stringtranslate.com

Вассаил

Кастрюля с кипящим васаилом, настоянным на дольках цитрусовых и палочках корицы
Wassailers в Ширхэмптоне , Бристоль

Вассаил ( / ˈ w ɒ s əl / , /- l / WOSS-əl, -⁠ayl ) — напиток, приготовленный из горячего глинтвейна из сидра , эля или вина и специй, традиционно употребляемый как неотъемлемая часть вассаилинга , древнего английского рождественского ритуала питья и приветствия, который либо использовался для благотворительности от двери к двери, либо использовался для обеспечения хорошего урожая в следующем году. [1] [2]

Этимология

Согласно Оксфордскому словарю английского языка , слово «wassail» произошло как заимствование из древнескандинавского приветствия ves heill, соответствующего древнеанглийскому hál wes þú или wes hál – буквально означающему «быть в добром здравии» или «быть удачливым». Первоначально оно использовалось в значении «приветствовать» или «прощать», без какой-либо алкогольной коннотации. [3] Английское междометие « hail » является родственным этимону второй части «wassail» и, вероятно , на него повлияла древнеанглийская фраза. [4]

Выражение позже стало частью формулы употребления напитка " wassail ... drinkhail", которая, как предполагает Оксфордский словарь английского языка, изначально возникла в Англии среди англо-датчан , а оттуда распространилась на коренное население, считаясь специфически англосаксонской характеристикой к XII веку. Самая ранняя запись датируется примерно 1140 годом, в рассказе Джеффри Монмутского об истории Ровены , в котором есть wes heil ... drinc heil (или, в другом прочтении, was heil ). Более поздние среднеанглийские рукописи имеют различные варианты написания, включая wæs hæil, wæshail, wessail, washayl, washail, wesseyl, wassayl, wassaile, wassaylle, wessayle, whatsaile и whatsaill . [3]

Второе выражение, «drinkhail», может происходить либо из древнескандинавского, либо из древнеанглийского языка, опять же с различными вариантами написания, включая drinkel, drincheheil, drechehel, drincheheil, drinceseil, drinqueheil, drinkeil и dringail . [5]

Самый ранний пример фраз, связанных с употреблением спиртного, в английском контексте содержится в рукописи 1275 года, в которой сохранился текст XII века, в котором есть древнеанглийский язык : Þat freond sæiðe to freonde...Leofue freond wæs hail Þe oðer sæið Drinc hail . [3] [Этот друг сказал [другому] другу..., "любимый друг, выпьем!"; другой сказал, "выпей!"]

К 1300 году значение распространилось с тоста на сам напиток, особенно на пряный эль, употребляемый в празднованиях Двенадцатой ночи и Сочельника . К 1598 году оно стало применяться к обычаю пить за здоровье в эти ночи. Использование Шекспиром в 1603 году "Keep wassel" в Гамлете i. iv. 10 было первой записью использования термина в более общем смысле " пирушки " или "пьянства". [3]

Напиток

Выпуск газеты «Illustrated London News» за канун Рождества 1842 года , изображающий Деда Мороза в чаше из василия.

Wassail — горячий, глинтвейн , часто ассоциируемый с Рождеством, часто пьётся из « чаши вассейл ». Самые ранние версии представляли собой подогретый мёд , в который бросали жареные дикие яблоки и лопали, чтобы создать напиток под названием «баранья шерсть», который пили в день Ламмаса , ещё известный во времена Шекспира . [6] Позже напиток превратился в глинтвейн с сахаром, корицей , имбирём и мускатным орехом , посыпанный ломтиками тоста в качестве подачек и выпитый из большой общей чаши . [7] Современные рецепты начинаются с основы из вина , фруктового сока или глинтвейна, иногда с добавлением бренди или хереса . В смесь часто добавляют яблоки или апельсины , а некоторые рецепты также требуют добавления взбитых яиц в напиток. Большие чаши, выточенные из дерева, керамики или олова , часто имели множество ручек для совместного питья и богато украшенные крышки; старинные образцы всё ещё можно найти в традиционных пабах. [8] Отсюда первая строфа традиционной рождественской песни «Gloucestershire Wassail» ; вариации которой, как известно, исполнялись еще в 1700-х годах, [9] а возможно, и раньше: [10]

Вассаил! Вассаил! По всему городу,
Наш тост белый, а наш эль коричневый;
Наша чаша сделана из белого клена ;
Из чаши вассаил мы выпьем за тебя.

В Кархэмптоне , недалеко от Майнхеда , в Старую двенадцатую ночь (17 января) проводится праздник Apple Orchard Wassailing, чтобы попросить богов [ кого? ] о хорошем урожае яблок. [ требуется ссылка ] Жители деревни образуют круг вокруг самой большой яблони, вешают на ветки кусочки тостов, пропитанных сидром, для малиновок , которые представляют «добрых духов» дерева. Над головой стреляют из дробовика , чтобы отпугнуть злых духов, и группа поет следующее (последний куплет):

Старая яблоня, старая яблоня;
Мы пришли, чтобы полить тебя;
Чтобы принести и поклониться яблокам в изобилии ;
Полные шляпы, полные фуражки, полные мешки на три бушеля;
Полы амбара полны и небольшая куча под лестницей. [11]

Шерсть ягненка

«Овечья шерсть» или «баранья шерсть» — ранняя разновидность васаля, приготовленная из эля или медовухи, печеных яблок, сахара и различных специй. [12] [13]

Затем увенчайте чашу, полную
нежной овечьей шерстью , добавьте сахар , мускатный орех и имбирь, а также запас пива. И так вы должны поступить, чтобы сделать вассайл веселым .



—  Ричард Кук, Оксфордские ночные колпаки , 1835 г.

Британско-ирландский антиквар Чарльз Валланси предположил, что термин «lambswool» является искажением названия языческого ирландского праздника «Lamas Ubhal» , во время которого употреблялся похожий напиток. [14] По другой версии, название может происходить от внешнего вида напитка, схожего с шерстью ягнят . [15] Иногда для детей эль заменяют имбирным элем , особенно в период Хэллоуина и Нового года .

Культура

Вассейлинг

За тебя, старая яблоня,
Что цветет хорошо, плодоносит хорошо.
Полные шляпы, полные кепки,
Три полных мешка,
И все под одним деревом. Ура! Ура!

Вот тебе, старая яблоня,
Где ты можешь распуститься, где ты можешь распуститься,
Где ты можешь принести яблок в изобилии! [хватит]
Шляпы полны! Шапки полны!
Бушели, бушели мешки полны!
И мои карманы полны! Ура! [16]

В производящих сидр графствах на юго-западе Англии (в первую очередь Корнуолл, [17] Девон, Сомерсет, Дорсет, Глостершир и Херефордшир) или юго-восточной Англии (Кент, Сассекс, Эссекс и Саффолк), а также на Джерси, вассейлинг относится к традиционной церемонии, которая включает пение и питье за ​​здоровье деревьев в Двенадцатую ночь в надежде, что они будут лучше процветать. Цель вассейлинга — пробудить яблони, выращивающие сидр, и отпугнуть злых духов, чтобы обеспечить хороший урожай фруктов осенью. [18] Церемонии каждого вассейла различаются от деревни к деревне, но, как правило, все они имеют одни и те же основные элементы. Король и королева вассейла возглавляют песню или церемониальную мелодию, которая исполняется/поется от одного сада к другому; Затем королеву вассаила поднимают на ветви дерева, где она кладет тост, пропитанный вассаилом, из глиняной чаши в качестве дара духам дерева (и чтобы показать плоды, созданные в предыдущем году). В некоторых графствах младший мальчик или «Том Тит» будет заменять королеву и вешать пропитанный сидром тост на дерево. Затем обычно произносят заклинание.

Сказка из Сомерсета, отражающая этот обычай, рассказывает о Человеке-яблоне , духе самой старой яблони в саду, в котором, как полагают, обитает плодородие сада. В сказке человек предлагает свою последнюю кружку глинтвейна деревьям в своем саду и получает вознаграждение от Человека-яблони, который открывает ему местонахождение зарытого золота. [19] [20]

Популярная культура

Современная музыка

Британская фолк-рок-группа Steeleye Span открыла свой третий альбом Ten Man Mop, or Mr. Reservoir Butler Rides Again (1971) расширенной минорной версией песни « Gower Wassail », в которой Тим Харт исполнил традиционные куплеты, а остальные присоединились к припеву.

