stringtranslate.com

Возрождение языка

Возрождение языка , также называемое возрождением языка или обращением вспять языкового сдвига , представляет собой попытку остановить или обратить вспять упадок языка или возродить вымерший язык. [1] [2] В число участников могут входить лингвисты, культурные или общественные группы или правительства. Некоторые выступают за различие между возрождением языка (возрождение вымершего языка , носителей которого не существует) и возрождением языка (спасение «умирающего» языка). Был только один успешный пример полного возрождения языка — иврита , в результате которого появилось новое поколение носителей языка без каких-либо ранее существовавших носителей языка в качестве модели. [3]

Языки, предназначенные для языкового возрождения, включают те, использование и известность которых строго ограничены . Иногда в попытке возродить вымершие языки можно даже использовать различные тактики возрождения языков . Хотя цели возрождения языка сильно различаются от случая к случаю, они обычно включают в себя попытку расширить число носителей и использование языка или попытку сохранить текущий уровень использования, чтобы защитить язык от исчезновения или языковой смерти .

Причины возрождения различны: они могут включать физическую опасность, затрагивающую тех, чей язык умирает, экономическую опасность, такую ​​как эксплуатация местных природных ресурсов, политическую опасность, такую ​​как геноцид, или культурную опасность/ассимиляцию. [4] В последнее время [ когда? Только по оценкам, более 2000 языков уже вымерли. По оценкам ООН, на более чем половине языков, на которых говорят сегодня, говорят менее 10 000 человек, а на четверти — менее 1 000 человек; и что, если не будут предприняты некоторые усилия по их сохранению, в течение следующих ста лет большинство из них вымрет. [5] Эти цифры часто называют причиной необходимости возрождения языка для сохранения языкового разнообразия. Культура и идентичность также часто называют причинами возрождения языка, когда язык воспринимается как уникальное «культурное достояние». [6] Сообщество часто рассматривает язык как уникальную часть своей культуры, связывающую его с предками или с землей, составляя важную часть его истории и самооценки. [7]

Возрождение языка также тесно связано с лингвистической областью языковой документации . В этой области лингвисты пытаются создать полную запись грамматики, словарного запаса и лингвистических особенностей языка. Эта практика часто может привести к еще большему беспокойству по поводу возрождения изучаемого конкретного языка. Более того, задача документирования часто решается с целью активизации деятельности. [8]

Степени языковой опасности

Пятибалльная шкала

Одна из возможных пятибалльных шкал выглядит следующим образом:

Другой масштаб

Другая шкала для определения степени языковой опасности используется в статье 2003 года («Жизнеспособность языка и угроза исчезновения»), подготовленной по заказу ЮНЕСКО международной группой лингвистов. Лингвисты, помимо прочих целей и приоритетов, создают шкалу с шестью степенями жизнеспособности языка и его опасности. [9] Они также предлагают девять факторов или критериев (шесть из которых используют шестиуровневую шкалу), чтобы «характеризовать общую социолингвистическую ситуацию языка». [9] Девять факторов с соответствующими шкалами:

  1. Передача языка из поколения в поколение
    • безопасно: все поколения используют язык
    • небезопасно: некоторые дети используют язык в любых условиях, все дети используют язык в некоторых ситуациях
    • окончательно находится под угрозой исчезновения: лишь немногие дети говорят на этом языке; преимущественно говорят представители родительского поколения и старше
    • находится под серьезной угрозой исчезновения: на нем говорят старшие поколения; не используется родительским поколением и младшим
    • находятся под угрозой исчезновения: осталось мало носителей, в основном из поколения прадедушек и прабабушек
    • вымершие: живых носителей нет
  2. Абсолютное количество говорящих
  3. Доля говорящих в общей численности населения
    • безопасно: на этом языке говорит примерно 100% населения
    • небезопасно: на этом языке говорит почти, но заметно менее 100% населения.
    • окончательно находится под угрозой исчезновения: на этом языке говорит большинство населения
    • находится под серьезной угрозой исчезновения: на этом языке говорит менее 50% населения.
    • находится под угрозой исчезновения: на этом языке очень мало носителей
    • вымершие: живых носителей нет
  4. Тенденции в существующих языковых областях
    • универсальное использование (безопасное): говорят во всех сферах; для всех функций
    • многоязычный паритет (небезопасно): в большинстве социальных сфер говорят на нескольких языках (2+); для большинства функций
    • сокращающиеся домены (находящиеся под угрозой исчезновения): в основном говорят на домашних доменах и конкурируют с доминирующим языком; для многих функций
    • ограниченные или формальные области (находящиеся под серьезной угрозой исчезновения): на них говорят в ограниченных социальных сферах; для нескольких функций
    • крайне ограниченные домены (находящиеся под угрозой исчезновения): говорят в строго ограниченных доменах; для минимальных функций
    • вымершие: нет доменов; нет функций
  5. Реакция на новые домены и медиа
    • динамический (безопасный): разговорный во всех новых доменах
    • надежный/активный (небезопасный): говорят в большинстве новых доменов.
    • восприимчивый (находится под угрозой исчезновения): говорят во многих новых областях.
    • преодоление трудностей (находится под серьезной угрозой исчезновения): говорят в некоторых новых областях
    • минимальный (находится под угрозой исчезновения): говорят в минимальных новых доменах
    • неактивный (вымерший): не используется ни в каких новых доменах
  6. Материалы для языкового образования и грамотности
    • безопасность: устоявшаяся орфография и широкий доступ к учебным материалам.
    • небезопасно: доступ к образовательным материалам; дети, развивающие грамотность; не используется администрацией
    • окончательно находятся под угрозой исчезновения: в школе существует доступ к учебным материалам; языковая грамотность не поощряется
    • находится под серьезной угрозой исчезновения: материалы по грамотности существуют, но их нет в школьной программе
    • находится под угрозой исчезновения: орфография известна и существуют некоторые письменные материалы
    • вымершие: орфография неизвестна
  7. Правительственные и институциональные языковые отношения и политика (включая официальный статус и использование)
    • равная поддержка (безопасно): все языки одинаково защищены
    • дифференцированная поддержка (небезопасная): в первую очередь защищена для частных доменов
    • пассивная ассимиляция (окончательно находящаяся под угрозой исчезновения): отсутствие явной защитной политики; использование языка в общественном достоянии сокращается
    • активная ассимиляция (находится под серьезной угрозой): правительство не поощряет использование языка; нет государственной защиты языка ни в одной области
    • принудительная ассимиляция (находится под угрозой исчезновения): язык не признается и не защищается; правительство признало еще один официальный язык
    • запрет (вымерший): использование языка запрещено
  8. Отношение членов сообщества к своему языку
    • безопасно: язык почитается, ценится и поддерживается всем сообществом
    • небезопасно: поддержание языка поддерживается большей частью сообщества
    • окончательно находится под угрозой исчезновения: поддержание языка поддерживается большей частью сообщества; остальные безразличны или поддерживают потерю языка
    • находится под серьезной угрозой исчезновения: сохранение языка поддерживается некоторыми членами сообщества; остальные безразличны или поддерживают потерю языка
    • находится под угрозой исчезновения: поддержание языка поддерживается лишь несколькими членами сообщества; остальные безразличны или поддерживают потерю языка
    • вымершие: полная апатия к поддержанию языка; предпочитаю доминирующий язык
  9. Количество и качество документации.
    • превосходная степень (безопасная): обширная аудио-, видео-, медиа- и письменная документация по языку.
    • хорошо (небезопасно): аудио, видео, медиа и письменная документация существуют; по горстке каждого
    • справедливо (находится под угрозой исчезновения): существует некоторая аудио- и видеодокументация; адекватная письменная документация
    • фрагментарный (находится под серьезной угрозой исчезновения): существует ограниченное количество аудио- и видеодокументации низкого качества; минимум письменной документации
    • неадекватно (находится под угрозой исчезновения): существует лишь несколько письменных документов
    • недокументированный (вымерший): документации не существует

Теория

Один из наиболее важных предварительных шагов в оживлении/восстановлении языка включает в себя определение степени, в которой конкретный язык был «вывихнут». Это помогает вовлеченным сторонам найти лучший способ помочь или возродить язык. [10]

Шаги по обращению вспять языкового сдвига

Существует множество различных теорий и моделей, которые пытаются разработать план возрождения языка. Один из них предоставлен знаменитым лингвистом Джошуа Фишманом . Модель Фишмана по возрождению находящихся под угрозой исчезновения (или спящих) языков или обеспечению их устойчивости [11] [12] состоит из восьми этапов. Усилия следует концентрировать на более ранних этапах восстановления до тех пор, пока они не будут консолидированы, прежде чем переходить к более поздним этапам. Восемь этапов таковы:

  1. Освоение языка взрослыми, которые фактически действуют как ученики языка (рекомендуется, если большинство оставшихся носителей языка являются пожилыми людьми и социально изолированы от других носителей языка).
  2. Создайте социально интегрированную популяцию активных носителей (или пользователей) языка (на этом этапе обычно лучше сосредоточиться главным образом на устной речи, а не на письменной речи).
  3. В населенных пунктах, где проживает достаточное количество людей, привычно использующих этот язык, поощрять неформальное использование языка среди людей всех возрастных групп и в семьях, а также поощрять его повседневное использование путем создания местных местных учреждений, в которых поощряется использование языка. защищены и (по крайней мере, в определенных контекстах) используются исключительно.
  4. В тех областях, где устная компетентность в языке достигнута во всех возрастных группах, поощряйте языковую грамотность, но таким образом, чтобы это не зависело от помощи (или доброй воли) государственной системы образования.
  5. Там, где это разрешено государством и когда этого требуют цифры, поощряйте использование языка в обязательном государственном образовании.
  6. Если вышеуказанные этапы достигнуты и закреплены, поощряйте использование языка на рабочем месте.
  7. Там, где вышеуказанные этапы были достигнуты и закреплены, поощрять использование языка в местных государственных службах и средствах массовой информации.
  8. Если вышеуказанные этапы были достигнуты и закреплены, поощряйте использование языка в высшем образовании, правительстве и т. д.

Эта модель возрождения языка призвана направить усилия туда, где они наиболее эффективны, и избежать напрасной траты энергии на попытки достичь более поздних стадий восстановления, когда более ранние стадии не были достигнуты. Например, вероятно, будет расточительно проводить кампанию за использование языка на телевидении или в государственных службах, если вряд ли в каких-либо семьях есть привычка использовать этот язык.

Кроме того, Тасаку Цунода описывает ряд различных техник и методов, которые носители могут использовать, чтобы попытаться оживить язык, включая методы возрождения вымерших языков и сохранения слабых. Методы, которые он перечисляет, часто ограничиваются текущей жизнеспособностью языка.

Он утверждает, что метод погружения нельзя использовать для возрождения вымершего или умирающего языка. Напротив, метод индивидуальной передачи знаний о владении языком по принципу «мастер-ученик» может использоваться с отживающими языками. Некоторые другие методы возрождения, в том числе те, которые основаны на таких технологиях, как записи или носители, могут быть использованы для языков на любой стадии жизнеспособности. [13]

Факторы успешного возрождения языка

Дэвид Кристал в своей книге «Смерть языка» предполагает, что возрождение языка с большей вероятностью будет успешным, если его носители

В своей книге « Языки, находящиеся под угрозой исчезновения: введение» Сара Томасон отмечает успех усилий по возрождению современного иврита и относительный успех возрождения маори в Новой Зеландии (см. Конкретные примеры ниже). Одним из примечательных факторов, которые объединяет эти два примера, является то, что дети выросли в полностью иммерсивной среде. [15] В случае с ивритом, это было в ранних коллективных общинах, называемых кибуцами . [16] Для языка маори в Новой Зеландии это было сделано через языковое гнездо . [17]

Лингвистика возрождения

Гилад Цукерманн предлагает «лингвистику возрождения» как новую лингвистическую дисциплину и парадигму.

Термин Цукермана «Лингвистика возрождения» основан на «Контактной лингвистике». Лингвистика возрождения, среди прочего, исследует универсальные ограничения и механизмы, связанные с восстановлением, обновлением и возрождением языка. Он черпает проницательные сравнительные идеи от одной попытки возрождения к другой, действуя таким образом как эпистемологический мост между параллельными дискурсами в различных местных попытках оживить спящие языки по всему миру. [18]

По мнению Цукермана, «лингвистика возрождения сочетает в себе научные исследования по освоению родного языка и изучению иностранных языков . они засыпают». [19]

Цукерманн предполагает, что «лингвистика возрождения меняет область исторической лингвистики, например, ослабляя модель генеалогического древа , которая подразумевает, что у языка есть только один родитель». [19]

Существуют разногласия в области возрождения языка относительно того, в какой степени возрождение должно концентрироваться на сохранении традиционного языка, а не на упрощении или широком заимствовании из языка большинства .

Компромисс

Цукерманн признает наличие «местных особенностей и идиосинкразий» [19], но предполагает, что

«Существуют лингвистические ограничения, применимые ко всем попыткам возрождения. Их освоение поможет возрожденцам и лидерам первых наций работать более эффективно. Например, легче воскресить базовый словарный запас и словесные спряжения, чем звуки и порядок слов. Возрожденцы должны быть реалистичными и отказаться от обескураживающих и контрпродуктивных лозунгов, таких как «Дайте нам подлинность или дайте нам смерть! »

Нэнси Дориан отметила, что консервативное отношение к заимствованиям и грамматическим изменениям часто препятствует усилиям по возрождению языков, находящихся под угрозой исчезновения (как в случае с Тиви в Австралии), и что может существовать разделение между образованными сторонниками возрождения, интересующимися историчностью, и оставшимися говорящими, интересующимися местными аутентичными идиомами. (как это иногда случалось с ирландцами ). Некоторые утверждали, что структурный компромисс может фактически улучшить перспективы выживания, как это могло произойти с английским языком в постнормандский период . [20]

Традиционалист

Другие лингвисты утверждают, что, когда возрождение языка в значительной степени заимствовано из языка большинства, результатом является новый язык, возможно, креольский или пиджин . [21] Например, было предложено существование «нео-гавайского» языка как отдельного от «традиционного гавайского» из-за сильного влияния английского языка на все аспекты возрожденного гавайского языка. [22] Это также было предложено для ирландского языка с резким разделением на «городской ирландский язык» (на котором говорят носители второго языка) и традиционный ирландский язык (на котором говорят как на первом языке в районах Гэлтахта ). О Беарра заявил: «[чтобы] следовать синтаксису и идиоматическим правилам английского языка, [было бы] производить то, что представляет собой немногим больше, чем английский в ирландском драг». [23] Что касается тогда умирающего мэнского языка , ученый Т. Ф. О'Рахили заявил: «Когда язык подчиняется иностранной идиоме, и когда все его носители становятся двуязычными, наказанием является смерть». [24] Нил Макрей заявил, что использование шотландского гэльского языка становится все более символическим, а родная гэльская идиома теряется в пользу искусственных терминов, созданных носителями второго языка. [25]

Конкретные примеры

Полное возрождение мертвого языка (в том смысле, что в нем не было носителей языка ) и превращение его в общее средство общения самоподдерживающегося сообщества, состоящего из нескольких миллионов носителей первого языка , произошло только однажды, в случае с ивритом , что привело к появлению современного языка. Иврит – ныне национальный язык Израиля . При этом имелся уникальный набор исторических и культурных особенностей, способствовавших возрождению. (См. «Возрождение языка иврит» .) Иврит, когда-то в основном литургический язык , был восстановлен в качестве средства повседневного общения евреями, некоторые из которых жили на территории нынешнего Государства Израиль и палестинских территорий, начиная с девятнадцатый век. Это самый известный и успешный пример возрождения языка в мире.

В аналогичном развитии литературные языки , для которых нет носителей языка, пользовались большим престижем и практической полезностью в качестве лингва-франкас , часто насчитывая миллионы свободно говорящих одновременно. Во многих таких случаях сокращение использования литературного языка, иногда резкое, позже сопровождалось сильным обновлением. Это произошло, например, при возрождении классической латыни в эпоху Возрождения и возрождении санскрита в первые века нашей эры. Аналогичным явлением в современных арабоязычных регионах является расширенное использование литературного языка ( современный стандартный арабский язык , форма классического арабского языка VI века нашей эры). Этому обучают всех образованных ораторов и используют в радиопередачах, официальных дискуссиях и т. д. [26]

Кроме того, литературные языки иногда поднимались до уровня первых языков очень крупных языковых сообществ. Примером является стандартный итальянский язык , который возник как литературный язык, основанный на языке Флоренции 13-го века , особенно тот, который использовался такими важными флорентийскими писателями, как Данте , Петрарка и Боккаччо . Этот язык существовал в течение нескольких столетий прежде всего как литературный язык, носителем которого было мало людей; даже в 1861 году, накануне объединения Италии , на этом языке говорило всего около 500 000 человек (многие не являются родными), из общей численности населения ок.  22 000 000 . Последующий успех языка был достигнут благодаря сознательному развитию, когда носители любого из многочисленных итальянских языков обучались стандартному итальянскому как второму языку и впоследствии передавали его своим детям, которые изучали его как первый язык. [ нужна цитата ] Конечно, это произошло за счет местных итальянских языков, большинство из которых сейчас находятся под угрозой исчезновения . Успехом в подобных обстоятельствах пользовались верхненемецкий , стандартный чешский , кастильский испанский и другие языки.

Африка

Коптский язык начал приходить в упадок, когда арабский язык стал преобладающим языком в Египте. Папа Шенуда III основал Институт коптского языка в декабре 1976 года в коптском православном соборе Святого Марка в Каире с целью возрождения коптского языка. [27] [28]

Америка

Северная Америка

В последние годы все большее число индейских племен пытаются возродить свои языки. [29] [30] Например, существуют приложения (включая фразы, списки слов и словари) на многих языках коренных народов, включая кри , чероки , чикасо , лакота , оджибве , онейда , Массачусетт , навахо , халкемейлем , гвичин , и Лушутосид .

Вампаноаг , язык, на котором говорят одноименные люди в Массачусетсе, подвергся проекту возрождения языка под руководством Джесси Литтл Доу Бэрд , дипломированного лингвиста. Члены племени используют обширные письменные записи, существующие на их языке, включая перевод Библии и юридических документов, чтобы изучать и преподавать вампаноаг. В рамках проекта дети свободно говорят на этом языке впервые за более чем 100 лет. [31] [32] Кроме того, в настоящее время предпринимаются попытки возродить вымерший язык чоченё в Калифорнии.

Конфедеративные племена общины Гранд Ронд и другие предпринимают усилия по сохранению чинукского жаргона , также известного как чинук вава . В этом помогает корпус песен и рассказов, собранный у Виктории Ховард и опубликованный Мелвиллом Джейкобсом . [33] [34]

Платформа с открытым исходным кодом FirstVoices размещает управляемые сообществом веб-сайты для 85 проектов возрождения языков, охватывающих множество разновидностей 33 языков коренных народов Британской Колумбии , а также более десятка языков «из других мест Канады и со всего мира», а также 17 словарных приложений. . [35]

Тлинкиты

Как и другие языки коренных народов, тлинкитский язык находится под угрозой исчезновения. [36] По состоянию на 2017 год существовало менее 100 старейшин, свободно владеющих языком. [36] С 2013 по 2014 год языковой активист, писатель и учитель Сомлаксв Мишель К. Джонсон из народа Syilx пытался обучить двух обнадеживающих изучающих тлинкитский язык в Юкон. [36] Ее методы включали создание учебников, последовательную учебную программу с погружением и оценку фильмов. [36] Цель заключалась в том, чтобы помочь в создании взрослых носителей родительского возраста, чтобы они тоже могли начать преподавать язык. В 2020 году Сюней Лэнс Твитчелл провел онлайн-класс по тлинкитскому языку в колледже Внешнего побережья . В мероприятии приняли участие десятки студентов. [37] Он является доцентом кафедры коренных языков Аляски в Школе искусств и наук Юго-восточного университета Аляски, которая предлагает дополнительный курс по тлинкитскому языку и упор на родные языки Аляски и исследования в рамках степени бакалавра гуманитарных наук. [38]

Южная Америка

Кичва — это разновидность языка кечуа , на котором говорят в Эквадоре , и один из наиболее распространенных языков коренных народов Южной Америки. Несмотря на этот факт, кичва находится под угрозой исчезновения, главным образом из-за распространения испанского языка в Южной Америке. Одна община, говорящая на языке кичва, Лагунас, была одной из первых общин коренных народов, перешедших на испанский язык. [39] По словам Кинга, это произошло из-за увеличения торговли и бизнеса с крупным испаноязычным городом поблизости. Жители Лагунаса утверждают, что это было сделано не в целях культурной ассимиляции, поскольку они высоко ценят свою культурную самобытность. [39] Однако, как только этот контакт был установлен, язык народа Лагунас из поколения в поколение менялся на кичва и испанское двуязычие, и теперь это, по сути, испанский монолингвизм. Чувства жителей Лагунас представляют собой дихотомию использования языка, поскольку большинство членов Лагунас говорят исключительно по-испански и знают лишь несколько слов на языке кичва.

Перспективы возрождения языка кичва не являются многообещающими, поскольку для этой цели родители зависят от школьного обучения, которое далеко не так эффективно, как постоянное изучение языка дома. [40] Обучение в сообществе Лагунас, хотя и сознательно ориентировано на преподавание языка кичва, состоит в основном из пассивного взаимодействия, чтения и письма на языке кичва. [41] В дополнение к усилиям на местах, национальные организации по возрождению языка, такие как CONAIE , уделяют внимание детям из числа коренного населения, не говорящим по-испански, которые представляют собой значительное меньшинство в стране. Другая национальная инициатива, Проект двуязычного межкультурного образования (PEBI), оказалась неэффективной в возрождении языка, поскольку обучение велось на языке кичва, а испанский язык преподавался как второй язык детям, которые почти исключительно были моноязычными испанцами. Хотя некоторые методы кажутся неэффективными, Кендалл А. Кинг предлагает несколько советов:

  1. Знакомство и приобретение языка в молодом возрасте.
  2. Техники экстремального погружения.
  3. Множественные и разнообразные усилия по охвату взрослых.
  4. Гибкость и координация в планировании и реализации
  5. Непосредственное обращение к различным разновидностям языка.
  6. Планировщики подчеркивают, что возрождение языка — длительный процесс
  7. Вовлечение как можно большего количества людей
  8. Родители используют язык со своими детьми
  9. Планировщики и защитники подходят к проблеме со всех сторон.

Конкретные предложения включают в себя привитие повышенного восприятия языка в школах, сосредоточение усилий на низовом уровне как в школе, так и дома, а также поддержание внимания на национальном и региональном уровне. [40]

Азия

иврит

Возрождение иврита – единственный успешный пример возрождения мертвого языка. [3] Иврит сохранился в средневековый период как язык еврейской литургии и раввинской литературы . С подъемом сионизма в 19 веке он был возрожден как разговорный и литературный язык, став в первую очередь разговорным лингва-франка среди первых еврейских иммигрантов в Османской Палестине , и получил официальный статус в конституции 1922 года Британского мандата в Палестине и впоследствии Государства Израиль . [42]

санскрит

Недавно были предприняты попытки возродить санскрит в Индии. [43] [44] [45] Однако, несмотря на эти попытки, в Индии нет носителей санскрита как первого языка. [46] [47] [48] В каждой из последних десятилетних переписей населения Индии несколько тысяч граждан [a] сообщили, что санскрит является их родным языком. Однако считается, что эти отчеты означают желание соответствовать престижу языка, а не действительно свидетельствуют о присутствии тысяч говорящих на санскрите L1 в Индии. Также наблюдается рост так называемых «санскритских деревень», [45] [49] , но эксперты ставят под сомнение степень, в которой на самом деле говорят на санскрите в таких деревнях. [46] [50]

Сойот

Сойотский язык малочисленных сойотов в Бурятии , Россия , один из сибирских тюркских языков , был реконструирован, и в 2002 году был опубликован сойотско-бурятско-русский словарь. В настоящее время этот язык преподается в некоторых начальных школах. [51]

Айны

Язык айнов коренного народа айнов северной Японии в настоящее время находится в упадке, но предпринимаются усилия по его возрождению. Опрос айнов Хоккайдо , проведенный в 2006 году , показал, что только 4,6% опрошенных айнов могли разговаривать на айнском языке или «немного говорить» на нем. [52] По состоянию на 2001 год айнский язык не преподавал ни в одной начальной или средней школе Японии, но его предлагали в многочисленных языковых центрах и университетах Хоккайдо, а также в Токийском университете Тиба . [53]

маньчжурский

В Китае маньчжурский язык является одним из языков, находящихся под наибольшей угрозой исчезновения: его носители сохранились только в трех небольших районах Маньчжурии. [54] Некоторые энтузиасты пытаются возродить язык своих предков, используя доступные словари и учебники и даже время от времени посещая Капкал-Сибэский автономный округ в Синьцзяне , где на родственном языке Сибе до сих пор говорят на родном языке. [55]

испанский

На Филиппинах местный вариант испанского языка, основанный главным образом на мексиканском испанском, был лингва-франка страны с момента испанской колонизации в 1565 году и был официальным языком наряду с филиппинским (стандартизированным тагальским ) и английским языком до 1987 года, после ратификации нового закона. конституции, где он был переименован в добровольный язык. В результате его утраты в качестве официального языка и многих лет маргинализации на официальном уровне во время и после американской колонизации использование испанского языка среди населения в целом резко сократилось и стало умирающим, а оставшимися носителями языка остались в основном пожилые люди. [56] [57] [58] Язык постепенно возрождается, однако, благодаря официальному продвижению под руководством бывшего президента Глории Макапагал Арройо . [59] [60] В частности, Постановление № 2006-028 восстановило испанский язык в качестве обязательного предмета в средних школах и университетах. [61] Результаты были немедленными, поскольку спрос на работу для говорящих по-испански увеличился с 2008 года. [62] По состоянию на 2010 год Институт Сервантеса в Маниле сообщил, что количество испаноговорящих в стране с родными или неродными знаниями составило примерно 3 человека. миллионов, причем эта цифра включает тех, кто говорит на испанском креольском языке чавакано . [63] Дополнением усилий правительства является заметный всплеск внимания через основные средства массовой информации , а в последнее время и через сервисы потоковой передачи музыки . [64] [65]

Армянский

Армянский язык, в частности язык западноармянского диалекта , был объявлен ЮНЕСКО языком, находящимся под угрозой исчезновения , поскольку большинство носителей этого диалекта остаются в диаспорических общинах вдали от своей родины в Анатолии. Несмотря на это, предпринимались различные попытки [66] возродить язык, особенно внутри общины Лос-Анджелеса , где проживает большинство западных армян.

