по имени Эванджелин Бельфонтен с ее возлюбленным Габриэлем Лаженессом и их разлуку, когда британцы депортируют академиков из Акадии во время Великого переворота .
Лонгфелло познакомил с реальной историей академиков в Новой Шотландии его друг Натаниэль Хоторн , которому историю разлученных академических любовников рассказал бостонский священник преподобный Гораций Конолли, который услышал ее от своих прихожан. [2] Хоторн и Лонгфелло вместе учились в Боудинском колледже , хотя в то время они не были друзьями. [3] Годы спустя, в 1837 году, Хоторн связался с Лонгфелло, чтобы узнать его мнение о его недавно опубликованных рассказах в « Норт Американ Ревью» , которые Лонгфелло назвал гениальными произведениями; они стали друзьями на всю жизнь. [4] Хоторн не был заинтересован в беллетристике идеи Конолли, потому что, как он сказал Конолли, «это не в моем духе: здесь нет яркого света и тяжелых теней». [5] Лонгфелло взял эту идею и превратил ее в стихотворение после нескольких месяцев изучения истории семей Новой Шотландии. [6]
Лонгфелло, который никогда не посещал место действия реальной истории, для получения дополнительной справочной информации в значительной степени полагался на «Исторический и статистический отчет Новой Шотландии» Томаса Чендлера Халибертона и другие книги. [7] В своем дневнике от 7 января 1847 года он отметил, что доверяет другим источникам: «Пошел в библиотеку и взял « Анналы Филадельфии » Уотсона и «Исторические сборники Пенсильвании». А также «Географическое описание Луизианы» Дарби. Эти книги должны помочь. Я прошел через последнюю часть «Эванджелины» , насколько это касается фактов и местного колорита. Но что касается формы и поэзии, — они должны исходить из моего собственного мозга». [8]
Эванджелина была опубликована в виде книги 1 ноября 1847 года издательством William D. Ticknor & Co., [9] и к 1857 году было продано около 36 000 экземпляров. [10] В это время литературный заработок Лонгфелло был на пике; за Эванджелину он получил «чистые гонорары в размере двадцати пяти и шестнадцатых процентов», что считается рекордным показателем для поэта. [11] Лонгфелло сказал о своем стихотворении: «У меня в мозгу долгое время горела лихорадка, прежде чем я позволил своему герою взять ее. Вам так легко читать «Эванджелину», потому что мне было так трудно писать». ." [10]
Стихотворение написано нерифмованным дактилическим гекзаметром , возможно, вдохновленным греческими и латинскими классиками, в том числе Гомером , чьи произведения Лонгфелло читал в то время, когда писал «Эванджелину» . [12] Он также недавно, в 1841 году, перевел «Дети Вечери Господней», стихотворение шведского писателя Эсаиаса Тегнера , в котором также использовался этот размер. [12] «Эванджелина» — одно из немногих произведений девятнадцатого века в этом размере, которое до сих пор читают.
Некоторые раскритиковали выбор Лонгфелло дактилического гекзаметра, в том числе поэт Джон Гринлиф Уиттьер , который сказал, что стихотворение было бы лучше в прозаическом стиле, подобном « Гипериону » Лонгфелло . [12] Лонгфелло осознавал потенциальную критику. Отправляя копию стихотворения Брайану Проктеру , Лонгфелло написал: «Надеюсь, вы не отвергнете его из-за размера. Фактически, я не смог бы написать его так, как оно есть в любом другом месте; это полностью изменило бы его характер». чтобы положить его в другую меру». [13] Даже жена Лонгфелло Фанни защищала его выбор, написав другу: «Он обеспечивает большее богатство выражения, чем любой другой, и звучен, как море, которое всегда звучит в ушах Эванджелины». [7] В качестве эксперимента Лонгфелло убедил себя, что он использует лучший размер, пытаясь написать отрывок белым стихом. [12] Несмотря на это, просматривая корректуру второго издания, Лонгфелло на мгновение пожалел, что не использовал другую поэтическую структуру:
Для гекзаметров, конечно, было бы облегчением позволить им немного свободнее вытянуть ноги; тем не менее я считаю, что ради единообразия им придется еще немного посидеть, подогнув под себя колени, как путешественники в дилижансе.
- Эдвард Вагенкнехт, Генри Уодсворт Лонгфелло: Портрет американского гуманиста . (1966) с. 77 [14]
Имя Эванджелина происходит от латинского слова «evangelium», что означает «евангелие». Само латинское слово происходит от греческих слов «eu» — «хорошо» и «angela» — «новость». [15]
Лонгфелло не называет первые три строфы прологом, но издатели обычно рассматривают эти строки как таковые. История стихотворения начинается с конца. Французские фермеры и рыбаки, когда-то населявшие колонию Акадия в Новой Шотландии, исчезли; покрытые мхом деревья и океан рассказывают историю.
ЭТО первобытный лес. Жужжащие сосны и болиголовы,
Бородатые мхом, в зеленых одеждах, неясные в сумерках,
Стоят, как друиды древности, с голосами печальными и пророческими,
Стоят, как седые арфисты, с бородами, покоящимися на груди.
Громко из своих скалистых пещер Говорит глубокий голос соседнего океана
, и безутешными акцентами отвечает на вой леса.
Это первобытный лес; но где сердца, что под ним
Прыгали, как косуля, когда он слышит в лесу голос охотника?
Где деревня с соломенной крышей, дом акадских фермеров, —
Людей, чьи жизни скользили, как реки, орошающие леса,
Затемненные тенями земли, но отражающие образ небес?
Опустошены эти приятные фермы, и фермеры навсегда ушли!
Разбросанные, как пыль и листья, когда могучие порывы октября
Схватят их, поднимут ввысь и разбросают далеко над океаном.
От красивой деревни Гран-Пре не осталось ничего, кроме традиций.
Вы, кто верит в любовь, которая надеется, терпит и терпит,
Вы, кто верит в красоту и силу женской преданности,
Прислушайтесь к скорбной традиции, все еще воспеваемой лесными соснами;
Перейдите к «Сказке о любви» в Академии, доме счастливых. [16] [17] [18]
«Эванджелина» стала самым известным произведением Лонгфелло при его жизни и получила широкое распространение. [19] Его назвали первым важным длинным стихотворением в американской литературе. [20] Современные отзывы были очень положительными. Рецензент журнала The Metropolitan Magazine сказал: «Никто, претендующий на поэтическое чувство, не может читать его восхитительные портреты деревенских пейзажей и давно ушедшего образа жизни без самого сильного удовольствия». [10] Друг Лонгфелло Чарльз Самнер сказал, что он встретил женщину, которая «прочитала «Эванджелину» около двадцати раз и считает, что это самое совершенное стихотворение на языке». [10] Среди других поклонников поэмы был король Бельгии Леопольд I. [21] В частном порядке все литературные соратники Лонгфелло, кроме Уиттиера, подвергли критике эту статью, в том числе его старый друг Джон Нил , который написал: «Вас действительно следует повесить, вытащить и четвертовать» за то, что вы пишете гекзаметром. [22]
До влияния стихотворения Лонгфелло историки обычно сосредотачивались на основании Галифакса (1749 г.) как начале истории Новой Шотландии. Стихотворение Лонгфелло пролило свет на 150 лет существования акадского поселения, предшествовавшего основанию Галифакса. [23]
Изгнание было спланировано и осуществлено властями Великобритании и Новой Англии . Лонгфелло не упомянул в стихотворении причастность Новой Англии к изгнанию. В своем стихотворении Лонгфелло определяет Америку как место убежища для изгнанных академиков. [23] Отчет Лонгфелло позже был оспорен историком Фрэнсисом Паркманом в его книге «Монкальм и Вульф» (1884). Паркман утверждал, что настоящей причиной изгнания было «влияние» французов на академиков, особенно аббата Жана-Луи Ле Лутра . [24] Американский историк Джон Бребнер в конечном итоге написал «Аванпост Новой Англии» (1927), в котором показал, насколько важную роль сыграли жители Новой Англии в изгнании академиков. [23] [25]
Поэма оказала мощное влияние на определение истории и идентичности Акадии в девятнадцатом и двадцатом веках. Более поздние исследования выявили как исторические заблуждения в стихотворении, так и сложность изгнания и тех, кто в нем участвовал, которые стихотворение скрывает. [26] Например, стихотворение Лонгфелло изображает Акадию как утопию, а академиков — как однородный и пассивный народ, неспособный к насилию, что игнорирует усилия лидера сопротивления Джозефа Бруссарда и обширную военную историю академиков . [27] Поэма также позволила поколениям протестантских англо-американцев сочувствовать тяжелому положению академиков, сохраняя при этом антикатолические взгляды. Стихотворение также предоставило академикам безопасное символическое пространство для разработки аргументов в пользу большего признания и уважения в Соединенных Штатах. [28]
В 1920 году в Гран-Пре, Новая Шотландия , академики реконструировали французскую церковь со статуей Эванджелины во дворе. Почти десять лет спустя, в 1929 году, статуя Эванджелины, позировавшая звезде немого мексиканского кино Долорес дель Рио , сыгравшей главную роль в фильме 1929 года « Эванджелина» , была подарена городу Сент-Мартинвиль, штат Луизиана , актерами и съемочной группой фильма. . В 1934 году первый государственный парк в Луизиане был назван Государственным историческим памятником Лонгфелло-Эванджелин . [29]
Феликс Вурхис написал книгу « Акадские воспоминания: правдивая история Эванджелины» и другие более поздние художественные произведения, расширенные на материале стихотворения, утверждая, что «настоящие имена» персонажей были «Эммелин Лабиш» (в Лонгфелло ее полное имя - Эванджелин Бельфонтен) и «Луи Арсено» (в стихотворении Габриэль Лаженесс) Лафайет, штат Луизиана , который предположительно принадлежал Габриэлю, и могила Эммелин в Саду Вечного Поклонения и на Историческом кладбище на церковной площади Сен-Мартен-де-Тур на главной площади. Улица, Сен-Мартинвиль (это место было выбрано для удобства местными сторонниками на рубеже 20-го века). Деревья «Дуб Эванджелин» в Сент-Мартинвилле также претендуют на то, чтобы обозначить первоначальное место встречи Эммелин и Луи. [30]
Еще одним местом, утверждающим, что оно имеет отношение к историческим личностям, на которых основывалась Эванджелина , является Дом Арсено в Хэмшире, штат Техас , отмеченный Историческим указателем Техаса. Дом был подарен ее мужем Мэри Гадрак Арсено, праправнучке Луи Арсено. [31]
Эванджелина также была тезкой многих мест в Луизиане и морских провинциях Канады. Оно также часто используется как название улицы в академических сообществах.
В Луизиане места под названием Эванджелин включают:
К местам под названием Эванджелин в Канаде относятся, например:
Тропа Эванджелины — исторический маршрут в Новой Шотландии , пролегающий по долине Аннаполиса , прародине академиков. Живописная тропа проходит вдоль более чем дюжины небольших акадских деревень, идущих от Гран-Пре , места первого изгнания, на юг до Аннаполис-Рояля , недалеко от жилого дома в Порт-Рояле , исторического места первоначального французского поселения в Северной Америке. Тропа Эванджелин заканчивается в Ярмуте, Новая Шотландия, на юго-западном побережье.
Также были сняты многочисленные экранизации поэмы «Эванджелина» . «Эванджелина» была первым канадским художественным фильмом, снятым в 1913 году канадской компанией «Биоскоп Галифакса». Его снимали в долине Аннаполиса и в Гран-Пре. В 1919 году Рауль Уолш снял фильм по мотивам стихотворения для компании 20th Century Fox . Его предложила и снялась его жена Мириам Купер . Этот фильм стал одним из самых больших хитов дуэта, но сейчас утерян . В 1929 году Эдвин Кэрью снял киноверсию с Долорес дель Рио в главной роли, снятую в Луизиане и сопровождаемую музыкальной темой, написанной Элом Джолсоном и Билли Роузом .
Стихотворение было упомянуто в фильме 1987 года «Сердце ангела » с Микки Рурком и Робертом Де Ниро в главных ролях . Эванджелина также упоминается в диснеевском фильме 2009 года « Принцесса и лягушка» , где каджунский светлячок по имени Рэймонд влюбляется в Эванджелину, которая появляется в образе звезды. После его смерти они воссоединяются и появляются бок о бок в ночном небе.
Эванджелин была предметом множества песен:
Стихотворение было впервые адаптировано в театральном мюзикле в 1874 году под названием «Эванджелина»; или «Красавица Акадии» , имевшая успех на Бродвее в конце 19 века. [37]
Канадская фолк-певица и автор песен Сьюзан Кроу упоминает «статую Эванджелины» в своей песне «Your One and Only Life», первом треке из альбома The Door to the River, выпущенного в 1996 году.
Адаптация 1999 года Пола Таранто и Джейми Вакса « Эванджелин: Мюзикл» привела к созданию альбома актеров 1999 года, а производство этой версии в Шривпорте, штат Луизиана , транслировалось в 2000 году по каналу PBS .
Музыкальная адаптация канадца Теда Дикстры 2013 года , премьера которой состоялась в Шарлоттауне , остров Принца Эдуарда, [38] и была возрождена в 2015 году на острове Принца Эдуарда и в Альберте в театре «Цитадель» в Эдмонтоне . В постановке отцом был Брент Карвер . [39]
Опера по мотивам «Евангелины» , сочиненная Колином Дорощуком, дебютировала в 2012 году в сокращенной концертной форме, а полностью была впервые исполнена в 2014 году в Опера-Театре де Римуски . [40] Дорощук ранее вместе со своими братьями был участником канадской поп-группы Men Without Hats . [40]
Брайан Дидрик из Эдмонтонской оперы поставил оригинальную музыкальную версию Эванджелины , написанную драматургом Уинном Бреем и композитором Томом Дойлом, в Калгари , Альберта , Канада , для театра колледжа Маунт-Роял в 2000 году .
Стихотворение было упомянуто группой Highly Suspect в заключительной песне их альбома 2022 года «The Midnight Demon Club». Песня называется «Эванджелина» в честь стихотворения, и в ней упоминаются персонажи: «Зови меня Габриэль, и ты моя Эванджелина».
{{cite news}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )