Венгерский , или венгерский ( magyar nyelv , произносится [ˈmɒɟɒr ˈɲɛlv] ), —уральский языкугорской,на котором говорят вВенгриии некоторых частях соседних стран. Этоофициальный языкВенгрии и один из 24 официальных языков Европейского Союза. За пределами Венгрии на нём также говорятвенгерские общиныв южнойСловакии, западнойУкраине(Закарпатье), центральной и западнойРумынии(Трансильвания), севернойСербии(Воеводина), севернойХорватии, северо-восточнойСловении(Прекмурье) и восточнойАвстрии(Бургенланд).
На нем также говорят венгерские диаспоры по всему миру, особенно в Северной Америке (в частности, в США и Канаде ) и Израиле . С 14 миллионами носителей языка, это крупнейший член уральской семьи по числу носителей. [1]
Венгерский язык является членом уральской языковой семьи . Лингвистические связи между венгерским и другими уральскими языками были замечены в 1670-х годах, а сама семья была основана в 1717 году. Венгерский язык традиционно относился к угорской ветви вместе с мансийскими и хантыйскими языками Западной Сибири ( Ханты-Мансийский регион Северной Азии ), но теперь уже не ясно, является ли он действительной группой. [4] [5] [6] [7] [8] Когда самодийские языки были определены как часть семьи, сначала считалось, что финские и угорские (наиболее расходящиеся ветви внутри финно-угорской) были ближе друг к другу, чем к самодийской ветви семьи, но теперь это часто подвергается сомнению. [9] [7] [6]
Название Венгрия могло возникнуть в результате регулярных звуковых изменений в языке унгриан/угор , и тот факт, что восточные славяне называли венгров Ǫgry/Ǫgrove (ед. ч. Ǫgrinŭ ), по-видимому, подтверждает это. [10] Современная литература поддерживает гипотезу, что оно происходит от названия тюркского племени Onoğur (что означает « десять стрел » или « десять племен » ). [11] [12] [13]
Существует множество регулярных звуковых соответствий между венгерским и другими угорскими языками. Например, венгерский /aː/ соответствует хантыйскому /o/ в определенных позициях, а венгерский /h/ соответствует хантыйскому /x/ , в то время как венгерский конечный /z/ соответствует хантыйскому конечному /t/ . Например, венгерский ház [haːz] ' дом ' против хантыйского xot [xot] ' дом ' и венгерский száz [saːz] ' сто ' против хантыйского sot [sot] ' сто ' . Расстояние между угорскими и финскими языками больше, но соответствия также регулярны.
Традиционная точка зрения гласит, что венгерский язык отделился от своих угорских родственников в первой половине 1-го тысячелетия до н. э. в Западной Сибири к востоку от Южного Урала . [14] В венгерском языке иранские заимствования относятся ко времени, непосредственно последовавшему за распадом угорского языка , и, вероятно, охватывают более тысячелетия. [15] К ним относятся tehén 'корова' (ср. авестийское daénu ); tíz 'тен' (ср. авестийское dasa ); tej 'молоко' (ср. персидское dáje 'кормилица'); и nád 'тростник' (от позднего среднеиранского ; ср. среднеперсидское nāy и современное персидское ney ).
Археологические свидетельства из современного южного Башкортостана подтверждают существование венгерских поселений между рекой Волгой и Уральскими горами . [16] Оногуры (и булгары ) позже оказали большое влияние на язык, особенно между V и IX веками. Этот слой тюркских заимствований велик и разнообразен (например, szó ' слово ' , из тюркского ; и daru ' журавль ' , из родственных пермских языков ), и включает слова, заимствованные из огурско-тюркского ; например, borjú ' теленок ' (ср. чувашское păru , părăv против турецкого buzağı ); [17] dél 'полдень; юг' (ср. чувашское tĕl против турецкого dial. düš ). [18] Многие слова, связанные с сельским хозяйством, [19] государственным управлением и даже семейными отношениями, демонстрируют наличие таких предпосылок. [ необходима цитата ] Венгерский синтаксис и грамматика не подверглись столь же драматическому влиянию за эти три столетия. [ необходима цитата ]
После прибытия венгров в Карпатский бассейн язык вступил в контакт с различными речевыми сообществами , среди которых были славянские , тюркские и немецкие . Тюркские заимствования этого периода происходят в основном от печенегов и половцев , которые поселились в Венгрии в XII и XIII веках: например, koboz « cobza » (ср. турецкое kopuz «лютня»); komondor «собака-швабра» (< * kumandur < половецкое ). Венгерский язык заимствовал 20% слов из соседних славянских языков : например, tégla «кирпич»; mák «маковое семя»; szerda «среда»; csütörtök «четверг»...; karácsony «Рождество». [20] [21] Эти языки в свою очередь заимствовали слова из венгерского: например, сербскохорватское ašov от венгерского ásó 'лопата'. Около 1,6 процента румынского лексикона имеет венгерское происхождение. [22] [23]
В XXI веке исследования подтверждают происхождение уральских языков, включая ранний венгерский, в Восточной или Центральной Сибири , где-то между реками Обь и Енисей или около Саянских гор в российско - монгольском пограничном регионе. [24] Исследование 2019 года, основанное на генетике, археологии и лингвистике, показало, что ранние носители уральских языков прибыли в Европу с востока, в частности из Восточной Сибири. [25]
Венгерский историк и археолог Дьюла Ласло утверждает, что геологические данные анализа пыльцы , по-видимому, противоречат размещению древней венгерской родины вблизи Урала. [26]
Сегодня лингвисты сходятся во мнении, что венгерский язык относится к уральской языковой семье. [27]
Классификация венгерского языка как уральского/финно-угорского, а не тюркского языка продолжала оставаться предметом страстных политических споров на протяжении XVIII и XIX веков. Во второй половине XIX века конкурирующая гипотеза предполагала тюркское родство венгерского языка или, альтернативно, что и уральская, и тюркская семьи входили в надсемью урало - алтайских языков . После академических дебатов, известных как Az ugor-török háború («угро-тюркская война»), финно-угорская гипотеза была признана более обоснованной из двух, в основном на основе работы немецкого лингвиста Йозефа Буденца . [28]
Венгры, по сути, впитали некоторые тюркские влияния в течение нескольких столетий совместного проживания. Влияние на венгров было в основном со стороны тюркских носителей языка огуров , таких как сабиры , булгары Атиля , кабары и хазары . Племена огуров часто связывают с венграми, чей экзоэтноним обычно происходит от оногуров (> (H)ungars), тюркской племенной конфедерации . [29] Сходство между обычаями венгров и чувашей , единственного выжившего члена племен огуров, очевидно. Например, венгры, по-видимому, переняли методы животноводства от чувашей, говорящих на языке огуров ( или исторически суваров [30] ), поскольку большая часть слов, характерных для сельского хозяйства и скотоводства, имеют чувашское происхождение. Сильное чувашское влияние также было очевидно в венгерских погребальных обычаях.
Первые письменные упоминания на венгерском языке датируются X веком, например, в основном венгерские личные имена и названия мест в трактате «Об управлении империей» , написанном на греческом языке императором Восточной Римской империи Константином VII . [31] Никаких значительных текстов, написанных древневенгерским письмом, не сохранилось, поскольку используемый в то время материал для письма — дерево — был недолговечным.
Королевство Венгрия было основано в 1000 году Стефаном I. Страна стала христианским ( римско-католическим ) государством западного образца, в котором венгерские руны были заменены латинским алфавитом . Самые ранние сохранившиеся фрагменты языка обнаружены в уставе аббатства Тихань от 1055 года, перемешанном с латинским текстом. Первый сохранившийся текст, полностью написанный на венгерском языке, — это Погребальная проповедь и молитва , датируемая 1190-ми годами. Хотя орфография этих ранних текстов значительно отличалась от той, что используется сегодня, современные венгры все еще могут понимать большую часть реконструированного разговорного языка, несмотря на изменения в грамматике и словарном запасе. [ необходима цитата ]
Более обширный корпус венгерской литературы возник после 1300 года. Самый ранний известный пример венгерской религиозной поэзии — Плач Марии XIV века . Первым переводом Библии была Гуситская Библия в 1430-х годах. [32] [33]
Стандартный язык утратил дифтонги , а несколько послелогов трансформировались в суффиксы , включая reá «на» (фраза utu rea «на путь», встречающаяся в тексте 1055 года, позже станет út ra ). Также произошли изменения в системе гармонии гласных . Когда-то в венгерском языке использовалось шесть времен глаголов , тогда как сегодня используются только два или три. [34] [примечание 1]
В 1533 году краковский печатник Бенедек Комьяти опубликовал «Письма святого Павла» на венгерском языке [hu] (современная орфография: A Szent Pál levelei magyar nyelven ), первую книгу на венгерском языке, набранную подвижным шрифтом .
К XVII веку язык уже очень напоминал свою современную форму, хотя два прошедших времени оставались в употреблении. Также начали появляться немецкие, итальянские и французские заимствования. Дальнейшие турецкие слова были заимствованы в период османского правления (1541–1699).
В 19 веке группа писателей, прежде всего Ференц Казинци , возглавила процесс nyelvújítás ( оживления языка ). Некоторые слова были сокращены ( győzedelem > győzelem , «победа» или «триумф»); ряд диалектных слов распространился по всей стране ( например , cselleng «бездельничать»); вымершие слова были вновь введены ( dísz , «декор»); широкий спектр выражений был придуман с использованием различных производных суффиксов; и были использованы некоторые другие, менее часто используемые методы расширения языка. Это движение произвело более десяти тысяч слов, большинство из которых активно используются сегодня.
В XIX и XX веках произошла дальнейшая стандартизация языка, и различия между взаимопонимаемыми диалектами постепенно стирались.
В 1920 году Венгрия подписала Трианонский мирный договор , потеряв 71 процент своей территории и треть этнического венгерского населения.
Сегодня язык имеет официальный статус на национальном уровне в Венгрии и на региональном уровне в Румынии , Словакии , Сербии , Австрии и Словении .
В 2014 году доля студентов из Трансильвании, изучающих венгерский язык, превысила долю студентов из Венгрии, что показывает, что последствия румынизации постепенно обращаются вспять и восстанавливают популярность. [35] Диктат Трианона привел к высокой доле венгров в окружающих 7 странах, поэтому он широко распространен и понятен. Хотя принимающие страны не всегда внимательны к пользователям венгерского языка, [36] [37] [38] общины сильны. Например, секлеры образуют свой собственный регион и имеют свой собственный национальный музей, учебные заведения и больницы.
Венгерский язык является родным для около 13 миллионов [47] [48] [49] , из которых более 9,8 миллионов проживают в Венгрии. Согласно переписи населения Венгрии 2011 года, 9 896 333 человека (99,6% от общей численности населения) говорят на венгерском языке, из которых 9 827 875 человек (98,9%) говорят на нем как на первом языке, в то время как 68 458 человек (0,7%) говорят на нем как на втором языке . [39] Около 2,2 миллиона носителей проживают в других областях, которые были частью Королевства Венгрия до Трианонского договора (1920). Из них самая большая группа проживает в Трансильвании , западной половине современной Румынии , где проживает около 1,25 миллиона венгров . Большие венгерские общины есть также в Словакии , Сербии и Украине , венгры также проживают в Австрии , Хорватии и Словении , а также около миллиона человек, разбросанных в других частях мира. Например, в венгерско-американской общине насчитывается более ста тысяч носителей венгерского языка, а в Соединенных Штатах — 1,5 миллиона человек венгерского происхождения [50] .
Венгерский язык является официальным языком Венгрии и, таким образом, официальным языком Европейского Союза. Венгерский язык также является одним из официальных языков сербского края Воеводина и официальным языком трех муниципалитетов Словении : Ходош , Добровник и Лендава , наряду со словенским . Венгерский язык официально признан языком меньшинства или региональным языком в Австрии , Хорватии , Румынии , Закарпатье на Украине и Словакии . В Румынии это признанный язык меньшинства, используемый на местном уровне в коммунах, городах и муниципалитетах с этническим венгерским населением более 20%. [51]
Диалекты венгерского языка, идентифицированные Ethnologue : альфельдский, западнодунайский, дунайско-тисский, венгерский перевал короля, северо-восточный венгерский, северо-западный венгерский, секейский и западновенгерский. Эти диалекты, по большей части, взаимно понятны . Диалект венгерского чанго , который упоминается, но не указывается отдельно Ethnologue, в основном распространен в уезде Бакэу на востоке Румынии. Группа венгерских чанго была в значительной степени изолирована от других венгерских народов , и поэтому сохранила черты, которые очень похожи на более ранние формы венгерского языка.
В венгерском языке 14 гласных фонем и 25 согласных фонем. Гласные фонемы можно сгруппировать в пары кратких и долгих гласных, такие как o и ó . Большинство пар имеют почти одинаковое произношение и значительно различаются только по длительности. Однако пары a / á и e / é различаются как по закрытости, так и по длине.
Длина согласных также различима в венгерском языке. Большинство согласных фонем могут встречаться как геминаты .
Звонкий палатальный взрывной звук /ɟ/ , который пишется как ⟨gy⟩ , похож на 'd' в британском английском 'duty'. Он встречается в названии страны " Magyarország " (Венгрия), произносится как /ˈmɒɟɒrorsaːɡ/ . Это один из трех палатальных согласных, остальные ⟨ty⟩ и ⟨ny⟩ . Исторически существовал четвертый палатализованный согласный ʎ , который до сих пор пишется как ⟨ly⟩ .
Одинарное «р» произносится как альвеолярный стук ( akkora «такого размера»), а двойное «р» произносится как альвеолярная вибрация ( akkorra «к тому времени»), как в испанском и итальянском языках .
Первичное ударение всегда падает на первый слог слова, как в финском и соседних словацком и чешском языках . В сложных словах есть вторичное ударение на других слогах: viszontlátásra («до свидания») произносится как /ˈvisontˌlaːtaːʃrɒ/ . Удлиненные гласные в неначальных слогах могут показаться носителю английского языка ударными, [ требуется ссылка ], поскольку в английском языке долгота и ударение коррелируют.
Венгерский язык — агглютинативный . Он использует различные аффиксы , в основном суффиксы, но также некоторые префиксы и циркумфиксы , чтобы изменить значение слова и его грамматическую функцию.
