Элеазар бирабби Каллир ( иврит : אלעזר בירבי קליר , романизировано : ʾElʿāzār birabbi Qallir ; [1] ок. 570 – ок. 640 ), также известный как Элеазар ха-Калир , [примечание 1] был византийским еврейским [2] поэтом, чьи литургические стихи на иврите или пиютим поются во время важных религиозных служб, особенно в ашкеназском обряде Нусах , а также в итальянском Нусах и обряде Романиот . [3] В частности, он написал гимны для Трёх Паломнических Праздников , для особых Шаббатов , для будних дней праздничного характера и дней поста . [4] [5]
Хотя его поэмы занимали видное место в печатном ритуале, и известно, что он жил где-то на Ближнем Востоке , документация, касающаяся подробностей его жизни, была утеряна для истории, включая точный год и обстоятельства его рождения и смерти. Говорят, что он был учеником другого композитора пиютим VI века, Яннаи , который, согласно легенде, позавидовал превосходным знаниям Элеазара и стал причиной его смерти, вставив в его башмак скорпиона, жало которого оказалось смертельным. [6] [7]
Однако Самуэль Давид Луццато отвергает эту легенду, поскольку пиютим Яннаи все еще читаются. Луццато утверждает, что если бы Яннаи был убийцей, то пиютим Яннаи не могли бы быть столь популярны. Кроме того, утверждает Луццато, Гершом бен Иуда упоминает Яннаи и использует почетные обращения , чего Гершом не сделал бы, если бы легенда была правдой. [8] [9]
В акростихах своих гимнов он обычно подписывает имя своего отца, Qallir , но трижды пишет Qillir . [7] В некоторых из них он добавляет название своего города, Kirjath Sepher . [10] Имя Элеазара, его дом и время были предметом многих дискуссий в современной еврейской литературе. Италия , Нижняя Месопотамия и Палестина были заявлены различными учеными как его родные земли. Некоторые легенды о его карьере были переданы. [7]
Натан бен Иехиэль выводит имя «Каллир» из древнегреческого : κόλλυρα , романизированного : небольшой пирог , [11] [7] [12] и сообщает, что поэт получил свое имя от пирога с библейскими стихами, который ему дали съесть в качестве талисмана мудрости, когда он начал ходить в школу. Его ученость позже была приписана этому талисману, и его называли «Элеазар Пирог». Хотя известно, что такой обычай существовал среди евреев и сирийских христиан , другие утверждают, что объяснение, выдвинутое бен Иехиэлем, неприемлемо, поскольку Каллир — это не имя поэта, а имя его отца. [7]
Другая интерпретация гласит, что название произошло от родного города поэта или его отца: [4] итальянского города Кальяри , [7] Кале , Кельна , Каллироэ в Трансиордании , [13] или Эдессы в Сирии (Ф. Перлес). [4] Другие видят в нем латинское название Целер [7] ( Жозеф Деренбург ). [4] Кирьят-Сефер отождествляется с библейским местом в Иудее с тем же названием ( Вольф Гейденхайм ), [4] с Сиппаром на Евфрате ( Филоссено Луццатто ), [14] и с Кальяри (Civitas Portus) в Италии. [7]
Теория о том, что он жил в Италии, основана на предпосылке, что он написал двойные керовот ( קרובא , особые пиютим) для еврейских праздников ; [15] [16] хотя Тосафот [17] и Ашер бен Иехиэль [10] утверждают, что он не написал ни одного для дополнительных праздничных дней, отмечаемых в диаспоре .
Его время было установлено в разные даты, от второго века до десятого или одиннадцатого века. [4] Основываясь на «Сефер ха-галуй » Саадии Гаона , некоторые помещают его в 6 век. [3] Более старые авторитеты считают его учителем Мишны и отождествляют его либо с Элеазаром бен Арахом [18] , либо с Элеазаром бен Симеоном [19]. Его путали с другим поэтом по имени Элеазар бен Яаков, и книга под названием « Кевод Адонай» была приписана ему Моисеем Ботарелем . [7]
Самые ранние упоминания о Каллире, по-видимому, встречаются в респонсе Натронаи бен Хилаи (ок. 853 г.) [20] , в комментарии к «Сефер Йецира» Саадии Гаона [21] и в его « Агроне » [22] , а также в трудах Яакова Киркисани [23] .