Британская рок-группа Blur выпустила песню под названием "The Wassailing Song", в которой каждый участник написал по куплету. Выпуск был ограничен 500 7-дюймовыми пластинками, которые были розданы на концерте в 1992 году. Версия "The Wassailing Song", исполненная Blur, была позже адаптирована в записи группой The Grizzly Folk , которая заявила, что аранжировка имеет большое сходство с "Gloucestershire Wassail". [10]

В своей песне «Oh England My Lionheart» из альбома 1978 года Lionheart Кейт Буш поет: «Дай мне одно желание, и я буду парить в саду, моя английская роза».

Альтернативная рок-группа Half Man Half Biscuit из Транмера , Англия, включила песню под названием "Uffington Wassail" в свой альбом 2000 года Trouble over Bridgwater . Смысл названия песни в этом контексте немного неясен, учитывая отсылки к израильскому участнику Евровидения Дане International , английскому обществу реконструкции гражданской войны Sealed Knot , а также к лыжнице Врени Шнайдер .

В 2013 году фолк-рок-музыкант Войтек Годзиш создал аранжировку традиционных слов глостерширского вассаила с оригинальной музыкой для первого ежегодного фестиваля вассаила группы Pentacle Drummers (2013), названного «Wassail». [21]

Для второго фестиваля Wassail группы Pentacle Drummers (2014) языческая рок-группа Roxircle также написала песню Wassail специально для мероприятия под названием "Wassail (Give Thanks to the Earth)". Pentacle Drummers призывают своих ведущих исполнителей написать песню, посвященную вассейлингу, чтобы сохранить традицию живой.

Английская прогрессивная рок-группа Big Big Train [22] выпустила в 2015 году мини-альбом под названием «Wassail», названный в честь заглавного трека.

Фолк-певица из Йоркшира Кейт Расби включила трек «Cornish Wassail» в свой альбом 2015 года The Frost Is All Over . [23]

Телевидение

Вассайл упоминался в телевизионном шоу Mystery Science Theater 3000. Кроу Т. Робот и Том Серво просят Майка Нельсона предоставить немного. Когда их просят объяснить подробнее, что такое вассайл, они признаются, что понятия не имеют. Однако они предполагают, что это может быть «противовоспалительное средство». Получив немного, они описывают его как «вонючий», обнаружив, что это 500-летняя партия.

Фрэнк Синатра упомянул и объяснил это Бингу Кросби в специальном выпуске шоу Фрэнка Синатры под названием «Счастливых праздников с Бингом и Фрэнком», выпущенном 20 декабря 1957 года. [24] [25]

В 2004 году альтернативное рождественское послание представили Симпсоны , которые завершили показ чашкой «традиционного британского вассейла». Когда режиссер делает остановку, они с отвращением выплевывают его, а Барт замечает, что на вкус он «как рвота».

Wassail был показан в специальной передаче BBC Two «Оз и Хью Пьют под Рождество» , которая вышла в эфир в декабре 2009 года. Оз Кларк и Хью Деннис попробовали напиток и поучаствовали в вечеринке по приготовлению вассайлинга на юго-западе Англии в рамках своего задания по поиску лучших рождественских напитков Великобритании.

В эпизоде ​​«We Two Kings» ситкома NBC «Фрейзер » брат главного героя Найлз просит одолжить его чашу для пунша; когда отец Фрейзера Мартин спрашивает, почему они просто не могут использовать чашу для пунша, Найлз парирует: «Тогда это был бы не вассайл, не так ли?» В ответ Мартин ищет в словаре значение слова «вассайл», которое определяется как «рождественский пунш».

В праздничном специальном эпизоде ​​Good Eats «Ночь перед Good Eats» Элтон Браун получает от Святого Николая рецепт васаля , который он затем должен приготовить, чтобы успокоить толпу разгневанных колядующих. [26]

В программе Уилла Винтона «Рождественский праздник из пластилина», которая впервые вышла в эфир 21 декабря 1987 года, главные герои специального выпуска Рекс и Херб говорят о термине «вассаил» в отношении конкретной рождественской песни, которая комично неправильно исполняется различными группами, появляющимися на протяжении всего шоу.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Мартин, Скотт С. (16 декабря 2014 г.). Энциклопедия алкоголя SAGE: социальные, культурные и исторические перспективы . SAGE Publications. стр. 1804. ISBN 9781483374383Вассейл можно исполнять в любой день между Сочельником и Старой Двенадцатой ночью (17 января).
  2. ^ Иванс, Рианнон (15 февраля 2022 г.). Звезды и ленты: Зимние плавания в Уэльсе . Издательство Уэльского университета. ISBN 978-1-78683-826-1. На Святках вторая группа празднующих также пела свои собственные колядки — вассаил-колядки.
  3. ^ abcd "wassail" . Оксфордский словарь английского языка (Электронная правка). Oxford University Press . (Требуется подписка или членство в участвующем учреждении.)
  4. ^ Харпер, Дуглас Р. "hail (interdomment, etc.)". Онлайн-этимологический словарь . Получено 3 января 2021 г.
  5. ^ "drink-hail" . Оксфордский словарь английского языка (Электронная правка). Oxford University Press . (Требуется подписка или членство в участвующем учреждении.)
  6. Шоу старинной музыки BBC «Here We Come a-Wassailing», трансляция 28 декабря 2014 г.
  7. ^ Циммерман, Джереми. «Общинные истоки традиции праздничного новогоднего распития спиртных напитков» – через www.yesmagazine.org. {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  8. ^ Браун, Олтон (2009). «Good Eats: Twas' The Night Before Good Eats». foodnetwork.com . Good Eats . Получено 30 июля 2024 г. .
  9. ^ Хаск, Уильям Генри. Песни Рождества, Лондон: Джон Кэмден Хоттен, Chiswick Press, 1884, стр. 150 https://archive.org/details/songsofnativityb00husk/page/150
  10. ^ ab Wilks, Jon. "Wassail All Over the World". The Grizzly Folk . Архивировано из оригинала 13 ноября 2013 г. Получено 13 ноября 2013 г.
  11. ^ Кристиан, Рой (1972). Древнеанглийские обычаи . Издательство. Дэвид и Чарльз. ISBN 0-7153-5741-7 . С.113. 
  12. ^ http://recipewise.co.uk/lambswool Рецепт настоящего напитка васаил – RecipeWISE.
  13. ^ "пьющие ягнята-шерсть". Wovember . 4 ноября 2011 г.
  14. ^ Collectanea de Rebus Hibernicus, Vol. III , Чарльз Валенси, опубликовано в 1786 году.
  15. Словарь произведений английских авторов Роберта Нэра, опубликованный в 1859 г.
  16. Беллинджер, Робин (22 декабря 2011 г.). «Wassailing». Paris Review Daily . Получено 23 декабря 2011 г.
  17. ^ "Cornish Wassailing". Архивировано из оригинала 24 октября 2014 года.
  18. ^ "Wassailing". England in Particular . Common Ground . Получено 27 декабря 2010 г.
  19. ^ Бриггс, Кэтрин (1976). Энциклопедия фей . Pantheon Books. стр. 9–10. ISBN 978-0394409184.
  20. ^ Бриггс, Кэтрин; Тонг, Рут (1965). Народные сказки Англии . Издательство Чикагского университета. С. 44–46. ISBN 978-0226074948.
  21. ^ Годзиш, Войтек (январь 2013 г.). «Вассаил».
  22. ^ "Главная страница". Большой Большой Поезд .
  23. ^ "CD: Кейт Расби - Мороз повсюду". The Arts Desk . 9 декабря 2015 г.
  24. ^ «Счастливых праздников с Бингом и Фрэнком» – через www.imdb.com.
  25. ^ "Счастливых праздников с Бингом и Фрэнком (классика)". Vimeo .
  26. ^ «Ночь перед хорошей едой». www.foodnetwork.com .

Библиография

Внешние ссылки