Армянский алфавит ( армянский : Հայոց գրեր , Hayoc' grer или Հայոց այբուբեն , Hayoc' aybuben ), или, в более широком смысле, армянское письмо , представляет собой алфавитную систему письма, разработанную для армянского языка и иногда используемую для написания на других языках. Он был разработан около 405 года нашей эры Месропом Маштоцем , армянским лингвистом и церковным деятелем. Первоначально в сценарии было 36 букв. В конце концов, еще два были приняты в 13 веке. В реформированной армянской орфографии (1920-е годы) лигатура և ev также рассматривается как буква, в результате чего общее количество букв достигло 39.
Армянское слово, обозначающее «алфавит», — այբուբեն ( айбубен ), названное в честь первых двух букв армянского алфавита: ⟨ Ա ⟩ по-армянски : այբ айб и ⟨ Բ ⟩ по-армянски : բեն бен . На армянском языке написано горизонтально, слева направо . [5]
Одно из классических сообщений о существовании армянского алфавита до Месропа Маштоца исходит от Филона Александрийского (20 г. до н. э. – 50 г. н. э.), который в своих трудах отмечает, что работы греческого философа и историка Метродора из Скепсиса ( ок. 145 г. до н. э.) – 70 г. до н. э. ), «О животных », переведен на армянский язык. [ нужна цитация ] Метродор был близким другом и придворным историком армянского императора Тиграна Великого , а также написал его биографию. Римский богослов третьего века Ипполит Римский (170–235 гг. н. э.) в своей «Хрониках» , описывая своего современника, императора Севера Александра ( годы правления 222–235 н. э.), упоминает, что армяне относятся к числу тех народов, которые имеют свои собственные отдельный алфавит. [6]
Филострат Афинский , софист второго и третьего веков нашей эры, писал:
И рассказывают, что однажды в Памфилии поймали леопарда , у которого на шее была цепь, причем цепь была золотая, и на ней было написано армянскими буквами: «Царь Арсак Нисийскому богу » . [7]
По словам армянского историка V века Мовсеса Хоренаци , Бардесан из Эдессы (154–222 гг. н. э.), основавший гностическое течение бардаисанитов , отправился в армянский замок Ани и там прочитал труд дохристианского армянского священника по имени Вогюмп, написанный митраическим письмом армянских храмов, названный в честь Михра , армянского национального бога света, истины и солнца. В работе Вогюмпа, среди других исторических источников, отмечен эпизод, когда армянский царь Тигран VII (правивший с 144 по 161 год, а затем в 164–186 годы нашей эры) установил памятник на могиле своего брата, митраистского первосвященника Королевство Великой Армении , Мажан. Мовсес Хоренский отмечает, что Бардесан перевел эту армянскую книгу на сирийский ( арамейский ), а позднее и на греческий язык . [ нужна цитата ] Еще одним важным доказательством существования домаштоцкого алфавита является тот факт, что в пантеон древних армян входил Тир , который был богом-покровителем письменности и науки.
Армянский историк XIII века Вардан Аревельци в своей «Истории» отмечает, что во время правления армянского царя Льва Великолепного ( годы правления 1187–1219 ) были найдены артефакты с «армянскими надписями языческих царей древних времен». . [ нужна цитата ] Доказательства того, что армянские ученые средневековья знали о существовании домаштоцкого алфавита, можно найти и в других средневековых произведениях, в том числе в первой книге, составленной на маштоцком алфавите учеником Маштоца Коривном, в первой половине пятого века. Коривн отмечает, что Маштоцу рассказали о существовании древних армянских букв, которые он первоначально пытался интегрировать в свой собственный алфавит. [8]
Армянский алфавит был введен Месропом Маштоцем и Исааком Армянским (Сааком Партевом) в 405 году нашей эры. Средневековые армянские источники также утверждают, что Маштоц изобрел грузинский и кавказско-албанский алфавиты примерно в то же время. Однако большинство ученых связывают создание грузинской письменности с процессом христианизации Иберии , основного грузинского царства Картли . [9] Таким образом, алфавит, скорее всего, был создан между преобразованием Иберии при Мириане III (326 или 337 г.) и надписями Бир-эль-Кутта 430 г., [10] одновременно с армянским алфавитом. [11] Традиционно следующая фраза, переведенная из Книги Притчей Соломона, считается первым предложением, записанным Маштоцем на армянском языке:
Ճաֶաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հւնճարոյ:
Čanačʿel zimastutʿiun ev zxrat, imanal збанс ханчарой.
Знать мудрость и наставление; воспринимать слова понимания.— Книга Притчей , 1:2.