Венгерский язык использует гармонию гласных для присоединения суффиксов к словам. Это означает, что большинство суффиксов имеют две или три различные формы, и выбор между ними зависит от гласных в главном слове. Из этого правила есть несколько незначительных и непредсказуемых исключений.
У существительных 18 падежей , [53] которые регулярно образуются с помощью суффиксов. Именительный падеж не маркирован ( az alma 'яблоко'), а, например, винительный падеж маркирован суффиксом –t ( az almát '[Я ем] яблоко'). Половина падежей выражает комбинацию тернарных различий источник-местоположение-цель и поверхность-внутри-близость (три раза по три падежа); есть отдельное окончание падежа – ból / –ből, означающее комбинацию источника и внутренности: 'изнутри'.
Обладание выражается притяжательным суффиксом на объекте владения, а не на обладателе, как в английском языке (Peter's apple становится Péter almája , буквально «Peter apple-his»). Множественное число существительных образуется с помощью –k ( az almák «яблоки»), но после числительного используется единственное число ( két alma «два яблока», буквально «два яблока»; не *két almák ).
В отличие от английского, в венгерском языке используются падежные суффиксы и почти всегда послелоги вместо предлогов.
В венгерском языке существует два типа артиклей : определенные и неопределенные, которые примерно соответствуют эквивалентам в английском языке.
Прилагательные предшествуют существительным ( a piros alma «красное яблоко») и имеют три степени: положительную ( piros «красный»), сравнительную ( pirosabb «краснее») и превосходную ( a legpirosabb «самый красный»).
Если существительное стоит во множественном числе или в падеже, атрибутивное прилагательное не изменяется: a piros almák 'красные яблоки'. Однако предикативное прилагательное согласуется с существительным: az almák piros ak 'яблоки красные'. Прилагательные сами по себе могут вести себя как существительные (и, следовательно, могут иметь падежные суффиксы): Melyik almát kéred? – A piros at . 'Какое яблоко вы хотели бы? – Красное'.
Нейтральный порядок слов — подлежащее–глагол–объект (SVO). Однако венгерский язык — язык с ярко выраженной темой , поэтому порядок слов в нем зависит не только от синтаксиса, но и от структуры предложения тема–комментарий (например, какой аспект предполагается известным и что подчеркивается).
Венгерское предложение обычно имеет следующий порядок: тема, комментарий (или фокус), глагол и остальное.
Тема показывает, что предложение касается только этой конкретной вещи или аспекта, и подразумевает, что предложение не является истинным для некоторых других. Например, в " Az almát János látja". ("Это Джон видит яблоко". Буквально "Яблоко, которое видит Джон") яблоко находится в теме, подразумевая, что другие объекты может видеть не он, а другие люди (груша может быть увидена Питером). Тематическая часть может быть пустой.
Фокус показывает слушателям новую информацию, которая, возможно, не была известна, или то, что их знания должны быть скорректированы. Например, «Én vagyok az apád». («Я твой отец». Буквально: «Это я твой отец»), из фильма « Империя наносит ответный удар» , местоимение I ( én ) находится в фокусе и подразумевает, что это новая информация, и слушатель подумал, что кто-то другой является его отцом.
Хотя венгерский язык иногда описывается как язык со свободным порядком слов, различные порядки слов, как правило, не взаимозаменяемы, и нейтральный порядок не всегда корректен для использования. Интонация также отличается в разных структурах тема-комментарий. Тема обычно имеет восходящую интонацию, фокус имеет нисходящую интонацию. В следующих примерах тема выделена курсивом, а фокус (комментарий) выделен жирным шрифтом.
В венгерском языке существует четырехуровневая система выражения уровней вежливости. От высшего к низшему:
Четырехуровневая система несколько размыта из-за недавнего расширения « tegeződés » и « önözés ».
Некоторые аномалии появились с приходом многонациональных компаний, которые обращались к своим клиентам в форме te (наименее вежливой) с самого начала своего присутствия в Венгрии. Типичным примером является шведский мебельный магазин IKEA , чей веб-сайт и другие публикации обращаются к клиентам в форме te . Когда новостной сайт [54] спросил IKEA — используя форму te — почему они обращаются к своим клиентам таким образом, менеджер по связям с общественностью IKEA объяснил в своем ответе — используя форму ön — что их способ общения отражает открытость IKEA и шведскую культуру. Однако IKEA во Франции использует вежливую форму ( vous ). Другим примером является общение Yettel Hungary (ранее Telenor, оператор мобильной связи) со своими клиентами. Yettel решила общаться с корпоративными клиентами в вежливой форме ön , в то время как ко всем остальным клиентам обращаются в менее вежливой форме te .
В течение первой ранней фазы реформ венгерского языка (конец XVIII и начало XIX веков) было создано более десяти тысяч слов, [55] несколько тысяч из которых все еще активно используются сегодня (см. также Ференца Казинци , ведущую фигуру реформ венгерского языка.) Главной целью Казинци была замена существующих слов немецкого и латинского происхождения вновь созданными венгерскими словами. В результате Казинци и его более поздние последователи (реформаторы) значительно сократили ранее высокое соотношение слов латинского и немецкого происхождения в венгерском языке, которые были связаны с общественными науками, естественными науками, политикой и экономикой, институциональными названиями, модой и т. д. Дать точную оценку общего количества слов сложно, поскольку трудно определить «слово» в агглютинативных языках из-за существования аффиксальных слов и сложных слов. Чтобы получить осмысленное определение сложных слов, необходимо исключить соединения, значение которых является простой суммой их элементов. Самые большие словари, дающие переводы с венгерского на другой язык, содержат 120 000 слов и фраз [56] (но это может включать и избыточные фразы из-за проблем перевода) [ необходимо уточнение ] . Новый настольный словарь венгерского языка содержит 75 000 слов, [56] а Полный словарь венгерского языка (который будет опубликован в 18 томах в течение следующих [ необходимо уточнение ] двадцати лет) должен содержать 110 000 слов. [57] Обычно предполагается, что стандартный венгерский словарь включает от 60 000 до 100 000 слов. [58] (Независимо от конкретных языков, говорящие активно используют не более 10 000–20 000 слов, [59] а средний интеллектуал использует от 25 000 до 30 000 слов. [58] ) Однако все венгерские лексемы, собранные из технических текстов, диалектов и т. д., в общей сложности составят до 1 000 000 слов. [60]
Части лексикона могут быть организованы с помощью кустов слов [ требуется пояснение ] (см. пример справа). Слова в этих кустах имеют общий корень, связаны посредством склонения, деривации и словосложения и обычно в целом связаны по значению.
Базовый словарный запас имеет несколько сотен корней слов с другими уральскими языками, такими как финский , эстонский , мансийский и ханты . Примерами могут служить глагол él «жить» (финское elää [61] ), числа kettő (2), három (3), négy (4) (ср. мансийское китыг китиг , хурум хурум , нила нила , финское какси, колме, neljä , [61] эстонские какс, колм, нели ), а также viz 'вода', kéz 'рука', vér 'кровь', fej 'голова' (ср. финское [61] и эстонское vesi, käsi, veri , финское pää , [61] эстонское горох или pää ).
Слова для элементарного родства и природы более угорские, менее р-тюркские и менее славянские. Слова, связанные с сельским хозяйством, примерно на 50% р-тюркские и 50% славянские; скотоводческие термины более р-тюркские, менее угорские и менее славянские. Наконец, христианская и государственная терминология более славянская и менее р-тюркская. Славянский язык, скорее всего, является протословацким или протословенским. Это легко понять в уральской парадигме, протомадьяры сначала были похожи на обских угоров, которые были в основном охотниками, рыболовами и собирателями, но также имели некоторое количество лошадей. Затем они аккультурировались с болгарскими р-тюрками, поэтому более старый слой сельскохозяйственных слов (вино, пиво, пшеница , ячмень и т. д.) являются чисто р-тюркскими, и многие термины государственного управления и религии также были. [62]
За исключением нескольких латинских и греческих заимствований, эти различия не замечаются даже носителями языка; слова были полностью приняты в венгерский лексикон. Растет число английских заимствований, особенно в технических областях и сленге.
Расчет процентильных долей происхождения различных слов в языке является по сути бессмысленным и невозможным занятием. Не существует определенного установленного числа слов в языке, которое можно было бы подсчитать, [63] и другие факторы, такие как частота использования и диалектные различия, также влияют на конечный результат. [64] Можно установить приблизительную оценку числа [65] иностранных заимствований [66] [67] в венгерском языке, а также общую частоту их использования. [68]
Согласно оценкам, [69] большинство заимствований происходит из славянских языков [70] (1252 слова доказанного славянского происхождения, около 484 повсеместно используются во всех диалектах венгерского языка, 694 только в определенных диалектах и 74 устаревших слова [71] ). [72] Еще 382 слова классифицируются как «возможно славянские», 147 из них присутствуют во всех диалектах, 209 присутствуют в определенных диалектах и 26 больше не используются, в результате чего окончательное число потенциально славянских заимствований во всех диалектах составляет 631, а общее число потенциально славянских заимствований во всех диалектах составляет около 1634. [73]
Вторая по величине группа заимствований состоит из тюркских заимствований, которые можно разделить на слои до завоевания и османские слои, причем слова до завоевания составляют абсолютное большинство из них. Из-за столетий совместного проживания с тюркскими народами, такими как волжские булгары и хазары, точное происхождение некоторых слов может быть трудно определить. [74] Количество тюркских заимствований может быть трудно перечислить с периода до завоевания из-за отсутствия письменных источников из R-тюркских языков того периода и даже более позднего, но в целом количество тюркских заимствований оценивается в пределах от 300 до 500. [75]
Третью по величине группу составляют немецкие заимствования, которых насчитывается около 400. [76] Они начали появляться в языке еще в XI веке, но стали особенно заметными в эпоху Габсбургов, начиная с XVI века. [77]
Гораздо меньший, но и гораздо более старый слой заимствований — это иранские заимствования, [78] которые исчисляются всего лишь десятками, но служат важным слоем словарного запаса. [79] К этим словам относятся tehén (корова), tej (молоко), asszony (замужняя женщина, жена), vám (налог), vár (крепость), vásár (рынок), üveg (стакан) и т. д. [80]
Другие, в основном более технические, религиозные или научные заимствования, также исчисляемые десятками, происходят из латыни и греческого языка, в то время как более новые слои могут включать в себя практически любой европейский язык, с которым венгерский язык контактировал на протяжении столетий. [81]
Слова могут быть составными или производными. Большинство производных слов образуются с помощью суффиксов, но также существует небольшой набор производных префиксов.
Соединения присутствовали в языке с протоуральской эпохи. Многочисленные древние соединения трансформировались в базовые слова в течение столетий. Сегодня соединения играют важную роль в словарном запасе.
Хорошим примером является слово arc :
Связи состоят из двух базовых слов: первое — префикс, второе — суффикс. Связи могут быть подчиненными : префикс находится в логической связи с суффиксом. Если префикс является субъектом суффикса, то связка обычно классифицируется как субъектная . Существуют также объектные , детерминативные и адъюнктивные связки. Ниже приведены некоторые примеры:
Согласно действующим орфографическим правилам, подчинительное сложное слово должно быть написано слитно, без пробелов; однако, если сложное слово из трех или более слов (не считая односложных глагольных префиксов) имеет длину семь или более слогов (не считая падежных суффиксов), на соответствующей границе необходимо вставить дефис, чтобы читателю было легче определить границы слов.
Другие сложные слова являются координативами : между префиксом и суффиксом нет конкретной связи. Подкатегории включают редупликацию (для подчеркивания значения; olykor-olykor 'действительно изредка'), слова-близнецы (где базовое слово и его искаженная форма составляют соединение: gizgaz , где суффикс 'gaz' означает 'сорняк', а префикс giz является искаженной формой; само соединение означает 'незначительный сорняк'), и такие соединения, которые имеют значение, но ни их префиксы, ни их суффиксы не имеют смысла (например, hercehurca 'сложные, устаревшие процедуры').
Соединение также может быть составлено из нескольких (т. е. более двух) базовых слов: в этом случае по крайней мере один элемент слова, или даже оба префикса и суффикса, являются соединением. Некоторые примеры:
Венгерские названия сторон света напрямую связаны с положением Солнца в течение дня в Северном полушарии.
В венгерском языке есть два основных слова для «красного»: «piros» и «vörös» (вариант: «veres»; сравните с эстонским «verev» или финским «punainen»). (Они являются основными в том смысле, что одно не является подтипом другого, как английское «scarlet» от «red».) Слово «vörös» связано с «vér», что означает «кровь» (финское и эстонское «veri»). Когда они относятся к фактическому различию в цвете (как на цветовой диаграмме), «vörös» обычно относится к более глубокому (более темному или более красному и менее оранжевому) оттенку красного. В английском языке похожие различия существуют между «scarlet» и «red». Хотя во многих языках есть несколько названий для этого цвета , венгерские ученые часто предполагают, что это уникально в признании двух оттенков красного как отдельных и различных « народных цветов ». [83]
Однако эти два слова также используются независимо от вышеперечисленных в словосочетаниях . «Piros» сначала усваивается детьми, поскольку оно обычно используется для описания неодушевленных, искусственных предметов или предметов, которые кажутся веселыми или нейтральными, в то время как «vörös» обычно относится к одушевленным или естественным предметам (биологическим, геологическим, физическим и астрономическим объектам), а также к серьезным или эмоционально заряженным предметам.
Когда правила, описанные выше, противоречат друг другу, обычно преобладают типичные словосочетания. В некоторых случаях, когда типичного словосочетания не существует, использование любого из двух слов может быть одинаково адекватным.
Примеры:
Венгерские слова для братьев и сестёр различаются в зависимости от относительного возраста. Существует также общее слово для «брата»: testvér , от test «тело» и vér «кровь»; т. е. происходящий из одного тела и крови.
(Раньше существовало отдельное слово для обозначения «старшей сестры» — néne , но оно устарело [за исключением значения «тетя» в некоторых диалектах] и было заменено общим словом для обозначения «сестры».)
Кроме того, существуют отдельные префиксы для нескольких предков и потомков:
Слова для "мальчика" и "девочки" применяются с притяжательными суффиксами. Тем не менее, термины различаются по разным склонениям или лексемам:
Fia используется только в этой, нерегулярной притяжательной форме; у него нет собственного именительного падежа (см. неотчуждаемое владение ). Однако слово fiú может также принимать обычный суффикс, и в этом случае полученное слово ( fiúja ) будет относиться к любовнику или партнеру (парню), а не к потомку мужского пола.