В своей диссертации Шушан Карапетян подробно обсуждает упадок армянского языка в Соединенных Штатах, а также новые средства сохранения и возрождения западного армянского языка, такие как создание Комитета Сарояна или Комитета по сохранению армянского языка, запущенного в 2013 году. [ 67] Другие попытки возрождения языка можно увидеть в Калифорнийском университете в Ирвайне . [68]

Другой азиат

Инициатива возрождения Кодра Кристанга в Сингапуре направлена ​​на возрождение кристангского креольского языка, находящегося под угрозой исчезновения. [69]

В Таиланде существует проект возрождения языка чонг , возглавляемый Сувилаем Премсриратом. [70]

Европа

В Европе в 19 и начале 20 веков использование как местных, так и учебных языков сократилось, поскольку центральные правительства различных государств установили свой народный язык в качестве стандарта для образования и официального использования (так было в Соединенном Королевстве , Франции , Испании , Италии и Греции и в некоторой степени в Германии и Австро-Венгрии ). [ нужна цитата ]

За последние несколько десятилетий местный национализм и движения за права человека сделали более мультикультурную политику в европейских государствах стандартом; резкое осуждение прежней практики подавления региональных языков выражалось в использовании такого термина, как « лингвицид ».

ирландский

Одна из самых известных европейских попыток возрождения языка касается ирландского языка . В то время как английский доминирует на большей части территории Ирландии, на ирландском, кельтском языке , все еще говорят в некоторых областях, называемых Gaeltachtaí , [71], но там он находится в серьезном упадке. [72] Проблемы, с которыми столкнулся этот язык за последние несколько столетий, включали исключение из важных областей, социальную клевету, смерть или эмиграцию многих ирландцев во время ирландского голода 1840-х годов, а также продолжающуюся с тех пор эмиграцию. Однако усилия по возрождению Ирландии предпринимались с середины 1800-х годов и были связаны со стремлением к политической независимости Ирландии. [71] Современное возрождение ирландского языка в основном связано с преподаванием ирландского языка как обязательного в обычных англоязычных школах. Но неспособность преподавать его эффективным и увлекательным способом означает (как отмечает лингвист Эндрю Карни), что студенты не приобретают беглости, необходимой для долгосрочной жизнеспособности языка, и это приводит к скуке и негодованию. Карни также отметил отсутствие средств массовой информации на ирландском языке (2006), [71] хотя это уже не так.

Упадку Гаэлтахтаи и провалу возрождения под руководством государства противостояло движение за возрождение городов. Во многом это основано на независимой общественной школьной системе, известной как Gaelscoileanna . В этих школах преподавание ведется исключительно на ирландском языке, и их число растет: только в Дублине их более тридцати. [73] Они являются важным элементом в создании сети городских жителей ирландского языка (известных как Gaeilgeoirí), которые, как правило, молодые, хорошо образованные и принадлежат к среднему классу. Теперь вполне вероятно, что эта группа приобрела критическую массу, и этот факт нашел свое отражение в расширении ирландоязычных СМИ. [74] Особым успехом пользовалось ирландское телевидение. [75] Утверждалось, что они, как правило, лучше образованы, чем говорящие на одном языке, и имеют более высокий социальный статус. [76] Они представляют собой переход ирландцев в современный городской мир с сопутствующим ростом престижа.

Шотландский гэльский

В настоящее время предпринимаются также попытки возродить родственный язык шотландского гэльского языка , который был подавлен после образования Соединенного Королевства и вступил в дальнейший упадок из-за вытеснения Хайленда . В настоящее время на гэльском языке широко говорят только на Западных островах и в некоторых относительно небольших районах Хайленда и островов . Сокращение числа свободно говорящих на гэльском языке замедлилось; однако в городских районах, особенно в Глазго, населенный пункт сместился на говорящих на L2. [77] [78]

Мэнкс

Другой кельтский язык, мэнский , потерял своего последнего носителя в 1974 году и был объявлен ЮНЕСКО вымершим в 2009 году, но так и не вышел из употребления полностью. [79] В настоящее время этот язык преподается в начальных и средних школах, в том числе в качестве учебного средства в Bunscoill Ghaelgagh , используется на некоторых публичных мероприятиях и на нем как на втором языке говорят примерно 1800 человек. [80] Усилия по возрождению включают радиошоу на мэнском гэльском языке, а также социальные сети и онлайн-ресурсы. Правительство острова Мэн также приняло участие в этих усилиях, создав такие организации, как Фонд наследия острова Мэн ( Cultura Vannin ) и должность специалиста по языку острова Мэн. [81] Правительство опубликовало официальную стратегию развития мэнского языка на 2017–2021 годы. [82]

Корнуолл

Было предпринято несколько попыток возродить корнуоллский язык , как в частном порядке, так и в рамках Корнуоллского языкового партнерства . Некоторые из мероприятий включали перевод христианских писаний, [83] создание гильдии бардов, [84] и продвижение корнуоллской литературы в современном Корнуолле, включая романы и поэзию.

бретонский

Кало

Цыгане , прибывшие на Пиренейский полуостров, развили иберийский цыганский диалект. Со временем цыганский язык перестал быть полноценным языком и превратился в Caló , жаргон, сочетающий в себе грамматику иберийского романского языка и цыганскую лексику. С переходом на оседлый образ жизни и обязательным обучением на официальных языках Кало используется все меньше и меньше. Поскольку собственно иберийский цыганский язык вымер, а Кало находится под угрозой исчезновения, некоторые люди пытаются возродить этот язык. Испанский политик Хуан де Диос Рамирес Эредиа продвигает Романо-Кало, вариант международного цыганского языка , обогащенный словами Кало. [85] Его цель – воссоединить корни Кало и цыган.

Ливонский

Ливонский язык, финский язык, на котором когда-то говорили примерно на трети современной территории Латвии, [86] умер в 21 веке со смертью последнего носителя языка Гризельды Кристини 2 июня 2013 года. [87] Сегодня существуют около 210 человек, преимущественно проживающих в Латвии, которые идентифицируют себя как ливонцы и говорят на языке на уровне A1-A2 в соответствии с Общеевропейскими стандартами владения языками, а также от 20 до 40 человек, которые говорят на языке на уровне B1 и выше. [88] Сегодня все говорящие изучают ливонский как второй язык. Существуют различные программы, знакомящие латышей с культурным и языковым наследием ливонцев, а также с тем фактом, что большинство латышей имеют общее ливонское происхождение. [89]

Стоит упомянуть следующие программы:

Ливонское языковое и культурное наследие включено в латышский культурный канон [96] , а защита, возрождение и развитие ливонского языка как коренного языка гарантированы латвийским законодательством [97].

Старый прусский

Несколько лингвистов и филологов участвуют в возрождении реконструированной формы вымершего древнепрусского языка на основе катехизисов Лютера, словаря Эльбинга, географических названий и прусских заимствований в нижнепрусском диалекте нижненемецкого языка . Несколько десятков человек используют этот язык в Литве , Калининграде и Польше , в том числе несколько детей, которые изначально являются двуязычными. [98]

Общество Prusaspira опубликовало свой перевод « Маленького принца » Антуана де Сент-Экзюпери . Книга была переведена Петром Шатковским (Питерис Шаткис) и выпущена в 2015 году. [99] Другие усилия балтийско-прусских обществ включают разработку онлайн-словарей, обучающих приложений и игр. Также было несколько попыток создать музыку с текстами, написанными на возрожденном балтийском прусском языке, особенно в Калининградской области Ромове Рикойто , [100] Келланом и Аустрасом Лайваном, а также в Литве Кулгриндой в их альбоме 2005 года Prūsų Giesmės ( Прусские гимны), [101] и в Латвии ансамблем Раса в 1988 году [102] и Валдисом Муктупавелсом в его оратории 2005 года «Pārcēlātājs Pontifex», включающей несколько партий, исполненных на прусском языке. [103]

Важную роль в этом возрождении сыграл Витаутас Мажюлис , умерший 11 апреля 2009 года, и его ученик Летас Палмайтис, руководитель эксперимента и автор сайта Prussian Reconstructions . [104] Двумя опоздавшими авторами были Пранцис Ареллис (Pranciškus Erelis), Литва, и Дайлунс Руссинис (Dailonis Rusiņš), Латвия. После них активно присоединились Тванкстас Глаббис из Калининградской области и Нертикс Памединьш из Восточной Пруссии, ныне польской Вармии-Мазурии . [ нужна цитата ]

Йола

В последние годы в Уэксфорде развивается движение за возрождение языка йола, а ресурсный центр материалов по йоле «Gabble Ing Yola» утверждает, что сегодня на языке йола говорят около 140 человек . [105]

Океания

Австралия

Европейская колонизация Австралии и последующий ущерб, нанесенный общинам аборигенов , оказали катастрофическое воздействие на языки коренных народов, особенно на юго-востоке и юге страны, в результате чего некоторые из них остались без живых традиционных носителей языка. Ряд общин аборигенов в Виктории и других местах сейчас пытаются возродить некоторые из этих языков . Работой обычно руководит группа старейшин аборигенов и других знающих людей, а большую часть исследований и преподавания выполняют местные лингвисты. Они анализируют данные, разрабатывают системы правописания и словарный запас, а также готовят ресурсы. Решения принимаются совместно. В некоторых сообществах работают лингвисты, а есть также лингвисты, работавшие независимо, [106] такие как Луиза Геркус и Питер К. Остин .

Новая Зеландия

Одним из лучших примеров относительного успеха в возрождении языка является случай маори , также известного как те рео маори . Это родной язык коренного народа маори Новой Зеландии и средство для прозы, песенной поэзии и генеалогических рассказов. [114] История народа маори преподается на языке маори в священных учебных заведениях посредством устной передачи. Даже после того, как язык маори стал письменным, устная традиция сохранилась. [114]

Когда началась европейская колонизация, было принято множество законов, способствующих использованию английского языка вместо маори среди коренных народов. [114] Закон об образовании 1847 года предписывал школьное обучение на английском языке и учредил школы-интернаты, чтобы ускорить ассимиляцию молодежи маори в европейскую культуру. Закон о местных школах 1858 года запретил говорить на языке маори в школах.

В 1970-х годах группа молодых людей маори, Нга Таматоа , успешно выступала за преподавание маори в школах. [114] Кроме того, были созданы Коханга Рео, дошкольные учреждения на языке маори, называемые языковыми гнездами. [115] Особое внимание уделялось обучению детей языку в раннем возрасте, что является очень эффективной стратегией изучения языка. Комиссия по языку маори была сформирована в 1987 году, что привело к ряду национальных реформ, направленных на возрождение маори. [114] К ним относятся программы средств массовой информации, транслируемые на языке маори, программы бакалавриата, преподаваемые на языке маори, и ежегодная неделя языка маори. Каждое иви (племя) создало программу языкового планирования с учетом своих конкретных обстоятельств. Эти усилия привели к устойчивому увеличению числа детей, обучающихся в школах на языке маори с 1996 года. [114]

Гавайский

На шести из семи обитаемых островов Гавайев гавайский язык был вытеснен английским и больше не используется в качестве повседневного языка общения. Единственным исключением является Ниихау , где гавайский язык никогда не был вытеснен, никогда не находился под угрозой исчезновения и до сих пор используется почти исключительно. В последние десятилетия усилились усилия по возрождению языка. Школы с погружением в гавайский язык теперь открыты для детей, чьи семьи хотят сохранить (или внедрить) гавайский язык в следующее поколение. Местная национальная общественная радиостанция выпустила короткий отрывок под названием «Гавайское слово дня». Кроме того, в воскресных выпусках Honolulu Star-Bulletin и его преемника Honolulu Star-Advertiser есть краткая статья под названием Kauakūkalahale , написанная студентом полностью на гавайском языке. [116]

Текущие усилия по активизации

Усилия по возрождению языка продолжаются во всем мире. Группы по возрождению используют современные технологии для расширения контактов с языками коренных народов и записи традиционных знаний .

Мексика

В Мексике язык народа миштеков в значительной степени вращается вокруг взаимодействия между климатом, природой и тем, что это означает для их средств к существованию . Программа ЮНЕСКО LINKS (Местные и коренные знания) недавно реализовала проект по созданию глоссария микстекских терминов и фраз, связанных с климатом. ЮНЕСКО считает, что традиционные знания миштеков, основанные на их глубокой связи с погодными явлениями, могут дать представление о путях решения проблемы изменения климата . Их намерение при создании глоссария состоит в том, чтобы «облегчить дискуссии между экспертами и носителями традиционных знаний». [117]

Канада

В Канаде проект Wapikoni Mobile посещает общины коренных народов и дает уроки кинопроизводства. Руководители программы путешествуют по Канаде с мобильными аудиовизуальными установками и стремятся предоставить молодежи коренных народов возможность прикоснуться к своей культуре через тему фильма по своему выбору. Проект Wapikona представляет свои фильмы на мероприятиях по всему миру в попытке распространить знания о культуре и языке коренных народов. [118]

Чили

Десять процентов молодежи Рапа-Нуи ( острова Пасхи ) изучают свой родной язык. Остальная часть сообщества переняла испанский язык, чтобы общаться с внешним миром и поддерживать туристическую индустрию. Благодаря сотрудничеству ЮНЕСКО и Чилийской национальной корпорации Desarrollo Indigena в школе Лоренцо Баэса Вега был создан факультет языка и культуры Рапа-Нуи. С 1990 года кафедра создает тексты начального образования на языке Рапа-Нуи . В 2017 году также была создана неправительственная организация «Нид Рапа Нуи» с целью создания школы, которая преподает курсы полностью на Рапа Нуи. [119]

Сингапур

Инициатива, известная как Kodrah Kristang, была создана с целью возрождения кристангского языка, находящегося под угрозой исчезновения . Он включает в себя аудиокурс на Soundcloud , известный как Kontah Kristang [120] и словарный курс на Memrise , известный как Kriseh Kristang . [121] Успех проекта Memrise «вдохновил начало аналогичных проектов среди носителей других языков коренных народов», таких как Унангам Килинджингин, по обучению алеутскому языку , на котором говорят на Аляске . [122]

Польза для здоровья от возрождения языка

Возрождение языка связано с улучшением здоровья общин коренных народов, участвующих в восстановлении традиционного языка. Преимущества варьируются от улучшения психического здоровья членов сообщества, усиления связи с культурой, самобытностью и чувством целостности. Языки коренных народов являются ключевым элементом формирования идентичности, обеспечивая пути для культурного самовыражения, свободы действий, духовных и наследственных связей. [123] Считается, что связь с культурой играет важную роль в развитии детей, [124] и является правом, закрепленным в конвенции ООН. [125]

Поскольку колонизация и последующий лингвистицид осуществлялись посредством политики, подобной той, которая привела к созданию « украденных поколений» Австралии , это повредило эту связь. Было высказано предположение, что возрождение языка может сыграть важную роль в противодействии причиненной травме между поколениями . [126] Исследователи из Университета Аделаиды и Южно-Австралийского института здравоохранения и медицинских исследований обнаружили, что возрождение языков аборигенов связано с улучшением психического здоровья. [127] Одно исследование, проведенное в сообществе Барнгарла в Южной Австралии , комплексно рассматривало положительные преимущества восстановления языка, исцеления психических и эмоциональных шрамов и налаживания связей с сообществом и страной, которые лежат в основе здоровья и целостности. Исследование выявило связь народа Барнгарла со своим языком как важный компонент развития сильной культурной и личной идентичности; люди так же связаны с языком, как и с культурой, а культура является ключом к их идентичности. [123] Некоторые сторонники утверждают, что восстановление языка является формой расширения прав и возможностей и создает прочные связи с сообществом и целостностью. [128]

Критика

Джон Маквортер утверждает, что программы по возрождению языков коренных народов почти никогда не будут очень эффективными из-за связанных с этим практических трудностей. Он также утверждает, что смерть языка не обязательно означает смерть культуры. Выражение коренных народов все еще возможно, даже когда исходный язык исчез, как это происходит с группами коренных американцев и о чем свидетельствует жизнеспособность культуры чернокожих американцев в Соединенных Штатах среди людей, которые говорят не на языке йоруба , а на английском. Он утверждает, что смерть языка, по иронии судьбы, является признаком того, что до сих пор изолированные народы мигрировали и делили пространство: «Сохранение различных языков из поколения в поколение происходит только в условиях необычайно упорной самоизоляции – такой, как у амишей – или жестокой сегрегации». [129]

Кенан Малик также утверждал, что «иррационально» пытаться сохранить все языки мира, поскольку смерть языков естественна и во многих случаях неизбежна, даже при вмешательстве. Он предполагает, что смерть языка улучшает общение, обеспечивая, чтобы больше людей говорили на одном языке. Это может принести пользу экономике и уменьшить конфликты. [130] [131]

Защита языков меньшинств от исчезновения часто не беспокоит носителей доминирующего языка. Часто существуют предрассудки и преднамеренное преследование языков меньшинств с целью присвоения культурного и экономического капитала групп меньшинств. [132] В других случаях правительства считают, что затраты на программы возрождения и создание лингвистически разнообразных материалов слишком велики, чтобы их можно было взять на себя. [133]

Смотрите также

Цифровые проекты и репозитории

Организации

Списки

Примечания

  1. ^ 6 106 индийцев в 1981 году, 49 736 в 1991 году, 14 135 в 2001 году и 24 821 в 2011 году заявили, что санскрит является их родным языком. [46]

Рекомендации

  1. ^ Цунода, Тасаку. Языковая угроза и возрождение языка. Берлин: Мутон Де Грюйтер, 2005. с. 169. Печать.
  2. ^ Пайн, Эйдан; Турин, Марк (29 марта 2017 г.). «Оживление языка». Оксфордская исследовательская энциклопедия лингвистики. Том. 1. Издательство Оксфордского университета. дои : 10.1093/акр/9780199384655.013.8. ISBN 9780199384655.
  3. ^ аб Гренобль, Леонора А.; Уэйли, Линдси Дж. (2005). Сохранение языков: введение в возрождение языков. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. п. 63. ИСБН 978-0521016520. Иврит цитируется Полстоном и др. (1993:276) как «единственный истинный пример возрождения языка».
  4. ^ Кристалл, Дэвид (2010). «Языковое планирование». В Кристалле, Дэвид (ред.). Кембриджская энциклопедия языка (Третье изд.). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета . стр. 382–387.
  5. ^ «Вымирающие языки». Архивировано из оригинала 9 апреля 2014 года . Проверено 20 апреля 2014 г.
  6. ^ Гренобль, Леонора А.; Уэйли, Линдси Дж. (2005). Сохранение языков: введение в возрождение языков. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. п. 20. ISBN 978-0521016520.
  7. ^ Цунода, Тасаку. Языковая угроза и возрождение языка. Берлин: Мутон Де Грюйтер, 2005. Печать.
  8. ^ Новые взгляды на исчезающие языки. Эд. Хосе А. Ф. Фарфан и Фернандо Ф. Рамалло. Амстердам: Джон Бенджаминс, 2010. стр. 1–7. Распечатать.
  9. ^ ab «Жизнеспособность языка и угроза исчезновения» (PDF) . Специальная группа экспертов ЮНЕСКО по языкам, находящимся под угрозой исчезновения. Март 2003 г. Архивировано из оригинала (PDF) 21 февраля 2016 г.
  10. ^ Цунода, Тасаку (2005). Языковая угроза и возрождение языка . Берлин: Маунтон де Грюйтер. п. 170.
  11. ^ Фишман, Дж. А. (1991). Обратный языковой сдвиг: теория и практика помощи языкам, находящимся под угрозой исчезновения . Клеведон: Многоязычие имеет значение.
  12. ^ Фишман, Дж. А. (редактор) (2001). Можно ли спасти языки, находящиеся под угрозой исчезновения? Обращая вспять языковой сдвиг, новый взгляд: перспектива 21 века . Клеведон: Многоязычие имеет значение.
  13. ^ аб Цунода, Тасаку (2005). Языковая угроза и возрождение языка . Берлин: Мутон Де Грюйтер. п. 201.
  14. ^ Кристалл, Д. (2000). Языковая смерть . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 130–141. ISBN 0-521-65321-5.
  15. ^ Томасон, Сара (2015). Вымирающие языки: Введение . Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета . п. 6. ISBN 978-0-521-68453-8.
  16. ^ Томасон, Сара (2015). Вымирающие языки: Введение . Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета . стр. 156–159. ISBN 978-0-521-68453-8.
  17. ^ Томасон, Сара (2015). Вымирающие языки: Введение . Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета . п. 165. ИСБН 978-0-521-68453-8.
  18. ^ Цукерманн, Гилад и Уолш, Майкл 2011. «Остановитесь, возродитесь, выживите: уроки возрождения иврита, применимые к восстановлению, поддержанию и расширению возможностей языков и культур аборигенов», Австралийский журнал лингвистики, том. 31, № 1, стр. 111-127.
  19. ^ abcd Гилад Цукерманн, «Остановись, возродись и выживи», The Australian, Higher Education , 6 июня 2012 г.
  20. ^ Нэнси К. Дориан, «Пуризм против компромисса в возрождении языка и языковом возрождении» в «Языке в обществе» 23, стр. 479-494.
  21. ^ Джонс, Мари К. (1998). Устаревание и возрождение языка: лингвистические изменения в двух социолингвистически контрастирующих валлийских сообществах. Кларендон Пресс . ISBN 9780198237112. Проверено 6 апреля 2017 г. - через Google Книги .
  22. ^ НеСмит, Р. Кеао (2005). «Гавайский язык Туту и ​​появление неогавайского языка» (PDF) .«Ōiwi Journal3 — Журнал коренных жителей Гавайских островов . Проверено 6 апреля 2017 г.
  23. ^ Ó Беарра, Фергал (июль 2008 г.). «Выводы из академической статьи: поздний современный ирландский язык и динамика языковых изменений и смерти языка» . Проверено 6 апреля 2017 г. {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )
  24. ^ О'Рахилли, Томас Фрэнсис (1932). Ирландские диалекты прошлого и настоящего: с главами о шотландском и мэнском языках. Дублин: Дублинский институт перспективных исследований. п. 121. ИСБН 9780901282552. Проверено 6 апреля 2017 г. - через Google Книги .
  25. ^ Макрей, Нил. «Dìlseachd, Lughad agus Saor-thoileachas: moladh airson iomairt Gàidhlig a dh'fhaodadh obracadh» [Лояльность, язык и волонтерство: предложение гэльской инициативы, которая могла бы сработать] (PDF) (на шотландском гэльском языке) . Проверено 6 апреля 2017 г.
  26. ^ Кэй, Алан С. «Арабский». Морфологии Азии и Африки. Вайнона Лейк, Индиана: Айзенбраунс, 2007. 560–77. Распечатать.
  27. ^ «Коптский: на древнем языке все еще говорят сегодня» . Египет сегодня . 8 августа 2017 г.
  28. ^ Валентино, Андреа. «Алфавиты под угрозой исчезновения». Би-би-си .
  29. ^ «Племя американских индейцев обращаются к технологиям в гонке за спасение языков, находящихся под угрозой исчезновения» . Вашингтон Пост . 17 апреля 2013 года . Проверено 19 апреля 2013 г.[ мертвая ссылка ]
  30. Коэн, Патрисия (6 апреля 2010 г.). «Индийские племена отправляются на поиски утраченных языков». Нью-Йорк Таймс . п. 1.
  31. ^ "Резюме Джесси Литтл Доу Бэрд" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 10 августа 2013 года . Проверено 20 ноября 2014 г.
  32. ^ «Давно умерший родной язык вопаняак возрождается» . 9 октября 2012 г.
  33. ^ «Племя стремятся сохранить родные языки» . Христианский научный монитор .
  34. ^ Ховард, Виктория; Мейсон, Кэтрин; Джейкобс, Мелвилл (2021). Искусство перформанса «Клакамас Чинук»: интерпретации стихотворных форм . Серия «Исследования по антропологии североамериканских индейцев». Линкольн Блумингтон: Институт исследований американских индейцев Университета Небраски, Университет Индианы. ISBN 978-1-4962-2411-8.
  35. ^ «FirstVoices отмечает Международный день родного языка запуском новой бесплатной версии Indigenous с открытым исходным кодом» . Канадская пресса . 21 февраля 2024 г. Проверено 21 февраля 2024 г.
  36. ^ abcd Johnson, S?ímla?xw Мишель К. (май 2017 г.). «Вдохновение жизни в новых говорящих: последовательная учебная программа нсилксна и тлинкитов, прямое обучение и оценки». Обзор канадского современного языка . 73 (2): 109–132. дои : 10.3138/cmlr.3549. S2CID  151866033.
  37. Смит, Коринн (11 августа 2020 г.). «Бесплатные онлайн-уроки тлинкитского языка вызывают широкий интерес во время пандемии». КФСК . КТОО ФМ . Проверено 25 марта 2021 г.
  38. ^ "Церемония чествования 670 выпускников БПЛА" . Империя Джуно . 3 мая 2016 года . Проверено 25 марта 2021 г.
  39. ^ Аб Кинг, Кендалл (2001). Процессы и перспективы возрождения языка: кечуа в эквадорских Андах . Нью-Йорк: Multilingual Matters LTD. стр. 71–83. ISBN 1-85359-494-6.
  40. ^ Аб Кинг, Кендалл (2001). Процессы и перспективы возрождения языка: кечуа в эквадорских Андах . Нью-Йорк: Multilingual Matters LTD. стр. 187–218. ISBN 1-85359-494-6.
  41. ^ Кинг, Кендалл (2001). Процессы и перспективы возрождения языка: кечуа в эквадорских Андах . Нью-Йорк: Multilingual Matters LTD. п. 140. ИСБН 1-85359-494-6.
  42. ^ Бар-Адон, Аарон (1975). Взлет и упадок диалекта: исследование возрождения современного иврита. Мутон. ISBN 9783111803661.
  43. ^ «Рост числа говорящих на санскрите более чем на 10 000» . www.telegraphindia.com .
  44. ^ «Последние данные переписи населения показывают увеличение числа говорящих на санскрите в Индии» . 15 июля 2018 г.
  45. ^ ab «Индийская деревня, где люди говорят на санскрите». Новости BBC . 22 декабря 2014 года . Проверено 30 сентября 2020 г.
  46. ^ abc Шривастан, Аджай (10 августа 2014 г.). «Где носители санскрита?». Индус . Ченнаи . Проверено 11 октября 2020 г. Санскрит также является единственным зарегистрированным языком, на котором наблюдаются значительные колебания: число говорящих на нем выросло с 6 106 человек в 1981 году до 49 736 человек в 1991 году, а затем резко упало до 14 135 человек в 2001 году. «Эти колебания не обязательно являются ошибкой метода переписи населения. Люди часто меняют языковые предпочтения. в зависимости от ближайшего политического климата», — говорит профессор Ганеш Деви из Народного лингвистического исследования Индии. ... Поскольку некоторые люди «фиктивно» указывают санскрит как свой родной язык из-за его высокого престижа и конституционного мандата, перепись отражает устойчивую память о древнем языке, который больше не является ничьим настоящим родным языком, говорит Б. Малликарджун из Центра. для классического языка. Следовательно, цифры колеблются в ходе каждой переписи населения. ... «Санскрит имеет влияние и без присутствия», - говорит Деви. «Мы все чувствуем себя в каком-то уголке страны, где говорят на санскрите». Но даже в Маттуре штата Карнатака, который часто называют индийской санскритской деревней, лишь немногие указали санскрит своим родным языком.
  47. ^ Руппель, AM (2017). Кембриджское введение в санскрит. Издательство Кембриджского университета. п. 2. ISBN 978-1-107-08828-3. Изучение любого древнего (или мертвого) языка сталкивается с одной главной проблемой: в древних языках нет носителей, которые могли бы предоставить нам примеры простой повседневной речи.
  48. ^ Аннамалай, Э. (2008). «Контексты многоязычия». В Брадже Б. Качру; Ямуна Качру; С. Н. Шридхар (ред.). Язык в Южной Азии . Издательство Кембриджского университета. стр. 223–. ISBN 978-1-139-46550-2. Некоторые из мигрировавших языков... такие как санскрит и английский, остались преимущественно вторыми языками, хотя их носители были потеряны. Некоторые родные языки, такие как язык долины Инда, были потеряны вместе со своими носителями, в то время как некоторые языковые сообщества перешли на тот или иной язык мигрантов.
  49. ^ «Пять индийских деревень, где говорят на санскрите» .
  50. ^ «Семь индийских деревень, где люди говорят на санскрите». Детехтер . 24 сентября 2017 г.
  51. ^ Рассадин, В.И. «Сойотский язык». Исчезающие языки коренных народов Сибири . ЮНЕСКО . Проверено 18 июля 2021 г.
  52. ^ Лэнгфилд, Мишель; Логан, Уильям; Крейт, Мейрид Ник (27 ноября 2009 г.). Культурное разнообразие, наследие и права человека: пересечения теории и практики. Тейлор и Фрэнсис . ISBN 9780203863015– через Google Книги .
  53. Фишман, Джошуа А. (1 января 2001 г.). Можно ли спасти языки, находящиеся под угрозой исчезновения?: Обращая вспять языковой сдвиг, новый взгляд: перспектива 21 века. Многоязычные вопросы. ISBN 9781853594922– через Google Книги .
  54. ^ Цунода, Тасаку. Языковая угроза и возрождение языка. Берлин: Мутон Де Грюйтер, 2005. 28. Печать.
  55. Джонсон, Ян (5 октября 2009 г.). «В Китае забытые маньчжуры стремятся возродить свою славу». Журнал "Уолл Стрит . Проверено 5 октября 2009 г.
  56. ^ "La Guirnalda Polar - Artículo por Guillermo Gómez Rivera [Educadores y sabios adredemente olvidados]" . www.webcitation.org . Архивировано из оригинала 4 июня 2011 года.
  57. Линьян, Хосе Мануэль Абад (9 мая 2016 г.). «Los últimos del español» [Последний из испанцев]. El País (на испанском языке) – через elpais.com.
  58. ^ «ФИЛИППИНЫ: разрываются между двумя колонизаторами - Испанией и Америкой». 9 октября 1999 г. Архивировано из оригинала 9 октября 1999 г.
  59. ^ «Республиканский закон № 9187» (PDF) . www.congress.gov.ph . Архивировано из оригинала (PDF) 4 июня 2011 года.
  60. ^ «Веб-сайт Союза местных властей Филиппин» . 2 сентября 2007 г. Архивировано из оригинала 2 сентября 2007 г.
  61. ^ «Испанский язык снова стал обязательным предметом на Филиппинах». schoolandcourses.com . Архивировано из оригинала 16 июля 2011 года.
  62. ^ «Спрос на говорящих по-испански растет - INQUIRER.net, Филиппинские новости для филиппинцев» . www.webcitation.org . Архивировано из оригинала 5 сентября 2012 года.
  63. ^ "Эль-Кастеллано: Новости - триумфальное возвращение испанского языка на Филиппинах" . Архивировано из оригинала 29 июня 2010 года . Проверено 17 января 2018 г.
  64. ^ «Испанский на пути возвращения на Филиппины - INQUIRER.net, Филиппинские новости для филиппинцев» . www.webcitation.org . Архивировано из оригинала 19 июня 2011 года.
  65. ^ "Иницио".
  66. Оганесян, Лиз (20 апреля 2023 г.). «Западноармянский язык находится под угрозой исчезновения. Новое поколение в Лос-Анджелесе его изучает». ЛАист . Проверено 29 мая 2023 г.
  67. ^ Карапетян, Шушан (2014). «Как мне научить своих детей ломаному армянскому языку?»: Исследование носителей восточноармянского языка в Лос-Анджелесе» (PDF) . Доктор философии ближневосточных языков и культур, Калифорнийский университет .
  68. ^ «Сохраняя язык живым» . Новости UCI . 3 декабря 2018 года . Проверено 29 мая 2023 г.
  69. ^ Вонг, Кевин Мартенс. «Кодра Кристанг Каминьу ди Кодраминту: Киньян Нгуа (План возрождения кристангского языка, первая фаза)» (PDF) . Кодра Кристанг . Архивировано из оригинала (PDF) 13 октября 2016 года . Проверено 12 августа 2016 г. .
  70. ^ Премсрират, Сувилай. «Проект возрождения языка Чонг» (PDF) . Меконгские часы . Университет Махидол . Проверено 22 июня 2019 г.
  71. ^ abc Карни, Эндрю. «Современный ирландский: Современный ирландский: пример неудачи возрождения языка». (1995).
  72. ^ Это снижение было отмечено в 2002 году. «Отчет Комиссии Гельтахта» (PDF) . 2002. Архивировано из оригинала (PDF) 17 октября 2013 года . Проверено 20 июня 2014 г.
  73. ^ Gaelscoileanna Teo - Статистика: http://www.gaelscoileanna.ie/en/about/statistics/
  74. ^ http://www.gaelport.com/default.aspx?treeid=37&NewsItemID=3726: «Опасения раскола для Gaeilgeoirí», Брайан О Бройн, 16 января 2010 г., The Irish Times .
  75. ^ См. сайт TG4: http://www.tg4.ie/.
  76. ^ «Язык и профессиональный статус: языковая элитарность на ирландском рынке труда», The Economic and Social Review, Vol. 40, № 4, Зима, 2009 г., стр. 435–460: https://ideas.repec.org/a/eso/journl/v40y2009i4p435-460.html.
  77. ^ «Перепись показывает, что сокращение числа говорящих на гэльском языке« замедлилось »» . Новости BBC онлайн . 26 сентября 2013 года . Проверено 23 июня 2014 г.
  78. ^ Кэмпси, Элисон. «Карта говорящих на гэльском языке: где в Шотландии процветает гэльский язык?». Шотландец . Проверено 6 апреля 2017 г.
  79. ^ «ООН объявляет мэнский гэльский язык «вымершим»» . 20 февраля 2009 года . Проверено 5 января 2018 г.
  80. Уайтхед, Сара (2 апреля 2015 г.). «Как мэнский язык воскрес из мертвых». Хранитель . ISSN  0261-3077 . Проверено 5 января 2018 г.
  81. ^ Уилсон, Гэри Н.; Джонсон, Генри; Саллабанк, Юлия (3 июля 2015 г.). «Я еще не умер»: сравнительное исследование возрождения языков коренных народов на острове Мэн, Джерси и Гернси» (PDF) . Текущие проблемы языкового планирования . 16 (3): 259–278. дои : 10.1080/14664208.2014.972535. ISSN  1466-4208. S2CID  145626745.
  82. ^ «Жизненный путь для языков коренных народов | The World Weekly» . www.theworldweekly.com . Проверено 6 января 2018 г.
  83. ^ «Новый Завет в Корнуолле». www.evertype.com .
  84. ^ "Гильдия бардов". Горсет Керноу . Архивировано из оригинала 6 июля 2009 года.
  85. ^ "Unión Romani привносит el Primer Curso de Romanò-Kalò" (на испанском языке) , Union Romani, 29 декабря 2006 г.
  86. ^ «Лекция Валтса Эрнштрейца «В погоне за наследием ливонцев - коренного народа Латвии»» - через www.youtube.com.
  87. ^ Чартер, Дэвид. «Смерть языка: последний носитель ливонского языка скончался в возрасте 103 лет». Времена .
  88. ^ "livones.net". 2 февраля 2014 г. Архивировано из оригинала 2 февраля 2014 г.
  89. ^ "Lībiešu tradicionālā kultura Latvijas kultūras kanonā. Stāsta Valts Ernštreits" [Ливонская традиционная культура в культурном каноне Латвии. Рассказывает Уолт Эрнстрайт.] (на латышском языке) – через YouTube .
  90. ^ "Livones.net". www.livones.net .
  91. ^ "Livones.net". www.livones.net . 20 ноября 2022 г.
  92. ^ "Livones.net". www.livones.net .
  93. ^ "Виртуальная Ливония ∙ Līvõmō Internets ∙ Līvzeme Internetā" . Виртуальная Ливония .
  94. ^ "Livones.net - Lībiešu vasaras skola "Mierlinkizt"" [Ливонская летняя школа "Mierlinkizt"]. www.livones.net (на латышском языке).
  95. ^ "Livones.net - Līvõd Īt (Ливонский союз)" . www.livones.net .
  96. ^ "Lībiešu tradicionālā kultūra | Latvijas kultūras kanons" [Ливонская традиционная культура | Латвийский культурный канон] (на латышском языке).
  97. ^ "Valsts valodas likums" [Закон о государственном языке]. LIKUMI.LV (на латышском языке).
  98. ^ Шатковский, Петр (2021). «Языковая практика в семье возрожденцев прусского языка: выводы, основанные на краткосрочных наблюдениях за участниками». Писмо Гуманистов . 18 (2626). doi : 10.11649/a.0000 (неактивен 31 января 2024 г.).{{cite journal}}: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на январь 2024 г. ( ссылка )
  99. ^ «Маленький принц, опубликованный на прусском языке», Culture.PL, 17 февраля 2015 г.
  100. ^ "ROMOWE RIKOITO - Ундейна" . Дангус . Проверено 29 августа 2014 г.
  101. ^ "Senoji prūsų kalba atgimsta naujausioje grupės KŪLGRINDA plokštelėje" [Старопрусский язык возрождается в последнем альбоме группы KŪLGRINDA] (на литовском языке). Дангус . Проверено 29 августа 2014 г.
  102. ^ Смидченс, Гунтис (2014). Сила песни: ненасильственная национальная культура в Балтийской певческой революции. Вашингтонский университет Пресс . п. 12. ISBN 978-0-295-99310-2– через Google Книги .
  103. ^ "Оратория" . Проверено 29 августа 2014 г.
  104. ^ Прусские реконструкции
  105. ^ «Сколько сейчас носителей языка Йола?». Google . Проверено 19 января 2022 г.
  106. ^ Доктор Кристина Эйра, общественный лингвист Викторианской корпорации языков аборигенов (VACL), Языки возрождения аборигенов, Lingua Franca, 27 июня 2009 г., Radio National: . Проверено 21 июня 2014 г.
  107. ^ Хозье, Фиби (26 мая 2021 г.). «Школа в глубинке Квинсленда прокладывает путь к сохранению языка коренных народов, находящегося под угрозой исчезновения». Новости АВС . Австралийская радиовещательная корпорация . Проверено 13 февраля 2022 г.
  108. Муди, Антея (27 ноября 2021 г.). «Семинары по языку коренных народов, знакомящие гунггари с культурой». Новости АВС . Австралийская радиовещательная корпорация . Проверено 13 февраля 2022 г.
  109. ^ «Чтобы спасти умирающий язык» . Новости Алис-Спрингс онлайн. 23 мая 2019 года . Проверено 9 июня 2019 г.
  110. ^ "Проект Пертаме". Призыв к австралийским языкам и лингвистике . Проверено 9 июня 2019 г.
  111. ^ «Нгаяна Дияри Яварра Ятайилха: Поддержка языка диери» . 28 февраля 2013 года . Проверено 20 мая 2019 г.
  112. ^ "Доцент Роб Эмери". Справочник сотрудников Университета Аделаиды . Проверено 14 декабря 2023 г.
  113. ^ «Предоставление языков в государственных школах штата Виктория, 2018 г.» (PDF) . Штат Виктория (Министерство образования и обучения). 19 июня 2019 года . Проверено 23 апреля 2021 г.
  114. ^ abcdef Сенфт, Гюнтер (2010). Находящиеся под угрозой исчезновения австронезийские языки и языки австралийских аборигенов . Канберра: Тихоокеанская лингвистика. стр. 185–192. ISBN 9780858836235.
  115. ^ Хинтон, Линн; Хейл, Кеннет (2001). Зеленая книга возрождения языка на практике . Сан-Диего: Академическая пресса . п. 119. ИСБН 0-12-349353-6.
  116. ^ Уилсон, Вашингтон; Камана, К. (2001). Mai loko mai o ka 'i'ini: Исходя из сна: связь Aha Pûnana Leo в возрождении гавайского языка. В Л. Хинтон и К. Хейл (ред.). Зеленая книга возрождения языка на практике . Сан-Диего, Калифорния: Academic Press. стр. 147–177.
  117. ^ Моралес, Арасели Торрес (январь – март 2019 г.). «Ндеяма куя чи ини заза: мексиканские микстеки умеют говорить на языке природы» (PDF) . Курьер ЮНЕСКО : 9. doi : 10.18356/885fb3d6-en.
  118. ^ Гомес, Сатурнин (январь – март 2019 г.). «Манон Барбо: Камера в ее сердце» (PDF) . Курьер ЮНЕСКО . ЮНЕСКО : 10–12 – через ЮНЕСКО.org.
  119. ^ Сопова, Жасмина; Ортега, Каролина (январь – март 2019 г.). «Рапа-Нуи: Назад с пропасти» (PDF) . Курьер ЮНЕСКО . ЮНЕСКО : 13–15 – через ЮНЕСКО.org.
  120. ^ "Аудиокурс - Контаг Кристанг" . Архивировано из оригинала 6 февраля 2023 года . Проверено 30 марта 2024 г.
  121. ^ "Курс словарного запаса - Кодра Кристанг" . Архивировано из оригинала 28 ноября 2023 года . Проверено 30 марта 2024 г.
  122. ^ Льянес-Ортис, Геннер (2023). «Memrise для умэ-саамов и кристанга». Цифровые инициативы для языков коренных народов. стр. 101–102. Архивировано из оригинала 29 марта 2024 года . Проверено 29 марта 2024 г.
  123. ^ Аб Сивак, Л. и др. (2019) «Язык дышит жизнью» — взгляды сообщества Барнгарла на влияние на благополучие восстановления бездействующего языка австралийских аборигенов», Международный журнал экологических исследований и общественного здравоохранения, 16 (20). doi: 10.3390/ijerph16203918.
  124. ^ «Позитивное чувство идентичности и культуры» (PDF) . АРАСИЯ . 26 августа 2021 г.
  125. ^ «Конвенция Организации Объединенных Наций о правах детей». ЮНИСЕФ . Проверено 26 августа 2021 г.
  126. Цукерманн, Гилад (18 июня 2020 г.). «9. Наши предки счастливы: возрождение языка и психическое здоровье». Возрождение: от возникновения израильского языка к возрождению языка в Австралии и за ее пределами . Издательство Оксфордского университета . стр. 266–280. дои : 10.1093/oso/9780199812776.003.0009. ISBN 978-0-19-981277-6. Проверено 26 августа 2021 г.Аннотация доступна только тем, кто не является подписчиком.
  127. Ричардс, Стефани (25 октября 2019 г.). «Ужасный» упадок в преподавании языка Каурна». InDaily . Проверено 14 декабря 2023 г.
  128. ^ «Живые языки». АИАЦИС . Проверено 24 августа 2021 г.
  129. ^ Маквортер, Джон (2009). «Космополитический язык: универсальность английского языка». События в мире . 172 (2). Sage Publications, Inc.: 61–68. дои : 10.3200/WAFS.172.2.61-68. ISSN  0043-8200. JSTOR  20671445 . Проверено 11 февраля 2024 г.
  130. ^ «Стоит ли спасать умирающие языки?». Новости BBC . 15 сентября 2010 г.
  131. ^ Малик, Кенан (20 ноября 2000 г.). «Пусть они умрут». Перспектива . Архивировано из оригинала 4 декабря 2002 года.
  132. ^ Эллис, Питер Берресфорд. 1985. Кельтская революция: исследование антиимпериализма. Талибонт: И Лольфа.
  133. ^ Цунода, Тасаку. Языковая угроза и возрождение языка. Берлин: Мутон Де Грюйтер, 2005. 158–159. Распечатать.
  134. ^ «Количество предложений на языке - Татоэба» . tatoeba.org . Проверено 14 ноября 2022 г.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки

Организации

Канада

Соединенные Штаты

Калифорния

Технологии

Техники