Варвар – это представитель народа, не входящего в состав одной из древних «великих наций». Обозначение обычно применяется как обобщение , основанное на популярном стереотипе ; варвары могут быть членами любой нации, которую некоторые считают менее цивилизованной или упорядоченной (например, племенное общество ), но также могут быть частью определенной «примитивной» культурной группы (например, кочевники ) или социального класса (например, бандиты ). внутри и за пределами своей нации. Альтернативно, вместо этого ими могут восхищаться и романтизировать как благородных дикарей . В идиоматическом или переносном использовании слово «варвар» также может обозначать жестокого, жестокого, воинственного и бесчувственного человека. [1]
Термин происходит от греческого : βάρβαρος ( barbaros мн. βάρβαροι barbaroi ). В Древней Греции греки использовали этот термин не только по отношению к тем, кто не говорил по-гречески и следовал классическим греческим обычаям, [2] , но также по отношению к греческому населению на окраине греческого мира со своеобразными диалектами. [3] В Древнем Риме римляне адаптировали и использовали этот термин по отношению к племенным неримлянам, таким как германцы , кельты , иберийцы , фракийцы , иллирийцы и сарматы . В раннее Новое время , а иногда и позже, византийские греки использовали это слово по отношению к туркам в явно уничижительной форме. [4] [5]
Древнегреческое имя βάρβαρος ( барбарос ) или «варвар» было антонимом к слову πολίτης ( politēs ), «гражданин» (от πόλις – полис , «город»). Самая ранняя засвидетельствованная форма этого слова — микенский греческий 𐀞𐀞𐀫 , pa-pa-ro , написанный линейным слоговым письмом B. [6] [7]
Греки использовали термин варвар для всех негрекоязычных народов, включая египтян , персов , мидян и финикийцев , подчеркивая их инаковость. По мнению греческих писателей, это произошло потому, что язык, на котором они говорили, звучал для греков как тарабарщина , представленная звуками «бар… бар…»; предполагаемый корень слова βάρβαρος, которое является эхомиметическим или звукоподражательным словом. В различных случаях этот термин также использовался греками, особенно афинянами , чтобы высмеивать другие греческие племена и государства (такие как эпироты, элейцы, беотийцы и говорящие на эолийском языке), а также других афинян в уничижительной и политически мотивированной манере. [8] [9] [10] [11] Этот термин также нес культурное измерение в своем двойном значении. [12] [13] Глагол βαρβαρίζω ( barbarizō ) в древнегреческом языке означал вести себя или говорить как варвар, или держаться с варварами. [14]
«Согласно Платону, именно на [присвоении и адаптации египетских богов] была основана Греция — и нет более надежного свидетеля», — пишет Роберто Калассо в «Небесном охотнике». [15] «Таким образом, варвары были противоположностью того, что это слово стало означать в наше время. Они не были новыми, грубыми, невнятными, сильными людьми. Это были цивилизации, намного старше Греции, особенно Египта, Месопотамии, Персии, которые достиг благородной и непоколебимой мудрости». [15] Однако даже в греческой культуре значение этого слова со временем изменилось. [ нужна цитата ]
Платон ( Statesman 262de) отверг дихотомию греков и варваров как логический абсурд именно на этом основании: разделение мира на греков и негреков ничего не говорило о второй группе. Однако Платон часто использовал термин «варвар» в своем седьмом письме. [16] В произведениях Гомера этот термин появился только один раз ( Илиада 2.867 ), в форме βαρβαρόφωνος ( barbarophonos ) («непонятной речи»), использованной по отношению к карийцам , сражавшимся за Трою во время Троянской войны . В целом концепция барбаров не фигурировала в архаической литературе до V века до нашей эры . [17] Было высказано предположение, что «барбарофоны» в « Илиаде» означают не тех, кто говорил на негреческом языке, а просто тех, кто плохо говорил по-гречески. [18]
Изменение значения слова произошло после греко-персидских войн в первой половине V века до нашей эры. Здесь поспешная коалиция греков разгромила огромную Персидскую империю . Действительно, в греческом языке этого периода слово «варвар» часто используется специально для обозначения персов, которые были врагами греков в этой войне. [19]
Римляне использовали термин barbarus для обозначения нецивилизованных людей, в отличие от греков или римлян, и фактически он стал обычным термином для обозначения всех иностранцев среди римлян после эпохи Августа (как среди греков после персидских войн персы). , включая германские народы, персов, галлов, финикийцев и карфагенян. [20]
Греческий термин barbaros был этимологическим источником многих слов, означающих «варвар», включая английский barbarian , который впервые был записан в среднеанглийском языке 16 века .
Слово барбара- (बर्बर) также встречается в санскрите древней Индии и имеет основное значение «жестокий», а также «заикание» (बड़बड़), подразумевая человека, говорящего на незнакомом языке. [21] [22] [23] Греческое слово barbaros связано с санскритским barbaras (заикание). [24] Этот индоевропейский корень также встречается в латинском balbutire/balbus, означающем «заикаться/заикаться» (что приводит к итальянскому balbettare , испанскому balbucear и французскому balbutier ) и чешскому blblati «заикаться». [25] Глагол baṛbaṛānā как на современном хинди (बड़बड़ाना), так и на урду (بڑبڑانا) означает «лепетать, говорить тарабарщину, бессвязно бредить». [26]
В арамейском, древнеперсидском и арабском контексте этот корень означает «путанная болтовня». Оно появляется как варварство или в старофранцузском barbarie , которое само происходит от арабского варвара , бербера , который является древним арабским термином для жителей Северной Африки к западу от Египта. Арабское слово, возможно, в конечном счете произошло от греческого варварства . [27]
Оксфордский словарь английского языка дает пять определений существительного варвар , включая устаревшее берберийское употребление.