Прототипом армянского алфавита считают различные сценарии. Пехлеви был священническим письмом в Армении до введения христианства, а сирийский , наряду с греческим, был одним из алфавитов христианского писания. Армянский имеет некоторое сходство с обоими. Однако по общему мнению, армянский язык создан по образцу греческого алфавита и дополнен буквами из другого источника или источниками армянских звуков, которых нет в греческом языке. Об этом свидетельствует греческий порядок армянского алфавита; лигатура ow для гласной / u / , как в греческом языке ; сходство буквы ի / i / по форме и звуковому значению с кириллицей И и (современным) греческим Η η ; и формы букв, которые «кажется, произошли от различных греческих скорописей», включая греческие/армянские пары Θ / թ , Φ / փ и Β / բ . [2] Некоторые учёные-африканисты, вслед за Дмитрием Ольдерогге, предполагают, что письмо геэз оказало влияние на определённые формы букв, [12] но это не было подтверждено экспертами по арменоведению.
В письме четыре основных каллиграфических руки . Эркатагир , или «железные буквы», рассматриваемый как оригинал Месропа, использовался в рукописях с 5 по 13 век и до сих пор является предпочтительным для эпиграфических надписей. Болоргир , или «скоропись», был изобретен в 10 веке и стал популярным в 13 веке. Это стандартная печатная форма с 16 века. Нотргир , или «крохотный», изначально изобретенный для скорости, широко использовался в армянской диаспоре в 16-18 веках, а позже стал популярен в полиграфии. Шехагир , или «наклонное письмо», в настоящее время является наиболее распространенной формой.
Самым ранним известным примером использования письма была дарственная надпись над западной дверью церкви Святого Саркиса в Текоре . Судя по известным лицам, упомянутым в надписи, ее датируют 480-ми годами. [13] [ нужен лучший источник ] Самый ранний известный сохранившийся пример использования за пределами Армении — это мозаичная надпись середины VI века в часовне Святого Полиевкта в Иерусалиме. [14] [ нужен лучший источник ] Папирус, обнаруженный в 1892 году в Файюме и содержащий греческие слова, написанные армянским письмом, был датирован по историческим причинам до арабского завоевания Египта , то есть до 640 года, а по палеографическим основаниям - до 6-го века и возможно, даже в конце V века. [ нужна цитация ] Сейчас он находится в Национальной библиотеке Франции . [15] Самые ранние сохранившиеся рукописи, написанные на армянском языке с использованием армянской письменности, датируются IX–X веками. [16]
Определенные сдвиги в языке поначалу не отразились на орфографии. Диграф աւ ( ау ), за которым следовала согласная, раньше произносился как [ау] (как в лу ау ) в классическом армянском языке , но из-за звукового сдвига он стал произноситься как [о] и с 13 века пишется օ ( О ). Например, классический աւր ( awr , [auɹ] , «день») стал произноситься как [oɹ] и теперь пишется օր ( ōr ). (Одно слово сохранило aw , теперь произносится как /av/ : աղաւնի ( ałavni ) 'голубь', и есть несколько имен собственных, которые все еще имеют aw перед согласной: Տաւրոս Таурос, Փաւստոս Фаустос и т. д.) По этой причине сегодня существует являются исконно армянскими словами, начинающимися с буквы օ ( ō ), хотя эта буква была взята из греческого алфавита для написания иностранных слов, начинающихся с о [о] .
Количество и порядок букв со временем менялись. В средние века были введены две новые буквы ( օ [o] , ֆ [f] ) для лучшего обозначения иностранных звуков; это увеличило количество букв с 36 до 38. С 1922 по 1924 год Советская Армения приняла реформированную орфографию армянского языка. Реформа заменила диграф ւ и лигатуру և на две новые буквы, но в целом не изменила произношение отдельных букв (см. сноски к таблице). Те, кто находится за пределами (бывшей) советской сферы , включая всех западных армян, а также восточных армян в Иране , отвергли реформированное написание и продолжают использовать традиционную армянскую орфографию . Они критикуют некоторые аспекты реформ и заявляют, что за ними стоят политические мотивы. [ нужна цитата ]
Примечания:
При рукописном письме прописные и строчные буквы выглядят более похожими, чем в печатном виде, а порядок штрихов более очевиден.
В древних армянских рукописях использовалось множество лигатур . Некоторые из часто используемых лигатур: ﬓ ( մ + ն ), ﬔ ( մ + ե ), ﬕ ( մ + ի ), ﬖ ( վ + ն ), ﬗ ( մ + խ ), և ( ե + ւ ), и т. д. Армянские печатные шрифты также включают множество лигатур. В новой орфографии символ և больше не является типографской лигатурой, а представляет собой отдельную букву, расположенную в новой алфавитной последовательности перед буквой «о».
Армянские знаки препинания вне слова:
Следующие армянские знаки препинания ставятся выше и немного правее гласной, тон которой изменен, для отражения интонации:
Армянские знаки препинания, используемые внутри слова:
ISO 9985 (1996) транслитерирует армянский алфавит для современного армянского языка следующим образом:
В лингвистической литературе по классическому армянскому языку используются несколько иные системы.
За около 250 лет, с начала 18 века примерно до 1950 года, более 2000 книг на турецком языке были напечатаны с использованием армянского алфавита. Этот турецкий текст армянской вязью читали не только армяне, но и неармянская (в том числе османская турецкая) элита. Американский корреспондент в Мараше в 1864 году назвал алфавит «армяно-турецким», описывая его как состоящий из 31 армянской буквы и «бесконечно превосходящий» арабский или греческий алфавиты в передаче турецкого языка. [19] Эта армянская письменность использовалась наряду с арабской письменностью в официальных документах Османской империи, написанных на османском турецком языке. Например, первым романом , написанным на турецком языке в Османской империи, был « Акаби Хикаеси» («История Акаби») Овсепа Варданяна 1851 года , написанный армянским шрифтом. Когда армянская семья Дузян управляла Османским монетным двором во время правления Абдулмеджида I, они вели записи армянской письменностью, но на турецком языке. [ нужна цитата ] С середины 19-го века армянский алфавит также использовался для книг, написанных на курдском языке в Османской империи.
Армянское письмо также использовалось тюркоязычными ассимилированными армянами в период с 1840-х по 1890-е годы. [20] Константинополь был главным центром турецкой прессы, написанной на армянском языке. Эта часть армянской прессы пришла в упадок в начале двадцатого века, но продолжалась до геноцида армян 1915 года. [21]
В районах, населенных как армянами, так и ассирийцами , сирийские тексты иногда писались армянским письмом, хотя более распространено противоположное явление - армянские тексты, написанные серто , западно-сирийским письмом. [22]
Армяне -христиане Подолья и Галиции , говорящие на кыпчакском языке , использовали армянский алфавит для создания огромного количества литературы между 1524 и 1669 годами. [23]
Армянскую письменность, наряду с грузинской , использовал поэт Саят-Нова в своих армянских стихах. [24]
Армянский алфавит был официальной письменностью курдского языка в 1921–1928 годах в Советской Армении . [25]
Армянский алфавит был добавлен в стандарт Unicode в версии 1.0 в октябре 1991 года. Ему присвоен диапазон U + 0530–058F. Пять армянских лигатур закодированы в блоке «Алфавитные формы представления» (диапазон кодовых точек U+FB13–FB17).
15 июня 2011 года Технический комитет Unicode (UTC) принял знак армянского драма для включения в будущие версии стандарта Unicode и присвоил этому знаку код — U+058F (֏). В 2012 году знак был окончательно принят в армянском блоке международных стандартов ISO и Unicode. [26]
Армянскому знаку вечности с 2013 года присвоен Unicode U + 058D (֍ – АРМЯНСКИЙ ЗНАК ВЕЧНОСТИ, ПРАВЫЙ) и, для его левого варианта, U + 058E (֎ – АРМЯНСКИЙ ЗНАК ВЕЧНОСТИ, НАПРАВЛЕННЫЙ НАЛЕВО). [27]
Кодировка символов ArmSCII , разработанная в период с 1991 по 1999 год, широко использовалась в операционных системах Windows 9x , но стала устаревшей из-за появления Unicode. Точно так же в шрифтах, совместимых с Arasan, основанных на оригинальной кодировке шрифта Arasan Гранта Папазяна 1986 года, латинские символы ASCII были заменены армянскими, например, использование кода ASCII для ⟨A⟩ (65) для обозначения армянского ⟨Ա⟩ . Эти шрифты, когда-то популярные в Windows 9x , также были устаревшими в пользу Unicode .
Стандартные восточноармянские и западноармянские клавиатуры основаны на раскладке шрифта Арасан. Эти раскладки клавиатуры в основном представляют собой фонетическую транслитерацию латинской раскладки QWERTY и обеспечивают прямой доступ к каждому символу алфавита. Поскольку в армянском алфавите (39) символов больше, чем в латинице (26), некоторые армянские символы появляются на неалфавитных клавишах обычной QWERTY-клавиатуры (например, շ сопоставляется с , ).
Фонетическая раскладка не очень эффективна из-за разницы в частоте букв в армянском и английском языках, хотя ее легче выучить и использовать. [28]
Археологические работы последнего десятилетия подтвердили, что грузинский алфавит действительно существовал очень рано в истории Грузии, причем первые примеры датируются пятым веком нашей эры.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)...в Армении на основе русского алфавита с 1946 года (с 1921 года на основе армянской графики, с 1929 года на основе латиницы).
Информация о кодировке армянского набора символов.
Армянская фонетическая раскладка клавиатуры
Армянская транслитерация
Конвертеры армянской орфографии