Слово fiú (мальчик) также часто упоминается как яркий пример способности языка добавлять суффиксы к слову, образуя fiaiéi , добавляя только суффиксы гласной формы, в результате чего получается довольно часто употребляемое слово:
Вышеприведенное слово часто считается самым длинным словом в венгерском языке, хотя существуют и более длинные слова, например:
Слова такой длины не используются на практике и сложны для понимания даже для носителей языка. Они были придуманы, чтобы показать, в несколько шутливой форме, способность языка образовывать длинные слова (см. агглютинативный язык ). Они не являются сложными словами, а образуются путем добавления ряда одно- и двухсложных суффиксов (и нескольких префиксов) к простому корню ("szent", saint или holy). Фактически нет ограничений на длину слов, но когда добавляется слишком много суффиксов, значение слова становится менее ясным, и слово становится трудным для понимания и будет работать как загадка даже для носителей языка.
Английское слово, наиболее известное как имеющее венгерское происхождение, вероятно, paprika , от сербскохорватского papar "перец" и венгерского уменьшительного -ka . Однако наиболее распространенным является coach , от kocsi , изначально kocsi szekér "машина из/в стиле Kocs ". Другие:
Венгерский язык изначально писался справа налево старовенгерскими рунами , внешне похожими на более известные руны футарк, но не связанными с ними. После того, как Стефан I Венгерский основал Венгерское королевство в 1000 году, старая система постепенно была отвергнута в пользу латинского алфавита и порядка слева направо. Хотя сейчас он вообще не используется в повседневной жизни, старый шрифт все еще известен и практикуется некоторыми энтузиастами.
Современный венгерский язык пишется с использованием расширенного латинского алфавита и имеет фонематическую орфографию, т. е. произношение в целом можно предсказать по письменному языку. В дополнение к стандартным буквам латинского алфавита венгерский язык использует несколько модифицированных латинских символов для представления дополнительных гласных звуков языка. К ним относятся буквы с острым ударением (á, é, í, ó, ú) для представления долгих гласных, а также умлауты ( ö и ü ) и их долгие аналоги ő и ű для представления передних гласных. Иногда (обычно в результате технического сбоя на компьютере) ⟨ô⟩ или ⟨õ⟩ используется для ⟨ő⟩ , а ⟨û⟩ для ⟨ű⟩ . Это часто связано с ограничениями кодовой страницы Latin-1 / ISO-8859-1 . Эти буквы не являются частью венгерского языка и считаются опечатками. Венгерский язык может быть правильно представлен с помощью кодовой страницы Latin-2 / ISO-8859-2 , но эта кодовая страница не всегда доступна. (Венгерский — единственный язык, использующий и ⟨ő⟩ , и ⟨ű⟩ .) Unicode включает их, и поэтому их можно использовать в Интернете.
Кроме того, пары букв ⟨ny⟩ , ⟨ty⟩ и ⟨gy⟩ образуют слово из палатальных согласных /ɲ/ , /c/ и /ɟ/ (примерно аналогичных звукам «d+y» в британском « du ke» или американском «woul d y ou»), которые произносятся с использованием того же механизма, что и буква «d», когда язык направлен к нёбу .
В венгерском языке используется ⟨s⟩ для /ʃ/ и ⟨sz⟩ для /s/ , что является обратным польскому использованию. Буква ⟨zs⟩ — это /ʒ/, а ⟨cs⟩ — это /t͡ʃ/ . Эти диграфы считаются отдельными буквами в алфавите. Буква ⟨ly⟩ также является «одиночным диграфом», но произносится как /j/ (английское ⟨y⟩ ) и встречается в основном в старых словах. Буквы ⟨dz⟩ и ⟨dzs⟩ /d͡ʒ/ являются экзотическими остатками и их трудно найти даже в более длинных текстах. Некоторые примеры, которые все еще широко используются, — это madzag («струна»), edzeni («тренироваться (спортивно)») и dzsungel («джунгли»).
Иногда для разделения слов орграфами требуется дополнительная информация: házszám («номер улицы») = ház («дом») + szám («номер»), а не неразборчивый házs + zám .
Венгерский язык различает долгие и краткие гласные, причем долгие гласные пишутся с акутом. Он также различает долгие и краткие согласные, причем долгие согласные удваиваются. Например, lenni («быть»), hozzászólás («комментировать»). Диграфы, когда произносятся как долгие согласные, пишутся как триграфы: ⟨sz⟩ + ⟨sz⟩ = ⟨ssz⟩ , например művésszel («с художником»). Но когда слово пишется через дефис в таком удвоенном диграфе, диграф пишется полностью как до, так и после дефиса. Например, («с автобусом»):
Когда первая лексема сложного слова заканчивается на диграф, а вторая лексема начинается с того же диграфа, то оба диграфа записываются: jegy + gyűrű = jegygyűrű («обручальное кольцо», jegy означает «знак», «отметка». Термин jegyben lenni/járni означает «быть помолвленным»; gyűrű означает «кольцо»).
Почти все триграфы, встречающиеся в венгерском тексте, являются результатом удвоения диграфов, но есть несколько исключений: tizenyolc («восемнадцать») — это конкатенация tizen + nyolc . В венгерском языке минимальное количество пар одинарных и двойных согласных, например tol («толкать») и toll («перо» или «ручка»).
Хотя носителям английского языка они поначалу могут показаться необычными, после изучения новой орфографии и произношения письменный венгерский язык становится почти полностью фонематическим (за исключением этимологических особенностей написания и «ly, j», представляющих /j/ ).
Порядок слов в основном от общего к частному. Это типичный аналитический подход, который обычно используется в венгерском языке.
В венгерском языке используется так называемый восточный порядок имен , в котором фамилия (общая, происходящая от семьи) идет первой, а имя — последним. Если используется второе имя, оно следует за первым именем. [ необходима цитата ]
Для ясности, в иностранных языках венгерские имена обычно представлены в западном порядке имен. Иногда, однако, особенно в соседних с Венгрией странах – где есть значительное венгерское население – венгерский порядок имен сохраняется, так как там он вызывает меньше путаницы.
В качестве примера использования за рубежом можно привести имя при рождении венгерского физика, которого называли «отцом водородной бомбы », — Теллер Эде , но в 1930-х годах он иммигрировал в США и стал известен как Эдвард Теллер . До середины XX века имена обычно переводились вместе с порядком имен; сейчас это уже не так распространено. Например, пианист использует за границей имя Андраш Шифф , а не Эндрю Шифф (по-венгерски Шифф Андраш ). Если присутствует второе имя, оно становится вторым и обычно пишется полностью, а не сокращается до инициала.
В современном использовании иностранные имена сохраняют свой порядок при использовании в венгерском языке. Поэтому:
До 20 века было принято не только менять порядок иностранных личностей местами, но и «венгеризировать» их: Гёте Янош Фаркаш (первоначально Иоганн Вольфганг Гёте ). Сегодня это звучит странно, поскольку только несколько известных личностей упоминаются с использованием их венгеризированных имен, включая Верна Дьюлу ( Жюль Верн ), Маркса Кароя ( Карл Маркс ), Колумбуса Кристофа ( Христофор Колумб ; последнее из них также переведено на английский язык с оригинального итальянского или, возможно, лигурийского).
Некоторые носители языка не одобряют такое использование; однако имена некоторых исторических религиозных деятелей (включая пап) всегда венгеризируются практически всеми носителями языка, например, Лютер Мартон ( Мартин Лютер ), Хуш Янош ( Ян Гус ), Кальвин Янош ( Жан Кальвин ); как и имена монархов, например, короля Испании Хуана Карлоса I называют I. Янош Карой или покойную королеву Великобритании Елизавету II называли бы II. Эржебет .
Японские имена , которые в остальной Европе обычно пишутся в западном порядке, в венгерском языке сохраняют свой первоначальный порядок, например, Курошава Акира вместо Акира Куросава .
Как и в японском, китайском и корейском языках, в Венгрии принято указывать дату и время от общего к частному, начиная с года, затем с месяца, затем с дня. [84]
Хотя форматирование адреса все больше подвержено влиянию стандартных европейских соглашений, традиционный венгерский стиль таков:
1052 Будапешт, Деак Ференц тер 1.
Итак, порядок такой: 1) почтовый индекс 2) населенный пункт (самый общий), 3) улица/площадь/и т. д. (более конкретный), 4) номер дома (самый конкретный). За номером дома могут следовать номера этажа и двери. [85]
Адреса на конвертах и почтовых посылках должны быть отформатированы и размещены с правой стороны следующим образом: [85]
Имя получателя
Населенный
пункт Адрес (до номера дома, если необходимо)
(HU-) почтовый индекс
Часть HU- перед почтовым индексом предназначена только для входящих почтовых отправлений из-за рубежа.
Примечание: Ударение всегда ставится на первый слог каждого слова. Все остальные слоги получают одинаковое, меньшее ударение. Все слоги произносятся четко и ровно, даже в конце предложения, в отличие от английского.
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на венгерском языке:
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на английском языке:
Источник: Викисловарь [88]
Источник: Викисловарь [89] [ ненадежный источник? ]
Источник: Викисловарь [90] [ ненадежный источник? ]
21% финнугор, 9,5% тёрёк, 20% слав, 11% немет, 6% латынь — герёг, 2,5% юлатин, 1% егиеб исмерт эредету и 30% бизониталан эредету. ПРИМЕЧАНИЕ. В сумме эти проценты составляют 101%.
{{cite web}}
: |last=
имеет общее название ( помощь ){{cite web}}
: |last=
имеет общее название ( помощь )