Варварская запись OED суммирует семантическую историю . «Развитие чувств в древние времена было (у греков) «иностранным, неэллинским», позже «диковинным, грубым, жестоким»; (у римлян) «не латынь и не греческий», а затем «принадлежащим тем, кто находится за пределами Римская империя»; отсюда «нецивилизованная, некультурная», а позже «нехристианская», откуда «сарацины, язычники»; и вообще «дикие, грубые, дико жестокие, бесчеловечные».
Отношение греков к «варварам» развивалось параллельно с ростом рабства движимого имущества – особенно в Афинах . Хотя порабощение греков за неуплату долгов продолжалось в большинстве греческих государств, Афины запретили эту практику при Солоне в начале VI века до нашей эры. При афинской демократии, установившейся ок. В 508 г. до н.э. рабство вошло в употребление в таких масштабах, которых раньше не было у греков. Массовые концентрации рабов работали в особенно жестоких условиях на серебряных рудниках в Лауреионе на юго-востоке Аттики после открытия там в 483 г. и семинары становились все более распространенными.
Более того, рабовладение больше не оставалось прерогативой богатых: все афинские семьи, кроме самых бедных, стали иметь рабов, чтобы дополнять работу своих свободных членов. Рабы Афин, имевшие «варварское» происхождение, происходили главным образом из земель вокруг Черного моря , таких как Фракия и Таврика ( Крым ), тогда как лидийцы , фригийцы и карийцы пришли из Малой Азии . Аристотель ( Политика 1.2–7; 3.14) характеризует варваров как рабов по природе.
С этого периода такие слова, как barbarophonos , приведенные выше у Гомера, вошли в обиход не только для звучания иностранного языка, но и для иностранцев, неправильно говоривших по-гречески. В греческом языке слово « логос» выражало понятия «язык» и «разум», поэтому говорящие по-гречески с готовностью смешивали плохую речь с глупостью.
Дальнейшие изменения произошли в значениях слов barbari / barbaroi в поздней античности , [29] когда епископы и католики назначались на кафедры, связанные с городами среди «цивилизованных» родов barbaricae , таких как Армения или Персия , тогда как епископы были назначены для управления целыми народами. среди менее оседлых.
Со временем этот термин нашел скрытое значение в народной этимологии Кассиодора (ок. 485 – ок. 585). Он заявил, что слово варвар «состояло из барба (борода) и рус (ровная земля); ибо варвары не жили в городах, а обиталищами в полях, как дикие звери». [30]
От классических истоков развился эллинский стереотип варварства: варвары подобны детям, неспособным правильно говорить и рассуждать, трусливым, женоподобным, роскошным, жестоким, неспособным контролировать свои аппетиты и желания, политически неспособным управлять собой. Писатели озвучивали эти стереотипы очень резко: например, Исократ в IV веке до нашей эры призывал к завоевательной войне против Персии как к панацее от греческих проблем. [31]
Однако пренебрежительный эллинский стереотип о варварах не полностью доминировал в эллинских настроениях. Ксенофонт (умер в 354 г. до н.э.), например, написал « Киропедию» , хвалебный художественный рассказ о Кире Великом , основателе Персидской империи , по сути являющийся утопическим текстом. В своем «Анабасисе » рассказы Ксенофонта о персах и других негреках, которых он знал или с которыми встречал, содержат мало следов стереотипов.
В « Протагоре » Платона Продик Кеосский называет «варварским» эолийский диалект, на котором говорил Питтак из Митилини . [32]
Аристотель делает различие между греками и варварами одной из центральных тем своей книги « Политика » и одобрительно цитирует Еврипида : «Это нормально, что греки должны управлять варварами». [33]
Известный оратор Демосфен (384–322 до н.э.) в своих речах допускал уничижительные замечания, употребляя слово «варвар».
В библейском Новом Завете Св. Павел (из Тарса ) , живший примерно с 5 по 67 год нашей эры, использует слово « варвар» в его эллинском смысле для обозначения негреков ( Римлянам 1:14 ), а также он использует его для обозначения характеризуют того, кто просто говорит на другом языке ( 1 Коринфянам 14:11 ). В книге Деяний мальтийцы, которые были добры к Павлу и другим людям, потерпевшим кораблекрушение вместе с ним, названы варварами (Деяния 28:2) .
Примерно через сто лет после времен Павла Лукиан – уроженец Самосаты , в бывшем Коммагенском царстве , которое было поглощено Римской империей и стало частью провинции Сирия – использовал термин «варвар» для описания себя. Поскольку он был известным сатириком, это могло означать самоуничижительную иронию. Это также могло указывать на происхождение от первоначального семитского населения Самосаты , которого более поздние эллинистические грекоязычные поселенцы , вероятно, называли «варварами », и, возможно, в конечном итоге сами приняли это название. [34] [35]
Этот термин сохранил свое стандартное использование в греческом языке на протяжении всего Средневековья ; Византийские греки широко использовали его до падения Восточной Римской империи (позже названной Византийской империей ) в 15 веке (1453 год, с падением столицы Константинополя ).
Цицерон (106–43 до н.э.) описал горную местность внутренней Сардинии как «землю варваров», эти жители также известны под явно уничижительным термином latrones mastrucati («воры в грубой шерстяной одежде»). Регион, до сих пор известный как « Барбаджа » (по- сардински Барбаджа или Барбаза ), сохраняет это старое «варварское» обозначение в своем названии – но он больше не сохраняет сознательно «варварские» ассоциации: сами жители этого района естественным образом используют это название и незатронуто.
Статуя Умирающего Галата дает некоторое представление об эллинистическом восприятии и отношении к «варварам». Аттал I Пергамский (годы правления 241–197 до н. э.) заказал (220-е гг. до н. э.) статую в честь своей победы (около 232 г. до н. э.) над кельтскими галатами в Анатолии ( бронзовый оригинал утерян, но римская мраморная копия была найдена в 17-м веке до н. э.) века). [36] Статуя с поразительной реалистичностью изображает умирающего кельтского воина с типично кельтской прической и усами. Он сидит на упавшем щите, а рядом с ним лежат меч и другие предметы. Кажется, он борется со смертью, отказываясь принять свою судьбу.
