Gurmukhī (ਗੁਰਮੁਖੀ, пенджабское произношение: [ˈɡʊɾᵊmʊkʰiː] ) — это абугида, разработанная на основе письменности ланда , стандартизированная и используемая вторым гуру сикхов , Гуру Ангадом (1504–1552). [2] [1] Обычно считается сикхской письменностью, [3] [4] [5] [6] [7] Гурмукхи используется в Пенджабе, Индия, как официальная письменность языка пенджаби . [6] [7]
Основное писание сикхизма , Гуру Грантх Сахиб , написано на языке гурмукхи, а также на различных диалектах и языках, часто объединяемых под общим названием Сант Бхаша [8] или «святой язык», в дополнение к другим языкам, таким как персидский и различные фазы индоарийских языков.
Современный гурмукхи состоит из тридцати пяти оригинальных букв, отсюда его общепринятый альтернативный термин paintī или «тридцать пять» [6] , а также шесть дополнительных согласных [6] [ 9] [10] девять гласных диакритических знаков , два диакритических знака для носовых звуков, один диакритический знак, удваивающий согласные, и три нижних индексных знака.
Письмо гурмукхи, как правило, имеет корни в протосинайском алфавите [11] посредством письма брахми [12] , которое в дальнейшем развилось в северо-западную группу ( шарада или шарада и ее потомки, включая ланда и такри ), центральную группу ( нагари и ее потомки, включая деванагари , гуджарати и моди ) и восточную группу (развившуюся из сиддхама , включая бангла , тибетский и некоторые непальские письма), [13] а также несколько известных систем письма Юго-Восточной Азии и сингальского в Шри-Ланке, в дополнение к письмам, исторически использовавшимся в Центральной Азии для вымерших языков, таких как сакский и тохарский [13] . Гурмукхи произошло от шарада в северо-западной группе, из которой оно является единственным крупным сохранившимся членом, [14] имеющим полное современное хождение. [15] Известные особенности включают в себя:
Гурмукхи развивался в культурных и исторических обстоятельствах, заметно отличающихся от других региональных систем письма, [14] с целью записи писаний сикхизма , гораздо менее санскритизированной культурной традиции, чем другие на субконтиненте. [14] Эта независимость от санскритской модели позволила ему свободно развивать уникальные орфографические особенности. [14] К ним относятся:
и другие особенности.
Начиная с X века, региональные различия начали проявляться между письмом Шарада, используемым в Пенджабе, горных штатах (частично Химачал-Прадеш ) и Кашмире . Собственно письмо Шарада в конечном итоге было ограничено очень ограниченным церемониальным использованием в Кашмире, поскольку оно становилось все более непригодным для записи кашмирского языка . [26] С последней известной надписью, датируемой 1204 годом н. э., начало XIII века знаменует собой веху в развитии письма Шарада. [26] Региональное разнообразие в Пенджабе продолжало развиваться с этого этапа до XIV века; в этот период оно начинает появляться в формах, очень похожих на Гурмукхи и другие письма Ланда . К XV веку письмо Шарада настолько значительно развилось, что эпиграфисты обозначают письмо на этом этапе особым названием, Девашеша . [26] Тарлочан Сингх Беди (1999) предпочитает название prithamă gurmukhī , или прото-Gurmukhī. Именно благодаря записи на языке гурмукхи знание произношения и грамматики древнепенджабского языка (ок. 10–16 вв.) сохранилось для современных филологов. [27]
Сикхские гуру приняли прото-гурмукхи для написания Гуру Грантх Сахиб , религиозных писаний сикхов. Алфавит такри развивался через стадию девашеша письма шарада с 14 по 18 века [26] и встречается в основном в горных штатах, таких как Чамба, Химачал-Прадеш и прилегающих районах, где он называется чамбеали . В округе Джамму он развился в догри [26], который был «крайне несовершенным» письмом, позже сознательно на которое частично повлиял гурмукхи в конце 19 века [28] , возможно, чтобы придать ему вид авторитетности, сделав его похожим на уже существующие в официальных и литературных целях письменности [29] , хотя и не вытесняя такри. [28] Местные варианты такри получили статус официальных письменностей в некоторых горных штатах Пенджаба и использовались как в административных, так и в литературных целях до XIX века. [26] После 1948 года, когда Химачал-Прадеш был создан как административная единица, местные варианты такри были заменены на деванагари .
Между тем, торговые письмена Пенджаба, известные как письмена Ланда, обычно не использовались в литературных целях. Ланда означает алфавит «без хвоста», [15] подразумевая, что в письме не было символов гласных. В Пенджабе существовало по крайней мере десять различных письменностей, классифицированных как Ланда, самой популярной из которых была Махаджани . Письма Ланда использовались в бытовых и торговых целях. [31] В отличие от Ланда, использование диакритических знаков гласных было сделано обязательным в Гурмукхи для повышения точности и аккуратности из-за трудностей, связанных с расшифровкой слов без гласных знаков. [1] [32]
В последующие эпохи гурмукхи стал основным письмом для литературных произведений сикхов. Играя значительную роль в сикхской вере и традиции, он расширился от своего первоначального использования для сикхских писаний и разработал свои собственные орфографические правила, широко распространившись в Сикхской империи и использовавшийся сикхскими королями и вождями Пенджаба в административных целях. [22] Также играя важную роль в консолидации и стандартизации языка пенджаби, он служил основным средством грамотности в Пенджабе и прилегающих районах на протяжении столетий, когда самые ранние школы были прикреплены к гурдварам . [22] Первые грамматики языка пенджаби, созданные на родном языке, были написаны в 1860-х годах на гурмукхи. [33] Движение Сингх Сабха конца 19-го века, движение за возрождение сикхских институтов, которые пришли в упадок во время колониального правления после падения Сикхской империи, также выступало за использование шрифта Гурмукхи для средств массовой информации , с печатными изданиями и газетами на языке пенджаби, созданными в 1880-х годах. [34] Позже в 20-м веке, после борьбы движения Пенджаби Суба , с основания современной Индии в 1940-х годах до 1960-х годов, шрифт получил полномочия в качестве официального государственного шрифта Пенджаба , Индия , [6] [7] где он используется во всех сферах культуры, искусства, образования и управления, с прочно устоявшимся общим и светским характером. [22] Это один из официальных шрифтов Индийской Республики , и в настоящее время он является 14-м наиболее используемым шрифтом в мире. [35]
Распространенное мнение среди пенджабских лингвистов заключается в том, что на ранних этапах буквы гурмукхи в основном использовались последователями Гуру, гурмукхами (буквально, те, кто сталкивается с Гуру или следует за ним, в отличие от манмукха ) ; таким образом, письменность стала известна как гурмукхи , «письмо тех, кого наставляет Гуру». [14] [36] Гуру Ангаду приписывают в сикхской традиции создание и стандартизацию письма гурмукхи из более ранних письменностей, произошедших от Шарада, родом из этого региона. В настоящее время это стандартное письмо для языка пенджаби в Индии. [37] Оригинальные сикхские писания и большая часть исторической сикхской литературы были написаны письмом гурмукхи. [37]
Хотя слово Gurmukhī обычно переводится как «из уст Гуру», термин, используемый для обозначения пенджабского письма, имеет несколько иные коннотации. Такое использование термина могло получить распространение из-за использования письма для записи высказываний сикхских гуру в качестве писания, которые часто назывались Gurmukhī, или из-за mukhă (лица или уст) гуру. Следовательно, письмо, которое использовалось для записи получившегося писания, также могло быть обозначено тем же названием. [1]
Название персидско-арабского алфавита для языка пенджаби, Шахмукхи , было создано по образцу термина Гурмукхи . [38] [39]
Алфавит гурмукхи содержит тридцать пять базовых букв ( akkhară ), традиционно расположенных в семь рядов по пять букв в каждом. Первые три буквы, или mātarā vāhakă («носитель гласного»), отличаются тем, что они образуют основу для независимых гласных и не являются согласными, или vianjană , как остальные буквы, и за исключением второй буквы aiṛā [примечание 2] никогда не используются сами по себе; [31] см. § Диакритические знаки гласных для получения дополнительной информации. Пара фрикативных, или mūlă vargă («базовый класс»), делит ряд, за которым следуют следующие пять наборов согласных, при этом согласные в каждом ряду являются гоморганическими , ряды расположены от задней (велярной) части рта к передней (губной), а буквы в сетке расположены по месту и способу артикуляции . [40] Расположение, или varṇămāllā , [40] завершается antimă ṭollī , буквально «завершающая группа». Названия большинства согласных основаны на их редупликационных фонетических значениях, [22] а varṇămāllā выглядит следующим образом: [6]
Носовые буквы ਙ ṅaṅṅā и ਞ ñaññā стали маргинальными как независимые согласные в современном гурмукхи. [41] Звуки, которые они представляют, чаще всего встречаются как аллофоны [ n ] в кластерах с велярными и палатальными соответственно. [42] [примечание 3]
Произношение ਵ может варьироваться аллофонически между [ [ ʋ ] ~ [ β ] ] перед гласными переднего ряда и [ [ w ] ] в других местах. [44] [45]
Наиболее характерной чертой языка пенджаби является его тоновая система. [6] В письме нет отдельного символа для тонов, но они соответствуют тональным согласным, которые когда-то представляли звонкие придыхательные, а также более старый * h . [6] Чтобы различать согласные, тональные согласные пенджаби четвертого столбца, ਘ kà , ਝ cà , ਢ ṭà , ਧ tà и ਭ pà , часто транслитерируются способом звонких придыхательных согласных gha , jha , ḍha , dha и bha соответственно, хотя в пенджаби эти звуки отсутствуют. [46] Тоны в пенджаби могут быть как восходящими, так и нейтральными или нисходящими: [6] [47]
Буквы теперь всегда представляют собой неаспирированные согласные, и являются глухими в начальных позициях и звонкими в других местах. [6]
В дополнение к 35 оригинальным буквам, в официальном употреблении есть шесть дополнительных согласных, [6] [9] [10], называемых navīnă ṭollī [9] [10] или navīnă vargă , что означает «новая группа», созданная путем помещения точки ( binī ) у подножия ( pairă ) согласной для создания парных согласных bindī. Они отсутствуют в Гуру Грант Сахиб или старых текстах. Они используются чаще всего для заимствованных слов, [6] хотя и не исключительно, [примечание 4], и их использование не всегда обязательно:
Буква ਸ਼, уже использовавшаяся ко времени создания самых ранних грамматик пенджаби, наряду с ਜ਼ и ਲ਼, [49] позволила ранее не отмеченное различие /s/ и устоявшуюся фонему /ʃ/, которая используется даже в родных эхо-дублетах, например rō̆ṭṭī-śō̆ṭṭī «еда»; заимствованные звуки f , z , x и ġ как отдельные фонемы менее устоялись, [50] уменьшаясь в этом порядке и часто зависящие от воздействия норм хинди-урду . [42]
Символ ਲ਼ ( ḷa ), единственный символ, не представляющий фрикативный согласный, был только недавно официально добавлен в алфавит гурмукхи. [51] Он не был частью традиционной орфографии, так как отличительное фонологическое различие между /lə/ и /ɭə/, хотя оба звука являются родными, [27] не было отражено в сценарии, [25] и его включение до сих пор не является универсальным. [примечание 5] Также было засвидетельствовано предыдущее использование другого символа для представления этого звука, [ਲ੍ਰ]. [45] Буквы ਲ਼ ḷa , как и ਙ ṅ , ਙ ṅ , ਣ ṇ и ੜ ṛ , не встречаются в начале слова, за исключением некоторых случаев их названий. [43]
Другие символы, такие как более современный [ਕ਼] / qə /, [51] также в редких случаях используются неофициально, в основном для транслитерации старых текстов на персидском и урду , знание которых менее актуально в наше время. [примечание 6]
В современном гурмукхи используются три «подстрочные» буквы, называемые duttă akkhară («совместные буквы») или pairī̃ akkhară («буквы у ног»): формы ਹ ha , ਰ ra и ਵ va . [22]
Нижние индексы ਰ ra и ਵ va используются для образования согласных и ведут себя аналогичным образом; присоединенный ਹ ha вводит тон.
В дополнение к трем стандартным подстрочным буквам, еще один подстрочный символ, представляющий присоединенный /j/, yakaśă или pairī̃ yayyā (ੵ U+0A75), используется специально в архаизированных сахаскрити -стилях в сикхских писаниях, где он встречается 268 раз [58] для словоформ и склонений из более древних фаз индоарийского языка, [59] как в примерах ਰਖੵਾ /ɾəkʰːjaː/ «(быть) защищенным», ਮਿਥੵੰਤ /mɪt̪ʰjən̪t̪ə/ «обманывающий», ਸੰਸਾਰਸੵ /sənsaːɾəsjə/ «мира», ਭਿਖੵਾ /pɪ̀kʰːjaː/ «(акт) попрошайничества» и т. д. Существует также конъюнктная форма буквы yayyā , ਯ→੍ਯ , [6] более поздняя форма, [60] которая функционирует аналогично yakaśă и используется исключительно для заимствований из санскрита, и даже тогда редко. Кроме того, миниатюрные версии букв ਚ, ਟ, ਤ и ਨ также встречаются в ограниченном использовании в качестве подстрочных букв в сикхском писании.
Обычно используются только присоединенные формы /ɾə/ и /hə/; [19] использование присоединенных форм /ʋə/ и слитных форм /jə/, и без того редких, становится все более редким в современных контекстах.
Для выражения гласных (единственное число, sură ), гурмукхи, как абугида , использует обязательные диакритические знаки , называемые lagā̃ . [22] Гурмукхи похож на шрифт брахми в том, что за всеми согласными следует присущий им звук шва . Этот присущий им гласный звук можно изменить, используя знаки зависимых гласных, которые присоединяются к несущей согласной. [6] В некоторых случаях знаки зависимых гласных использовать нельзя — например, в начале слова или слога [6] — и поэтому вместо них используется независимый символ гласной.
Независимые гласные образуются с помощью трех символов, несущих гласные: [6] ੳ ūṛā , ਅ aiṛā и ੲ īṛī . [23] За исключением aiṛā (который изолированно представляет гласную [ ə ] ), несущие гласные никогда не используются без дополнительных диакритических знаков гласных. [31]
Гласные всегда произносятся после согласной, к которой они присоединены. Таким образом, siā̀rī всегда пишется слева, но произносится после символа справа. [31] При построении независимой гласной для [ oː ] , ūṛā принимает неправильную форму вместо использования обычной hōṛā . [22] [23]
Орфография гурмукхи предпочитает последовательности гласных вместо использования полугласных («y» или «w») в интервокальных и слоговых ядрах , [61] как в словах ਦਿਸਾਇਆ disāiā «стал видимым», а не disāyā , ਦਿਆਰ diāră «кедр», а не dyāră , и ਸੁਆਦ suādă «вкус», а не swādă , [44] допуская гласные в хиатусе . [62]
С точки зрения орфографии тонов, краткие гласные [ɪ] и [ʊ], когда они сочетаются с [h], образуя /ɪh/ и /ʊh/, представляют [é] и [ó] с высокими тонами соответственно, например, ਕਿਹੜਾ kihṛā ( IPA: [kéːɽaː] ) «который?» ਦੁਹਰਾ duhrā ( IPA: [d̪óːɾaː] ) «повторять, повторять, удваивать». [6] Соединение [əɦ] с [ɪ] или [ʊ] дает [ɛ́ː] и [ɔ́ː] соответственно, например, ਮਹਿੰਗਾ mahingā ( IPA: [mɛ́ːŋgaː] ) «дорогой», ਵਹੁਟੀ vahuṭṭī ( IPA: [w] ɔ́ʈːiː] ) «невеста». [6]
Диакритические знаки геминации и назализации вместе называются ਲਗਾਖਰ lagākkhară («прикладные буквы»).
Диакритический знак ਅੱਧਕ áddakă (ੱ) указывает на то, что следующий согласный является удвоенным , [19] [6] и размещается над согласным, предшествующим удвоенному. [22] Длина согласного является отличительной чертой языка пенджаби, и использование этого диакритического знака может изменить значение слова, как показано ниже:
Он не был стандартизирован для записи во всех случаях удвоения; [61] существует сильная тенденция, особенно в сельских диалектах, к удвоению согласных после долгой гласной (/a:/, /e:/, /i:/, /o:/, /u:/, /ɛ:/, /ɔː/, что вызывает сокращение этих гласных) в предпоследнем слове, например ਔਖਾ aukkhā «трудный», ਕੀਤ ੀ kī̆ttī «сделал», ਪੋਤਾ pō̆ttā «внук», ਪੰਜਾਬੀ panjā̆bbī «панджабский», ਹਾਕ hākă «звонить, кричать», но множественное число ਹਾਕਾਂ hā̆kkā̃ . [примечание 8] За исключением этого случая, где это неотмеченное удвоение часто этимологически укоренено в архаичных формах [63] и стало фонотаксически регулярным [64] , использование áddakă является обязательным.
Иногда его также используют для обозначения ударения на втором слоге, например, ਬਚਾੱ ba'cā , «сохранить». [61]
Диакритические знаки ਟਿੱਪੀ ṭippī ( ੰ ) и ਬਿੰਦੀ bindī ( ਂ ) используются для создания носовой фонемы в зависимости от следующего шумного или носового гласного в конце слова. [19] Все краткие гласные назализуются с помощью ṭippī , а все долгие гласные назализуются с помощью bindī, за исключением dulaiṅkaṛă ( ੂ ), в котором вместо этого используется ṭippī .