Современные исследования указывают на вероятность того, что он и его учитель были палестинскими евреями. Поскольку Яннай, как известно, был одним из галахических авторитетов Анана бен Давида , предполагаемого основателя караимского иудаизма , он должен был жить значительно раньше Анана. Таким образом, время Каллира можно с некоторой вероятностью отнести к первой половине VII века. [7] С лингвистической точки зрения, по-видимому, он жил в Земле Израиля в конце VI века. [4]
Гимны Каллира стали объектом изучения и каббалистического толкования, поскольку его личность была тайной. Рассказывалось, что небесный огонь окружал его, когда он писал Вехахайот в Кедуша на Рош ха-Шана ; [24] что он вознесся на небеса и там узнал от ангелов секрет написания алфавитных гимнов. [7]
Своеобразное развитие легенды о Каллире можно увидеть в истории о том, что Саадия Гаон нашел в гробнице Каллира рецепт изготовления амулетов в форме лепешек. [25] О пиюте, найденном в Махзоре Витри и приписанном Хенриком Броди [26] Каллиру, см. Макса Вайса. [27]
«Стиль Каллир» оказал глубокое влияние на поэтов, которые последовали за ним в Палестине и на Ближнем Востоке. Он внес радикальные новшества в дикцию и стиль, используя при этом весь спектр Мишнайского иврита . Возможно, истории о том, как Яннай завидовал ему, основаны на фактах, потому что модели рифмы , акростиха , повторения и рефрена в его пиютим намного сложнее, чем у его учителя.
Его использование неологизмов и других странностей заслужило ему репутацию загадочного писателя, вплоть до того, что некоторые критиковали его за неясность и развращающее влияние на иврит. Однако он был способен писать простым и прямым языком, как показывают его поэмы, такие как «Эпиталама» . [28]
Джозеф Соломон Дельмедиго предостерегает студента от трудов Каллира, потому что «он произвольно изуродовал еврейский язык». [29]
Каллир был первым, кто украсил всю литургию серией гимнов, основным элементом которых была агада . Он черпал свой материал из Талмуда и из мидрашских сборников, некоторые из которых теперь, вероятно, утеряны, [7] таким образом сохраняя некоторые иначе забытые агадические традиции. [4] Каллир использовал раннюю литературу Хейхалот мистиков Меркавы , и следы их идей и языка появляются в его поэзии. [30] [7] Однако его язык не является языком его источников, а библейским ивритом , обогащенным смелыми нововведениями. Его пристрастие к редким словам, аллегорическим выражениям и агадическим намекам делает его произведения трудными для понимания [7] - некоторые описывают его как «еврейскую версию Роберта Браунинга ». [3] Его лингвистические особенности были подхвачены многими последующими пайтанами ; и они в некоторой степени повлияли даже на раннюю прозу, особенно среди караимов . [7]
С пробуждением лингвистических исследований среди евреев и с ростом их знакомства с арабским языком его языковые особенности подверглись резкой критике (например, Авраамом ибн Эзрой [31], критика , которая столетия спустя повлияла на маскилим в их пренебрежительном отношении к Каллиру [4] ); но структура его гимнов оставалась образцом, которому следовали в течение столетий после него и который получил название «Калирик» [7] (или «Каллири» [4] ).
Хотя некоторые из его гимнов были утеряны, более 200 из них появляются в различных махзорах . [7] Более двадцати гимнов Тиша бе -Ава также были составлены им.
Хотя большая часть работ Каллира остаётся неопубликованной, Шуламит Элицур опубликовала четыре тома его поэзии к Рош ха-Шана , Йом Кипур , Суккот и Шмини Ацерет соответственно и продолжает работать над своим произведением.
Переводы некоторых его гимнов на немецкий язык можно найти у Леопольда Цунца [32] , в издании сидура Сакса и в « Ционшарфе » Густава Карпелеса . [33] Некоторые из них были переведены на английский язык Ниной Дэвис [34] и миссис Генри Лукас. [35] Некоторые переводы его стихотворений можно найти в томах издания Дэвиса и Адлера « Немецкие праздничные молитвы», озаглавленных «Служение синагоги » [3], а также в других праздничных молитвенниках ашкеназского нусах с переводами, включая единственный английский перевод западного ашкеназского махзора Дженни Марморштейн. [36] Кроме того, произведения, которые читаются в итальянском нусахе, были переведены на итальянский язык Менахемом Эмануэлем Хартомом.
В Тель-Авиве улица Элазар ХаКалир возле мэрии названа в его честь. Аналогично, в иерусалимском районе Шаарей Хесед его именем названа улица. [37]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка )|на=стр. 60