Статуя служит одновременно напоминанием о поражении кельтов, демонстрируя тем самым мощь народа, победившего их, и памятником их храбрости как достойных противников. Как комментирует Х.В. Янсон , скульптура передает послание о том, что «они знали, как умирать, варвары, которыми они были». [37]
Греки восхищались скифами и галатами как героическими личностями – и даже (как в случае с Анахарсисом ) как философами – но считали их культуру варварской. Римляне без разбора характеризовали различные германские племена , оседлых галлов и совершавших набеги гуннов как варваров, а последующие классически ориентированные исторические повествования изображали миграции, связанные с концом Западной Римской империи, как « варварские вторжения ».
Римляне адаптировали этот термин для обозначения всего, что не было римским. Немецкий историк культуры Сильвио Виетта указывает, что значение слова «варварский» претерпело смысловое изменение в новое время, после того как Мишель де Монтень использовал его для характеристики деятельности испанцев в Новом Свете – представителей более технологически развитых стран. , высшая европейская культура – как «варварская», в сатирическом очерке, опубликованном в 1580 году. [38] «Варварами» были не якобы «нецивилизованные» индейские племена, а испанцы-завоеватели. Монтень утверждал, что европейцы отмечали варварство других культур, но не более жестокие и зверские действия своих собственных обществ, особенно (в его время) во время так называемых религиозных войн . По мнению Монтеня, его собственный народ – европейцы – были настоящими «варварами». Таким образом, аргумент был перевернут и применен к европейским захватчикам. Благодаря этому изменению смысла в Европе возникла целая литература, которая характеризовала коренные индейские народы как невиновных, а превосходящих в военном отношении европейцев как «варварских» захватчиков, вторгающихся в райский мир. [39] [40]
Исторически термин «варвар» широко использовался в английском языке. Многие народы отвергли чужеродные культуры и даже конкурирующие цивилизации, потому что они были до неузнаваемости странными. Например, кочевые тюркские народы к северу от Черного моря , в том числе печенеги и кипчаки , византийцы называли варварами . [41]
Земля варваров, известная христианам. Коренные берберы Северной Африки были среди многих народов, которых ранние римляне называли «варварами». Этот термин продолжал использоваться средневековыми арабами (см. берберскую этимологию ), прежде чем был заменен на « амазиг ». В английском языке термин «бербер» продолжает использоваться как экзоним . От него также произошли географический термин «Барбари» или «Берберийский берег» и название берберийских пиратов , обитавших на этом побережье (и которые не обязательно были берберами).
Этот термин также использовался для обозначения людей из Барбари , региона, охватывающего большую часть Северной Африки . Название региона Барбари происходит от арабского слова Barbar, возможно, от латинского слова barbaricum, означающего «земля варваров».
Многие языки определяют «Других» как тех, кто не говорит на их языке; Греческому barbaroi соответствовал арабский ajam «не говорящие по-арабски; не арабы; (особенно) персы ». [42]
Греки считали всю Аравию варварской. В древнеиндийском эпосе « Махабхарата» санскритское звукоподражательное слово барбара — обозначало непонятную, незнакомую речь (воспринимаемую как «лепет», «бессвязное заикание») неведических народов («несчастных, чужеземцев, грешных людей, низких и варварских» .) [43]
Известен как царство варварских типов. Термин «варвар» в традиционной китайской культуре имел несколько аспектов. Во-первых, китайский язык имеет более одного исторического «варварского» экзонима . Некоторые исторические китайские иероглифы для некитайских народов были уничижительными . Например, в современный период иероглиф народа Яо был изменен с яо猺 «шакал» на яо瑤 «драгоценный нефрит». [44] Первоначальное различие Хуа-И между Хуа («китайцем») и И (обычно переводимое как «варвар») было основано на культуре и власти, а не на расе.
Исторически китайцы использовали разные слова для обозначения иностранных этнических групп. Они включают в себя такие термины, как 夷Yi , который часто переводится как «варвары». Несмотря на этот традиционный перевод, существуют и другие способы перевода И на английский язык. Некоторые из примеров включают «иностранцев», [45] «обычных других», [46] «диких племен», [47] «нецивилизованных племен» [48] и так далее.
В китайских исторических записях упоминаются народы, которые сейчас можно назвать «варварскими» на протяжении более четырех тысячелетий, хотя это значительно предшествует греческому происхождению термина «варвар», по крайней мере, как известно из тридцати четырех столетий письменных источников в Китае. Греческий язык. Китаист Герли Глесснер Крил сказал: «На протяжении всей китайской истории «варвары» были постоянным мотивом, иногда второстепенным, иногда очень важным. Они занимают видное место в надписях оракула Шан, и династия, закончившаяся только в 1912 году, была , с китайской точки зрения, варвар». [49]
В оракулах и бронзовых надписях династии Шан (1600–1046 до н. э.) впервые были записаны конкретные китайские экзонимы для иностранцев, часто в контексте войны или дани. Король У Дин (годы правления 1250–1192 до н.э.), например, сражался с «варварами» Гуйфан鬼方, Ди氐 и Цян羌.
В период Весны и Осени (771–476 гг. до н.э.) значения четырех экзонимов были расширены. «К ним относились Ронг, И, Ман и Ди — все общие обозначения, относящиеся к варварским племенам». [50] Эти Сийи四夷 «Четыре варвара», скорее всего, «вероятно, первоначально были названиями этнических групп», [51] были И или Дунъи東夷 «восточные варвары», Мань или Наньман南蠻 «южные варвары», Жун или Сиронг .西戎 «западные варвары» и Ди или Бэйди北狄 «северные варвары». Подытожил российский антрополог Михаил Крюков .
По-видимому, варварские племена сначала имели индивидуальные названия, но примерно в середине первого тысячелетия до нашей эры их классифицировали схематически по четырем сторонам света. В конечном счете это означало бы, что территория снова стала основным критерием мы-группы, тогда как сознание общего происхождения оставалось вторичным. Важными по-прежнему оставались факторы языка, принятие определенных форм материальной культуры, соблюдение определенных ритуалов и, прежде всего, экономика и образ жизни. Земледелие было единственным подходящим образом жизни для Хуа-Ся . [52]
Китайские классики используют соединения этих четырех родовых названий в локализованных экзонимах «варварских племен», таких как «запад и север» Ронгди , «юг и восток» Маньи , Наньибейди «варварские племена на юге и севере» и Маньиронгди «все виды». варваров». Крил говорит, что китайцы, очевидно, стали использовать Жунди и Маньи «как обобщенные термины, обозначающие «некитайцев», «иностранцев», «варваров» и такие утверждения, как «Жун и Ди — волки» ( Цзуочжуань , мин 1). «очень похоже на утверждение, которое сегодня делают многие люди во многих странах, что «ни одному иностранцу нельзя доверять».
У китайцев было как минимум две причины для очернения и обесценивания некитайских групп. С одной стороны, многие из них преследовали и грабили китайцев, что вызывало у них искреннее недовольство. С другой стороны, совершенно очевидно, что китайцы все активнее вторгались на территорию этих народов, хитростью одолевая их и подчиняя многих из них. Очерняя их и изображая их как нечто недочеловеков, китайцы могли оправдать свое поведение и при этом любые угрызения совести. [53]
Это слово Йи имеет как конкретные ссылки, например, на народы Хуайи淮夷 в регионе реки Хуай , так и общие ссылки на «варвара; иностранца; некитайца». Китайско-английский словарь современного употребления Линь Ютана переводит И как «Древнее варварское племя на восточной границе, любой границе или чужом племени». [54] Китаевед Эдвин Дж. Пуллибланк говорит, что имя Йи «представило основной китайский термин, обозначающий« варвар »», но «парадоксально, но Йи считались наиболее цивилизованными из некитайских народов. [55]
Некоторые китайские классики романтизируют или идеализируют варваров, сравнимых с западной концепцией благородного дикаря. Например, в Конфуцианских «Аналектах» записано:
Переводчик Артур Уэйли отметил, что «определённую идеализацию «благородного дикаря» можно довольно часто встретить в ранней китайской литературе», цитируя изречение Цзо Чжуаня : «Когда Император больше не действует, обучение следует искать среди Четыре варвара: север, запад, восток и юг». [57] Профессор Крил сказал:
С древних времен до наших дней отношение китайцев к людям, не являющимся китайцами по культуре, — «варварам» — обычно было презрительным, иногда с оттенком страха… Следует отметить, что, хотя китайцы пренебрежительно относились к варварам, они были особенно гостеприимны как к отдельным людям, так и к группам, принявшим китайскую культуру. И временами они, кажется, испытывали определенное восхищение, возможно, невольно, грубой силой этих народов или более простыми обычаями. [58]
В несколько похожем примере Мэн-цзы считал, что конфуцианские практики универсальны и вечны, и поэтому им следовали как Хуа, так и И: « Шунь был восточным варваром; он родился в Чу Фэне, переехал в Фу Ся и умер в Мин Ти». Яо. Король Вэнь был западным варваром; он родился в Ци Чжоу и умер в Пи Ине. Их родные места находились на расстоянии более тысячи ли друг от друга, и между ними была тысяча лет. Но когда они добились своего в В Центральных Королевствах их действия совпадали, как две половины счета. Стандарты двух мудрецов, одного раньше, а другого позже, были идентичны». [59]
Знаменитый словарь персонажей Шуовэнь Цзецзы (121 г. н.э.) определяет и夷 как «людей востока» (東方之人也). Словарь также сообщает, что И не отличается от Ся夏, что означает китайский. В другом месте в Шуовэнь Цзецзы , под словом цян羌, термин и связан с доброжелательностью и человеческим долголетием. Таким образом, страны И являются добродетельными местами, где люди живут долго. Вот почему Конфуций хотел отправиться в страны И , когда Дао не могло быть реализовано в центральных государствах. [60]
Некоторые китайские иероглифы , используемые для обозначения некитайских народов, представляли собой графически уничижительные этнические оскорбления , в которых оскорбление происходило не от китайского слова, а от иероглифа, использованного для его написания. Например, письменная китайская транскрипция Яо « народ Яо », который в основном живет в горах юго-западного Китая и Вьетнама. Когда авторы династии Сун 11-го века впервые расшифровали экзоним Яо , они оскорбительно выбрали yao猺 «шакал» из более чем 100 символов, произносимых яо (например, 腰 «талия», 遙 «далекий», 搖 «тряска»). Во время серии реформ китайского языка в 20-м веке это графическое уничижительное слово 猺 (написанное с помощью 犭 « радикал собаки/зверя ») «шакал; Яо» было заменено дважды; сначала с вымышленным иероглифом yao傜 (亻 « человеческий радикал ») «Яо», затем с яо瑤 (玉 « нефритовый радикал ») «драгоценный нефрит; Яо». Китайская орфография (символы, используемые для написания языка) может предоставить уникальные возможности для логографического написания этнических оскорблений , которых нет в алфавитном порядке. Для этнической группы Яо существует разница между транскрипциями Яо猺 «шакал» и Яо瑤 «нефрит», но нет разницы между латинизациями Яо и Яу . [61]
По мнению археолога Уильяма Мичема, только во времена поздней династии Шан можно было говорить о « китайцах », « китайской культуре » или «китайской цивилизации». «В некотором смысле традиционный взгляд на древнекитайскую историю верен (и, возможно, он возник в конечном итоге при первом появлении династической цивилизации): те, кто находился на периферии и за пределами этого эзотерического события, были «варварами» в том смысле, что они не наслаждались (или страдать от) плодов цивилизации до тех пор, пока они не вступили с ней в тесный контакт в результате имперской экспансии самой цивилизации». [62] В том же ключе Крил объяснил значение конфуцианского ли «ритуал; обряды; приличия».
Фундаментальным критерием «китайскости» в древности и на протяжении всей истории была культура. У китайцев был особый образ жизни, особый комплекс обычаев, иногда характеризуемый как ли . Группы, придерживавшиеся такого образа жизни, вообще говоря, считались китайцами. Те, кто отвернулся от него, считались переставшими быть китайцами. ... Именно процесс аккультурации, превративший варваров в китайцев, создал основную массу китайского народа. Варвары времен Западного Чжоу были по большей части будущими китайцами или предками будущих китайцев. Это факт огромной важности. ... Примечательно, однако, что мы почти никогда не находим в ранней литературе упоминаний о физических различиях между китайцами и варварами. Насколько мы можем судить, различие было чисто культурным. [51]
Дикёттер говорит:
Мысль в древнем Китае была ориентирована на мир, или тянься , «все под небом». Мир воспринимался как одно однородное единство, названное «великим сообществом» ( датун ). Среднее царство [Китай], в котором доминировало предположение о своем культурном превосходстве, измеряло чужие группы по мерке, по которой те, кто не следовал «китайским путям», считались «варварами». Теория «использования китайских способов преобразования варваров», которую активно отстаивают. Считалось, что варвары могут быть культурно ассимилированы. В Эпоху Великого Мира варвары придут и преобразятся: мир станет единым. [63]
По словам пакистанского академика М. Шахида Алама , «центральное значение культуры, а не расы, в китайском мировоззрении имело важное следствие. Почти всегда это выражалось в цивилизаторской миссии, основанной на предпосылке, что «варвары могут быть ассимилировался»; а именно лайхуа來化 «приди и преобразуйся» или ханьхуа漢化 «стань китайцем; будь китаизированным». [64]
За два тысячелетия до того, как французский антрополог Клод Леви-Стросс написал «Сырые и приготовленные» , китайцы различали «сырые» и «приготовленные» категории варварских народов, живших в Китае. Шуфан熟番 «приготовленные [поедающие пищу] варвары» иногда интерпретируются как китаизированные, а шэнфан生番« сырые [едящие пищу] варвары» как не китаизированные. [ 65] Лицзи дает такое описание.
Люди этих пяти регионов – Средних штатов и [Ронг], [И] (и других диких племен вокруг них) – имели всю свою природу, которую они не могли изменить. Племена на востоке назывались [Йи]. У них были распущены волосы и нанесены татуировки на тела. Некоторые из них ели пищу, не приготовленную на огне. Тех, кто был на юге, звали Ман. Они сделали татуировки на лбу и повернули ноги друг к другу. Некоторые из них ели пищу, не приготовленную на огне. Тех, кто находился на западе, называли [Ронг]. Волосы у них были распущены, и они носили шкуры. Некоторые из них не ели зерновую пищу. Тех, кто находился на севере, называли [Ди]. Они носили шкуры животных и птиц и жили в пещерах. Некоторые из них не ели зерновую пищу. [66]
Дикёттер объясняет тесную связь между природой и воспитанием . « Шэнфани , буквально «сырые варвары», считались дикими и сопротивляющимися. Шуфани , или «приготовленные варвары», были ручными и покорными. Потребление сырой пищи рассматривалось как безошибочный признак дикости, влияющий на физиологическое состояние варваров. варвар». [67]
В некоторых текстах периода Воюющих царств записано убеждение, что природа китайцев и варваров несовместима. Мэн-цзы, например, однажды заявил: «Я слышал о том, как китайцы обращали варваров на свой путь, но не слышал о том, что они обращались на варварский образ жизни». [68] Дикёттер говорит: «Природа китайцев считалась непроницаемой для злых влияний варваров; никакой регресс был невозможен. Только варвар мог в конечном итоге измениться, приняв китайский образ жизни». [69]
Однако разные мыслители и тексты высказывают разные мнения по этому вопросу. Выдающийся танский конфуцианец Хань Юй, например, написал в своем эссе « Юань Дао» следующее: «Когда Конфуций писал « Чуньцю» , он сказал, что если феодалы используют ритуал И, то их следует называть И; если они используют китайские ритуалы, тогда их следует называть китайцами». В том же эссе Хань Юй сетовал на то, что все китайцы его времени могли стать И, потому что двор Тан хотел поставить законы И выше учений бывших королей. [70] Таким образом, эссе Хань Юя показывает возможность того, что китайцы могут потерять свою культуру и стать нецивилизованными аутсайдерами, и что нецивилизованные аутсайдеры имеют потенциал стать китайцами.
После династии Сун многие правители Китая на севере были выходцами из Внутренней Азии, например, кидани, чжучэни и монголы династий Ляо, Цзинь и Юань, последние в конечном итоге правили всем Китаем. Следовательно, как писал историк Джон Кинг Фэрбенк , «влияние на Китай великого факта инопланетного завоевания при династиях Ляо-Цзинь-Юань только начинает изучаться». [71] Во времена династии Цин правители Китая приняли конфуцианскую философию и институты ханьского Китая, чтобы показать, что маньчжурские правители получили Небесный мандат на управление Китаем. В то же время они также пытались сохранить свою коренную культуру. [72] Из-за принятия маньчжурами ханьской китайской культуры, большинство ханьских китайцев (хотя и не все) признали маньчжуров законными правителями Китая. Точно так же, по словам историка Фуданьского университета Яо Дали, даже якобы «патриотический» герой Вэнь Тяньсян конца периода Сун и начала периода Юань не считал монгольское правление незаконным. Фактически, Вэнь был готов жить под властью монголов до тех пор, пока его не заставляли быть чиновником династии Юань из-за его лояльности династии Сун. Яо объясняет, что Вэнь в конце концов решил умереть, потому что его заставили стать чиновником Юаня. Итак, Вэнь выбрал смерть из-за своей преданности своей династии, а не потому, что он рассматривал двор Юань как некитайский, нелегитимный режим и поэтому отказывался жить под их правлением. Яо также говорит, что многие китайцы, жившие в переходный период Юань-Мин, также разделяли убеждения Вэня о том, что нужно идентифицировать себя с династией и ставить лояльность по отношению к ней выше расовых / этнических различий. Многие ханьские китайские писатели не праздновали крах монголов и возвращение ханьского правления в форме правительства династии Мин того времени. Многие ханьские китайцы фактически предпочли вообще не служить в новом дворе Мин из-за своей лояльности юаню. Некоторые ханьские китайцы также покончили жизнь самоубийством от имени монголов в доказательство своей лояльности. [73] Основатель династии Мин, Чжу Юаньчжан, также указал, что он был счастлив родиться в период Юань и что Юань действительно законно получил Мандат Неба на управление Китаем. Кстати, один из его ключевых советников, Лю Цзи, в целом поддерживал идею о том, что, хотя китайцы и некитайцы разные, на самом деле они равны. Таким образом, Лю выступал против идеи о том, что китайцы были и превосходят «И». [74]
Эти вещи показывают, что во многих случаях досовременные китайцы действительно рассматривали культуру (а иногда и политику), а не расу и этническую принадлежность, как разделительную линию между китайцами и некитайцами. Во многих случаях некитайцы могли стать и действительно стали китайцами, и наоборот, особенно когда происходили изменения в культуре.
По словам историка Франка Дикёттера , «обманчивый миф о китайской древности, которая отказалась от расовых стандартов в пользу концепции культурного универсализма, в котором в конечном итоге могли участвовать все варвары, по понятным причинам привлек некоторых современных ученых. Живя в неравном и зачастую враждебном мире, заманчиво спроецировать утопический образ расово гармоничного мира в далекое и темное прошлое». [75]
Политик, историк и дипломат К.С. Ву анализирует происхождение иероглифов народов И , Мань , Жун , Ди и Ся и приходит к выводу, что «древние формировали эти иероглифы только с одной целью — описать различные способы жизнь, которую преследовал каждый из этих людей». [76] Несмотря на общеизвестные примеры уничижительных экзонимических персонажей (таких как «собачий радикал» в Ди), он утверждает, что в значениях символов, используемых для описания этих разных народов, нет скрытой расовой предвзятости, а скорее различия были «по роду занятий или обычаям, а не по расе или происхождению». [77] К.К. Ву говорит, что современный иероглиф 夷, обозначающий исторические «народы И», состоящий из иероглифов 大 «большой (человек)» и 弓 «лук», подразумевает крупного человека с луком, кого-то, кого, возможно, следует бояться или уважать, но не презирать. [78] Однако, в отличие от К. К. Ву, ученый У Цичан считает, что самая ранняя письменность на кости оракула для и夷использовалась взаимозаменяемо с ши尸 «труп». [79] Историк Джон Хилл объясняет, что И «довольно широко использовался для обозначения некитайского населения Востока. Оно несло в себе оттенок людей, неосведомленных о китайской культуре и, следовательно, «варваров». [80]
Кристофер И. Беквит делает необычное заявление о том, что имя «варвар» следует использовать только в греческом историческом контексте и неприменимо ко всем другим «народам, к которым оно применялось ни исторически, ни в наше время». [81] Беквит отмечает, что большинство специалистов по истории Восточной Азии, включая его самого, переводят китайские экзонимы как английские « варвары ». Он считает, что после того, как ученые прочитали его опубликованное объяснение проблем, за исключением прямых цитат «более ранних ученых, использовавших это слово, ни один писатель больше не должен использовать его как термин». [82]
Первая проблема заключается в том, что «невозможно перевести слово « варвар» на китайский язык, поскольку в китайском языке этого понятия не существует», то есть это одно-единственное «полностью общее» заимствованное слово из греческого «варвар» . [83] «Пока китайцы не заимствуют слово « варвар» или одно из его родственников или не создадут новое слово, которое явно включает в себя те же основные идеи, они не смогут выразить идею «варвара» на китайском языке». [84] Обычным стандартным китайским переводом английского варвара является yemanren ( традиционный китайский :野蠻人; упрощенный китайский :野蛮人; пиньинь : yěmánrén ), что, как утверждает Беквит, «на самом деле означает «дикий человек, дикарь». Это определенно не так. то же самое, что и «варвар». [84] Несмотря на эту семантическую гипотезу, китайско-английские словари регулярно переводят йеманрен как «варвар» или «варвары». [85] Беквит признает, что ранние китайцы «очевидно, не любили иностранцев в целом и смотрели на них свысока как на людей с низшей культурой», и уничижительно написал некоторые экзонимы. Однако он утверждает: «Тот факт, что китайцы не любили иностранца Y и иногда выбирали транскрипционный символ с отрицательным значением (на китайском языке), чтобы записать звучание его этнонима, не имеет значения». [86]
Вторая проблема Бекуита связана с лингвистами и лексикографами китайского языка. «Если посмотреть в китайско-английском словаре примерно две дюжины частично общих слов, использовавшихся для обозначения различных иностранных народов на протяжении всей истории Китая, то можно обнаружить, что большинство из них определены на английском языке как, по сути, «своего рода варвары». это делают работы известных лексикографов, таких как Карлгрен». [87] Хотя Беквит не приводит никаких примеров, шведский китаевед Бернхард Карлгрен редактировал два словаря: Аналитический словарь китайского и китайско-японского языков (1923) и Grammata Serica Recensa (1957). Сравните переводы сийи «четыре варвара» Карлгрлена :
Проект « Сино -тибетский этимологический словарь и тезаурус» включает определения GSR Карлгрена . При поиске в базе данных STEDT можно найти различные определения «разновидностей» для названий растений и животных (например, you狖 «разновидность обезьяны» [92] , но не одно определение «разновидность варвара». Кроме того, китайцев обвиняют в отсутствии общего определения. «варварский» термин, Беквит также ругает английский язык, в котором «нет слов для обозначения многих иностранных народов, называемых тем или иным классическим китайским словом, таким как 胡hú , 夷yí , 蠻man и так далее» .
Третья проблема связана с использованием в династии Тан слов « фан » «иностранец» и «лу » «заключенный», ни одно из которых не означало «варвар». Беквит говорит, что в танских текстах использовалось слово fan番 или 蕃 «иностранец» (см. « Шэнфань » и «Шуфань » выше), поскольку «возможно, единственное истинное родовое слово в любое время в китайской литературе было практически противоположностью слова « варвар ». Оно означало просто «иностранец, иностранец». без какого-либо уничижительного значения». [94] В современном использовании fan番 означает «иностранец; варвар; абориген». Лингвист Роберт Рэмси иллюстрирует уничижительный смысл слова «фан» .
Слово « фан » раньше почти невинно использовалось китайцами в смысле «аборигенов» для обозначения этнических групп в Южном Китае, а сам Мао Цзэдун однажды использовал его в 1938 году в речи, защищающей равные права для различных меньшинств. Но сейчас этот термин настолько систематически вычищен из языка, что его нельзя найти (по крайней мере, в этом значении) даже в больших словарях, а все ссылки на речь Мао 1938 года удалили оскорбительное слово и заменили его более сложным. высказывание «Яо, И и Ю». [95]
У китайцев династии Тан также был уничижительный термин для иностранцев, лу ( традиционный китайский :虜; упрощенный китайский :虏; пиньинь : lǔ ) «узник, раб, пленник». Беквит говорит, что это означает что-то вроде «тех негодяев, которых следует запереть», поэтому «это слово вообще не означает «иностранец», не говоря уже о «варваре». [96]
В эпилоге Кристофера И. Бекуита «Варвары» 2009 года содержится много ссылок, но упускается из виду глава Герберта Крила «Варвары» 1970 года. Криль описательно писал: «Кем на самом деле были варвары? У китайцев нет единого термина для них. Но все они были некитайцами, точно так же, как для греков варварами были все негреки». [97] Беквит предписывающе писал: «Китайцы, однако, до сих пор еще не заимствовали греческое слово « варвар ». Также не существует ни одного исконного китайского слова для обозначения «иностранца», каким бы уничижительным оно ни было», которое соответствовало бы его строгому определению слова «варвар». ". [84]
В домах удовольствий династии Тан , где игры с выпивкой были обычным явлением, маленькие марионетки в образе жителей Запада, находящихся в нелепом состоянии опьянения, использовались в одной из популярных вариаций игры с выпивкой; так, в образе голубоглазых, остроносых и остроконечных варваров этими марионетками манипулировали так, что они время от времени падали вниз: затем тот гость, на которого марионетка указывала после падения, был тогда обязан честью опустошит свою чашу китайского вина . [98]
Когда европейцы пришли в Японию , их называли нанбан (南蛮) , буквально «варвары с юга» , потому что португальские корабли, казалось, плыли с юга. Голландцев , прибывших позже, также называли нанбан или комо (紅毛) , что буквально означает «рыжие волосы».
В Мезоамерике цивилизация ацтеков использовала слово « чичимека » для обозначения группы кочевых племен охотников-собирателей, живших на окраине Империи Тройственного союза , на севере современной Мексики, и которых ацтеки считали примитивными и нецивилизованный. Одно из значений слова «чичимека» — «люди-собаки».
Инки Южной Америки использовали термин «пурум авка» для всех народов, живущих за пределами власти их империи (см. Промаукаес ) .
Европейские и американские колонисты часто называли коренных американцев «дикарями». [99]
Поступление «варваров» на наемную службу в метрополии неоднократно встречалось в истории как стандартный способ взаимодействия периферийных народов из приграничных регионов и за их пределами с имперскими державами в составе (полу)иностранного военизированного пролетариата. [100] Примеры включают:
Итальянцы эпохи Возрождения часто называли варваром любого, кто жил за пределами их страны. В качестве примера можно привести последнюю главу « Государя» Никколо Макиавелли «Exhortatio ad Capesendam Italiam in Libertatemque a Barbaris Vinsicandam» (на английском языке: Призыв захватить Италию и освободить ее от варваров), в которой он обращается к Лоренцо де' Медичи, герцога Урбино , чтобы объединить Италию и остановить «варварские вторжения» во главе с другими европейскими правителями, такими как Карл VIII и Людовик XII , оба из Франции, и Фердинанд II Арагонский .
Испанский морской капитан Франсиско де Куэльяр , который плавал в составе испанской армады в 1588 году, использовал термин «дикарь» («salvaje») для описания ирландского народа . [109]
В своей антивоенной брошюре 1916 года «Кризис немецкой социал-демократии » теоретик марксизма Роза Люксембург пишет:
Буржуазное общество стоит на распутье: либо переход к социализму, либо регресс к варварству. [110]
Люксембург приписывала его Фридриху Энгельсу , но, как показал Михаэль Лёви , Энгельс использовал не термин «варварство», а менее звучную формулировку: «Чтобы не погибнуть всему современному обществу, необходимо совершить революцию в способе производства и распределение должно иметь место». [111] Указывалось, что Люксембург вспомнила отрывок из « Эрфуртской программы », написанной в 1892 году Карлом Каутским , и ошибочно приписала его Энгельсу:
В нынешнем положении капиталистическая цивилизация не может продолжать свое существование; мы должны либо двигаться вперед к социализму, либо вернуться к варварству. [112]
Люксембург далее объяснила, что она имела в виду под «регрессией к варварству»: «Взгляд вокруг нас в этот момент (т. е. на Европу 1916 года) показывает, что означает регресс буржуазного общества к варварству. Эта мировая война — это регресс к варварству. триумф империализма ведет к уничтожению цивилизации.Сначала это происходит спорадически на протяжении современной войны, но затем, когда начинается период неограниченных войн, это прогрессирует к своим неизбежным последствиям.Сегодня мы стоим перед выбором точно так же, как Фридрих Энгельс предвидел еще поколение назад: либо торжество империализма и крах всей цивилизации, как в Древнем Риме, обезлюдение, запустение, вырождение – великое кладбище, либо победа социализма, то есть сознательная активная борьба международного пролетариата против империализма . и его метод войны».
Современная массовая культура содержит таких фантастических варваров, как Конан-варвар . [113] В таких фэнтези негативные коннотации, традиционно связанные с словом «Варвар», часто перевернуты. Например, « Феникс на мече » (1932), первый из серии «Конан» Роберта Э. Ховарда , происходит вскоре после того, как главный герой «Варвара» силой захватил неспокойное королевство Аквилонию у короля Нумедида, которого он задушился на своем троне. Эта история явно намекает на то, что королевство получило большую выгоду от перехода власти от упадочного и деспотичного наследственного монарха к сильному и энергичному варвару-узурпатору.
Примечания
«Статус иностранца, как понимали этот термин греки, не допускает простого определения. Первоначально он обозначал такие народы, как персы и египтяне, языки которых были непонятны грекам, но он также мог использоваться и по отношению к грекам, говорящим на другом диалекте и с другим акцентом... Предубеждения по отношению к грекам со стороны греков не ограничивались теми, кто жил на окраинах греческого мира. Беотийцы, жители центральной Греции, чьи репутации были безупречны, обычно высмеивали за их глупость и обжорство.Этническая принадлежность - понятие изменчивое даже в лучшие времена.Когда это соответствовало их целям, греки также делились на ионийцев и дорийцев.Различие было подчеркнуто во время Пелопоннесской войны, когда ионийцы Афиняне воевали против дорийских спартанцев. Спартанский полководец Бразид даже обвинил афинян в трусости из-за их ионийского происхождения. В другие периоды истории разделение ионийцев и дорийцев имело гораздо меньший вес».
«Являлись ли пеласги в древности иностранным или греческим племенем, это было предметом постоянных и знаменитых дискуссий. Геродот, говоря о некоторых поселениях, считавшихся пелагическими и существовавших в его время, называет их язык «варварским»; но Мюллер, причём не без достаточных аргументов, считает, что выражение историка применимо только к особому диалекту, и эта гипотеза подтверждается другим отрывком у Геродота, в котором он применяет к некоторым ионическим диалектам тот же термин, что и тот, с которым он В подтверждение мнения Мюллера мы можем также заметить, что «варварскоязычный» — это эпитет, примененный Гомером к карийцам, который справедливо истолковывается древними критиками как обозначающий диалект, смешанный с неотшлифованный, конечно, не иностранный. И когда Агамемнон Софокла упрекает Тевцера за «его варварский язык», никто из ученых не предполагает, что Тевцера упрекают в том, что он не говорит по-гречески; его упрекают в том, что он говорит по-гречески неэлегантно и грубо. Ясно, что те, кто продолжая с наименьшей фальсификацией язык в его самой ранней форме, казалось бы, он произносит странный и незнакомый жаргон для ушей, привыкших к его более современной конструкции».
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )Список варваров, которые «приходили» и «считали» себя наемниками, прежде чем выдать себя за завоевателей, длинный.
Из всех варварских народов периода Хань
Сянь-пи
, вероятно, больше всего интересовались торговлей.
[...] [T] китайские пограничные генералы часто нанимали их в качестве наемников [...], что [...] было результатом политики Поздней Хань, заключавшейся в «использовании варваров для нападения на варваров».
[...] к пятому веку римская армия фактически превратилась в армию варварских наемников.
Викинги, например, были особенно удобными солдатами удачи [...]. [...] Другие «варварские» группы, в том числе аланы, половцы и печенеги, также обнаружили, что их услуги востребованы, особенно со стороны Византийской и Турецкой империй (Вазари 2005). Пожалуй, самыми известными и, безусловно, самыми надежными ранними наемниками были византийские варяжские гвардейцы.
Этой модели византийских «государственных солдат-рабов» и наемников с варварского севера «седьмого климата» впоследствии подражали халифы Омейядов и Аббасидов, у которых также были свои собственные войска «Сакалиба» и варяжские телохранители.
Список варваров, которые «приходили» и «считали» себя наемниками, прежде чем выдать себя за завоевателей, длинный. [...] Турецкий телохранитель аббасидских халифов в девятом веке христианской эры подготовил путь для турецких пиратов, которые разделили Халифат на его государства-преемники одиннадцатого века.
Теперь кажется, что использование военных наемников получило широкое распространение: группы из Центральной Мексики, привлеченные майя и группами майя с побережья Мексиканского залива, проникли в Центрально-Мексиканское нагорье.
[...] весной 1595 года турки начали наносить ответный удар христианским армиям [...] и разразилась крупная европейская война. [...] Казаки имели преимущества независимо от того, какая сторона побеждала. На протяжении всей войны на Сечь непрерывным потоком приезжали послы иностранных правителей с просьбой о казачьей поддержке [...] такие наемники, как казаки, были необходимы.
[В] 1816 году началась традиция наемничества гуркхов. Хотя солдаты, известные как гуркхи, сражались на британской службе, а позже и на индийской службе, непальские правители также нанимали солдат другим иностранным державам.
Библиография