Более старые тексты могут следовать другим правилам.
Символ ਹਲੰਤ halantă или ਹਲੰਦ halandă (੍ U+0A4D) не используется при написании пенджаби в гурмукхи. Однако он может иногда использоваться в санскритизированном тексте или в словарях для дополнительной фонетической информации. Когда он используется, он представляет собой подавление присущего гласного.
Эффект этого показан ниже:
В гурмукхи знак «данди » (।) обозначает конец предложения. [31] Двойной знак «данди» или «доданди» (॥) обозначает конец стиха. [65]
Символ висарга (ਃ U+0A03) используется в Гурмукхи очень редко. Он может представлять собой аббревиатуру, поскольку точка используется в английском языке, хотя точка для аббревиатуры, как и запятые, восклицательные знаки и другие западные знаки препинания, свободно используется в современном Гурмукхи. [65] [31]
Гурмукхи имеет свой собственный набор цифр, которые функционируют точно так же, как и в других версиях индуистско-арабской системы счисления . Они широко используются в старых текстах. В современных контекстах их иногда заменяют стандартными западными арабскими цифрами . [61]
* В некоторых диалектах пенджаби слово, обозначающее три, — это ਤ੍ਰੈ трай ( IPA: [t̪ɾɛː] ). [66]
Священный символ сикхского термина ਇੱਕੁ ਓਅੰਕਾਰੁ ikku о̄aṅkāru ( ੴ U+0A74) образован из ੧ («1») и ਓ («о̄»).
До 1970-х годов Гурбани и другие сикхские писания были написаны традиционным методом scriptio continua письма гурмукхи, известным как ਲੜੀਵਾਰ laṛīvāră , где не было пробелов между словами в текстах ( некоторые использовали интерпункты в виде точек, чтобы различать слова, например, Гуру Арджан [ требуется ссылка ] ). Это противоречит сравнительно более позднему методу письма в гурмукхи, известному как padă chēdă , который разбивает слова, вставляя пробелы между ними. [68] [69] [70]
Первая строка Гуру Грантх Сахиб , Мул Мантар , в лариваре (непрерывная форма) и пада чеде (пробеловая форма): [71]
ларивара: ੴਸਤਿਨਾਮੁਕਰਤਾਪੁਰਖੁਨਿਰਭਉਨਿਰਵੈਰੁਅਕਾਲਮੂਰ ਤਿਅਜੂਨੀਸੈਭੰਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥
пада чеда: ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮ ੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Транслитерация: икку Шанкару сати наму карата пуракху нирапау нираваиру акала мурати аджуни саипанг гура прасади
Различные исторические стили и шрифты, или ਸ਼ੈਲੀ śailī , письма Гурмукхи развивались и были идентифицированы. Список некоторых из них приведен ниже: [73]
Шрифт гурмукхи был добавлен в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0.
Многие сайты по-прежнему используют фирменные шрифты, которые преобразуют латинские коды ASCII в глифы гурмукхи .
Блок Unicode для гурмукхи — U+0A00–U+0A7F:
Цифровая библиотека Пенджаба [74] занялась оцифровкой всех доступных рукописей письма Гурмукхи. Письмо официально использовалось с 1500-х годов, и многие произведения, написанные в этот период времени, до сих пор прослеживаются. Цифровая библиотека Пенджаба оцифровала более 45 миллионов страниц из различных рукописей, и большинство из них доступны онлайн.
Пенджабский университет Патиалы разработал правила генерации меток для проверки международных доменных имен для Интернета в Гурмукхи. [75]
...Гуру Грантх Сахиб, написанный шрифтом, свойственным сикхам (Гурмукхи)...
...до начала 1970-х годов все копии Гуру Грант Сахиб были представлены в формате larivaar, в котором все слова были связаны без разрывов, после чего SGPC выпустил однотомное издание, в котором слова были отделены друг от друга в формате «pad chhed» (Mann 2001: 126). В то время как раньше читателям приходилось распознавать слова и делать соответствующие разрывы во время чтения, pad chhed позволял «читать тем, кто не был обучен читать непрерывный текст». (Mann 2001: 126). AKJ выступает за возвращение к формату ларивар Гуру Грантх Сахиб.
О происхождении письменности гурмукхи были написаны следующие публикации на языке пенджаби: