Финский ( эндоним : suomi [ˈsuo̯mi] ⓘ или suomen kieli [ˈsuo̯meŋ ˈkie̯li] ) —уральский языкфинскойветви, на котором говорит большинство населенияФинляндиииэтнические финныза пределами Финляндии. Финский — один из двухофициальных языковФинляндии (второй —шведский). ВШвециии финский, иMeänkieli(который имеет значительнуювзаимопонимаемостьс финским[3]) являются официальнымиязыками меньшинств. Наквенском языке, который, как и Meänkieli, взаимопонятен с финским, на нем говорит внорвежскомграфствеТромс и Финнмаркгруппа меньшинства финского происхождения.
Финский язык типологически агглютинативен [4] и использует почти исключительно суффиксальную аффиксацию . Существительные , прилагательные , местоимения , числительные и глаголы склоняются в зависимости от их роли в предложении . Предложения обычно формируются в порядке слов подлежащее-глагол-дополнение , хотя широкое использование флексии позволяет упорядочивать их по-другому. Изменения порядка слов часто обусловлены различиями в информационной структуре . [5] В финской орфографии используется латинский алфавит, заимствованный из шведского алфавита, и в значительной степени фонетический . Различают длину гласного и длину согласного , а также существует ряд дифтонгов , хотя гармония гласных ограничивает возможные дифтонги.
Финский язык принадлежит к финской группе уральской семьи языков; как таковой, это один из немногих европейских языков, не являющихся индоевропейскими . В группу финнов также входят эстонский и несколько языков меньшинств, на которых говорят в странах Балтийского моря и в российской Республике Карелия .
Финский язык демонстрирует связь с другими уральскими языками (такими как венгерский ) в нескольких отношениях, включая:
Существует несколько теорий относительно географического происхождения финского и других уральских языков. Наиболее широко распространено мнение, что они возникли как протоуральский язык где-то в поясе бореальных лесов вокруг Уральских гор и/или излучины средней Волги . Веские аргументы в пользу протоуральского языка подтверждаются общей лексикой с закономерностями в звуковых соответствиях, а также тем фактом, что уральские языки имеют много общего в структуре и грамматике. [6]
Институт оборонного языка в Монтерее, штат Калифорния , США, относит финский язык к языку уровня III (из четырех уровней) с точки зрения сложности обучения для носителей английского языка. [7]
На финском языке говорят около пяти миллионов человек, большинство из которых проживают в Финляндии. Есть также известные финноязычные меньшинства в Швеции, Норвегии, России, Эстонии, Бразилии, Канаде и США. Большинство населения Финляндии (90,37% по состоянию на 2010 год [8] ) говорит на финском как на родном языке . Остальные говорят на шведском (5,42%), [8] одном из саамских языков (например , северном , инари или скольте ) или другом языке в качестве своего первого языка. На финском языке как на втором языке в Эстонии говорят около 167 000 человек. [9] Разновидности финского языка, встречающиеся в норвежском Финнмарке (а именно в Квене ) и в северной Швеции (а именно в Меянкиели ), имеют статус официальных языков меньшинств и, таким образом, могут считаться языками, отличными от финского. Однако, поскольку все три взаимопонятны , их можно альтернативно рассматривать как диалекты одного и того же языка .[обновлять]
Существуют также формы финского языка , на которых говорят диаспоры в Сибири, сибирские финны [10] и в Америке, где на американском финском говорят американцы финского происхождения . [11]
По данным последней переписи населения , около 1000 человек в России заявили, что говорят по-фински как родной; однако большее количество - 14 000 человек заявили, что в общей сложности могут говорить по-фински. [12]
Сегодня финский язык является одним из двух официальных языков Финляндии (второй — шведский) и официальным языком Европейского Союза с 1995 года. Однако в период шведского правления финский язык не имел официального статуса в стране. правления , закончившегося в 1809 году. После учреждения Великого княжества Финляндского и на фоне фенноманского движения язык получил свой официальный статус в финском сейме 1863 года .[13]
Финский язык также имеет статус официального языка меньшинства в Швеции . Согласно Конвенции о языках Северных стран , граждане стран Северной Европы , говорящие по-фински, имеют возможность использовать свой родной язык при взаимодействии с официальными органами других стран Северной Европы, не неся при этом никаких расходов на устный или письменный перевод. [14] [15] Однако высказывались опасения по поводу будущего статуса финского языка в Швеции, например, где отчеты, подготовленные для шведского правительства в 2017 году, показывают, что политика в отношении языков меньшинств не соблюдается, особенно в отношении 7% финнов. поселился в стране. [16]
Предполагается, что уральская семья языков, членом которой является финский, произошла от единого предкового языка, называемого протоуральским , на котором говорили где-то между 8000 и 2000 годами до нашей эры (оценки различаются) в окрестностях Уральских гор . [17] Со временем протоуральский язык распался на различные дочерние языки , которые сами продолжали меняться и расходиться, давая еще больше потомков. Одним из этих потомков является реконструированный протофинский язык , из которого развились финские языки [18] и который отделился от протосамского (реконструированного предка саамских языков ) около 1500–1000 гг. до н.э. [19]
Современные модели предполагают, что в первом тысячелетии до нашей эры возникли три или более протофинских диалекта. [20] [18] Эти диалекты были определены географически и отличались друг от друга по расколу север-юг, а также расколу восток-запад. В северных диалектах протофинского языка, из которых развился финский язык, отсутствовала средняя гласная [ ɤ ] . Эта гласная встречалась только в южных диалектах, которые развились в эстонский , ливонский и вотский . В северных вариантах вместо южного tämä (эст. tema ) использовалось местоимение третьего лица единственного числа hän . В то время как восточные диалекты протофинского языка (которые развились в современных восточнофинских диалектах, вепсском, карельском и ингерманландском) образовывали родительный падеж существительных во множественном числе через основы множественного числа (например, восточно-финский kalojen < * kaloi -ten ), западные диалекты протофинских языков (сегодняшние эстонская, ливонская и западнофинская разновидности) использовались основы немножественного числа (например, Est. kalade < * kala -ten ). Другой определяющей характеристикой раскола между востоком и западом было использование рефлексивного суффикса - (t)te , используемого только в восточных диалектах. [18]
Берестяная грамота № 292 начала XIII века — первый известный документ на любом финском языке . Первый известный письменный образец финского языка можно найти в немецком туристическом журнале, датируемом ок . 1450 : Mÿnna tachton gernast spuho sommen gelen Emÿna daÿda (современный финский: « Minä tahdon kernaasti puhua suomen kielen, [mutta] en minä taida»; английский: «Я хочу говорить по-фински, [но] я не могу»). [21] Согласно путевому журналу, это слова финского епископа, имя которого неизвестно. Ошибочное употребление слова gelen (современно-финское kielen ) в винительном падеже вместо kieltä в партитиве, а также отсутствие союза mutta типичны для иностранных носителей финского языка и сегодня. [22] В то время большинство священников в Финляндии говорили по-шведски . [23]
В средние века, когда Финляндия находилась под властью Швеции , на финском языке говорили только по-фински . В то время языком международной торговли был средненижненемецкий язык , языком администрации — шведский , а религиозные церемонии проводились на латыни . Это означало, что носители финского языка могли использовать свой родной язык только в повседневной жизни. Финский язык считался хуже шведского, а носители финского языка были членами общества второго сорта, поскольку не могли использовать свой язык ни в каких официальных ситуациях. Были даже попытки сократить использование финского языка через приходские школы служащих, использование шведского языка в церкви, а также за счет переезда шведскоязычных слуг и горничных в финноязычные районы. [24]
Первую комплексную систему письма для финского языка создал Микаэль Агрикола , финский епископ, в 16 веке. Он основал свою систему письма на западных диалектах. Конечным планом Агриколы был перевод Библии , [25] но сначала ему нужно было разработать орфографию для языка, который он основал на шведском, немецком и латыни. Стандартный финский язык по-прежнему опирается на его нововведения в отношении правописания, хотя Агрикола использовал менее систематическое правописание, чем сегодня. [26]
Хотя намерение Агриколы состояло в том, чтобы каждая фонема (и аллофон при качественной градации согласных ) соответствовала одной букве, ему не удалось достичь этой цели во многих отношениях. Например, k , c и q использовались для фонемы / k / . Точно так же он чередовал dh и d для обозначения аллофонического [ ð ] (как th в английском this ), между dh и z для обозначения / θː / (как th в Thin , но более продолжительный), а также между gh и g для обозначения представляют собой аллофонический [ ɣ ] . Агрикола не всегда указывал длину гласных в своей орфографии. [26]
Другие позже переработали работу Агриколы, стремясь к более систематической системе письма. Попутно в процессе звуковых изменений финский язык потерял несколько фрикативных согласных . Звуки [ð] и [θ(ː)] исчезли из языка, сохранившись лишь в небольшом сельском регионе Западной Финляндии. [27] Однако в стандартном языке эффект утраты звуков выглядит следующим образом:
Современная финская пунктуация, наряду со шведской, использует двоеточие ( :) для разделения основы слова и его грамматического окончания в некоторых случаях, например, после сокращений , как в EU:ssa «в ЕС». (Это контрастирует с некоторыми другими алфавитными системами письма, в которых используются другие символы, такие как, например, апостроф, дефис.) Поскольку суффиксы играют важную роль в языке, такое использование двоеточия довольно распространено.
В XIX веке Йохан Вильгельм Снельман и другие начали подчеркивать необходимость улучшения статуса финнов. Со времен Микаэля Агриколы письменный финский язык использовался почти исключительно в религиозном контексте, но теперь гегельянские националистические идеи Снельмана о финском как о полноценном национальном языке получили значительную поддержку. Были предприняты согласованные усилия по улучшению статуса языка и его модернизации, и к концу века финский стал языком управления, журналистики, литературы и науки в Финляндии наряду со шведским.
В 1853 году Даниэль Европаеус опубликовал первый шведско-финский словарь [28] , а между 1866 и 1880 годами Элиас Лённрот составил первый финско-шведский словарь. [29] В тот же период Антеро Варелиус провел этнографические исследования и, среди прочего, задокументировал географическое распространение финских диалектов. [30]
Наиболее важный вклад в улучшение статуса финского языка внес Элиас Лённрот . Его влияние на развитие современной лексики финского языка было особенно значительным. Помимо составления « Калевалы» , он выступал арбитром в спорах о развитии стандартного финского языка между сторонниками западных и восточных диалектов, следя за тем, чтобы западные диалекты, предпочитаемые Агриколой, сохраняли свою выдающуюся роль, в то время как многие первоначально диалектные слова из Восточной Финляндии были введены в стандартный язык, что значительно обогатило его. [31] Первым романом, написанным на финском языке (и носителем финского языка), была книга «Семь братьев» ( Seitsemän veljestä ), опубликованная Алексисом Киви в 1870 году.
Диалекты финского языка делятся на две отдельные группы: западную и восточную. [32] Диалекты во многом взаимопонятны и отличаются друг от друга изменениями гласных, дифтонгов и ритма, а также предпочтительными грамматическими конструкциями. По большей части диалекты опираются на одну и ту же фонологию и грамматику. Есть лишь маргинальные примеры звуков или грамматических конструкций, характерных для какого-либо диалекта и не встречающихся в стандартном финском языке. Двумя примерами являются звонкий зубной фрикативный звук, встречающийся в диалекте Раума , и восточный эксцессивный падеж .
Классификация близкородственных диалектов, на которых говорят за пределами Финляндии, является политически деликатным вопросом, который вызывает споры с момента обретения Финляндией независимости в 1917 году. Это касается, в частности, карельского языка в России и мянкиели в Швеции, носителей которых часто считают угнетенными меньшинствами. Карельский язык настолько отличается от стандартного финского, что имеет собственную орфографию. Meänkieli — это северный диалект, почти полностью понятный носителям любого другого финского диалекта, который получил статус официального языка меньшинства в Швеции по историческим и политическим причинам, хотя финский также является официальным языком меньшинства в Швеции. В 1980 году многие тексты, книги и Библия были переведены на Меянкиэли, и он все больше развивался на своем собственном языке. [33]
На юго-западных финских диалектах ( lounaissuomalaismurteet ) говорят в Юго-Западной Финляндии и Сатакунте . Их типичной особенностью является сокращение гласных в конце слова, и во многом они напоминают эстонский. В Тавастии говорят на тавастийских диалектах ( hämäläismurteet ) . Они наиболее близки к стандартному языку, но имеют некоторые небольшие изменения гласных, такие как открытие гласных в конце дифтонга ( tie → tiä , miekka → miakka , kuolisi → kualis ), изменение d на l (в основном устаревшее) или трель. r (распространённое, в настоящее время популярно исчезновение d) и личные местоимения ( me: meitin («мы: наш»), te: teitin («вы: ваш») и he: heitin («они: их»)). На южноостроботнских диалектах ( eteläpohjalaismurteet ) говорят в Южной Остроботнии . Их наиболее примечательной особенностью является произношение «d» как постукивания или даже полной трели /r/ . На диалектах Центральной и Северной Остроботнии ( keski-ja pohjoispohjalaismurteet ) говорят в Центральной и Северной Остроботнии . В Лапландии распространены саамские диалекты ( lappilaismurteet ) . Диалекты, на которых говорят в западных частях Лапландии, можно узнать по сохранению старых звуков «h» в тех местах, где они исчезли из других диалектов.
Одна из форм речи, относящаяся к северным диалектам, меэнкиели, на которой говорят на шведской стороне границы, преподается в некоторых шведских школах как отдельный стандартизированный язык . Носители языка Меянкиели политически отделились от других финнов, когда Финляндия была присоединена к России в 1809 году. Отнесение Меянкели к отдельному языку вызывает споры среди некоторых финнов, которые не видят лингвистических критериев, а только политические причины, чтобы относиться к Меянкиели иначе, чем к другим языкам. диалекты финского языка. [35]
На квенском языке говорят в Финнмарке и Трумсе в Норвегии. Его носители - потомки финских эмигрантов в регион в XVIII и XIX веках. Квен — официальный язык меньшинства в Норвегии.
Восточные диалекты состоят из широко распространенных савонских диалектов ( savolaismurteet ), на которых говорят в Саво и близлежащих районах, и юго-восточных диалектов, на которых сейчас говорят только в финской Южной Карелии . На южнокарельских диалектах ( eteläkarjalaismurteet ) ранее говорили также на Карельском перешейке и в Ингрии . Карельский перешеек был эвакуирован во время Второй мировой войны, а беженцы были расселены по всей Финляндии. Большинство ингерманландцев были депортированы в различные внутренние районы Советского Союза.
Палатализация , общая черта уральских языков, была утеряна в финской ветви, но была вновь приобретена большинством этих языков, включая восточно-финский, но не западно-финский. В финской орфографии это обозначается буквой «j», например vesj [vesʲ] «вода», ср. стандартные веси [веси] .
Язык, на котором говорят в тех частях Карелии, которые исторически не находились под властью Швеции или Финляндии, обычно называют карельским языком и считают более далеким от стандартного финского языка, чем восточные диалекты. Иногда спорят о том, является ли этот язык русской Карелии диалектом финского или отдельным языком.
Первое известное письменное сообщение на хельсинкском сленге взято из рассказа молодого Сантери Ивало «Hellaassa» 1890 года (слова, которые не существовали в стандартном разговорном финском языке того времени или отличались от него, выделены жирным шрифтом):
Кун минэ эйлен иллалла паласин лаббиксест , тапасин Аасиксен , когда он был супиксен , и я ниин мне ласкеусимме тэнне Эспикселле , Джосса Оли Махотон Хивэ Пикис . Mutta mentiin Studikselle suoraan Hudista Tapaamaan, ja jäimme Sinne Pariksi Tunniksi, kunnes ajoimme Kaisikseen . [36]
По всей стране используются два основных регистра финского языка. Один из них — «стандартный язык» ( yleiskieli ), а другой — « разговорный язык » ( puhekieli ). Стандартный язык используется в официальных ситуациях, таких как политические выступления и выпуски новостей. Его письменная форма — «книжный язык» ( кирьякели ) — используется почти во всех письменных текстах, не всегда исключая даже диалог простого народа в популярной прозе. [38] Разговорный язык, с другой стороны, является основной разновидностью финского языка, используемой в популярных теле- и радиопередачах, а также на рабочих местах, и в личном общении его можно предпочесть диалекту.
Стандартный финский язык предписан языковым отделом Научно -исследовательского института языков Финляндии и является языком, используемым в официальном общении. Словарь современного финского языка ( Nykysuomen sanakirja 1951–61), насчитывающий 201 000 статей, представлял собой предписывающий словарь, определявший официальный язык. Дополнительный том слов иностранного происхождения ( Nykysuomen sivistyssanakirja , 30 000 статей) был опубликован в 1991 году. Обновленный словарь « Новый словарь современного финского языка» ( Kielitoimiston sanakirja ) был издан в электронном виде в 2004 году и в печати в 2006 году. Описательный словарь грамматики ( Большая грамматика финского языка , Iso suomen kielioppi , [39] 1600 страниц) опубликована в 2004 году. Имеется также этимологический словарь Suomen sanojen alkuperä , изданный в 1992–2000 годах, и справочник по современному языку ( Nykysuomen käsikirja ) . . Стандартный финский язык используется в официальных текстах и является формой языка, преподаваемого в школах. Его устная форма используется в политической речи, выпусках новостей, в судах и в других формальных ситуациях. Почти все издательские и печатные работы написаны на стандартном финском языке.
Разговорный язык в основном развился естественным путем из более ранних форм финского языка и распространился из основных культурных и политических центров. Однако стандартный язык всегда был сознательно созданным средством литературы. Он сохраняет грамматические модели, которые по большей части исчезли из разговорных разновидностей, и, поскольку его основное применение — письмо, он содержит сложные синтаксические образцы, с которыми нелегко справиться при использовании в речи. Разговорный язык развивается значительно быстрее, а грамматические и фонологические изменения включают также наиболее употребительные местоимения и суффиксы, составляющие частые, но скромные различия. Некоторые звуковые изменения остались за пределами формального языка. Например, неправильные глаголы сложились в разговорной речи в результате выпадения сонорных звуков у некоторых глаголов III класса (с последующей ассимиляцией гласных ), но только при краткости второго слога слова. В результате некоторые формы разговорного языка сокращаются, например, tule-n → tuu-n («Я прихожу»), тогда как другие остаются идентичными стандартному языку hän tulee «он приходит», никогда * hän tuu ). Однако более длинные формы, такие как туле, могут использоваться в разговорной речи и в других формах.
Литературный язык, безусловно, по-прежнему оказывает значительное влияние на устную речь, поскольку неграмотности нет, а многие финны заядлые читатели. На самом деле, до сих пор нередко можно встретить людей, которые «говорят по-книжному» ( puhuvat kirjakieltä ); оно может иметь оттенок педантичности, преувеличения, умеренности, лукавства или сарказма (что-то вроде интенсивного использования латинских слов в английском языке или более старомодных или «педантичных» конструкций: сравните разницу между высказыванием «Нет детей, я оставлю это» to» и «Нет детей, которым я это оставлю»). Более распространенным является вторжение в разговорную речь типично литературных конструкций в виде своеобразной цитаты из письменного финского языка. Довольно часто можно услышать книжную и отточенную речь по радио или телевидению, и постоянное воздействие такого языка имеет тенденцию приводить к принятию таких конструкций даже в повседневном языке.
Ярким примером влияния литературного языка является развитие формы градации согласных /ts : ts/ , как в metsä:metsän , поскольку этот образец первоначально (1940) встречался изначально только в диалектах южного Карельского перешейка и Ингерманландии . . Это было подкреплено написанием «ts» для зубного фрикативного звука [θː] , использовавшегося ранее в некоторых западных диалектах. Однако написание и произношение, которые это поощряет, приближаются к исходному произношению, которое все еще отражается, например, в карельском /čč : č/ ( meččä: mečän ). В разговорном языке слияние западного /tt : tt/ ( mettä:mettän ) и восточного /ht : t/ ( mehtä:metän ) привело к образованию /tt : t/ ( mettä:metän ). [40] Ни одна из этих форм не идентифицируется как определенный диалект и не происходит от него.
Орфография неофициального языка следует орфографии формального. Однако при письменной сигнализации первого синкопе и сандхи – особенно внутренние – иногда могут быть записаны среди других характеристик, например, мененпа → ме(н)эмпа . В стандартном сорте этого никогда не происходит.
Между диалектами имеются заметные различия. Здесь формальный язык означает не язык, на котором говорят в официальных случаях, а литературный язык, который существует практически только в письменной форме.
Фонемный запас финского языка умеренно мал, [41] с большим количеством голосовых сегментов и ограниченным набором типов согласных, оба из которых могут быть длинными или короткими.
Финские монофтонги демонстрируют восемь качеств гласных, различающихся по длительности, всего 16 гласных фонем. Аллофония гласных весьма ограничена. Гласные фонемы всегда контрастны в начальных слогах слова; о неначальном слоге см. Морфонологию ниже. Ниже показаны долгие и краткие гласные.
Обычный анализ состоит в том, что в финском языке долгие и краткие гласные и согласные являются отдельными фонемами. Однако долгие гласные можно анализировать как гласную, за которой следует хронема , или же как последовательности идентичных гласных произносятся как «дифтонги». Качество долгих гласных большей частью перекрывается с качеством кратких гласных, за исключением u , которое централизовано по отношению к uu ; долгие гласные не превращаются в дифтонги . Существует восемнадцать фонематических дифтонгов; Как и гласные, дифтонги не обладают значительной аллофонией.
В финском языке небольшой набор согласных, в котором звонкость в основном неразличима, а фрикативы скудны. Немногие финские согласные являются корональными . В таблице ниже согласные в скобках либо встречаются только в нескольких недавних заимствованиях, либо являются аллофонами других фонем.
Почти все согласные имеют фонематическую краткую и длинную ( удвоенную ) формы, хотя длина контрастна только в медиальных позициях.
Группы согласных в основном отсутствуют в родных финских словах, за исключением небольшого набора последовательностей из двух согласных в слоговых кодах , например «rs» в karsta . Однако, поскольку многие недавно принятые заимствованные слова содержат кластеры, например, strutsi от шведского struts («страус»), они в различной степени интегрированы в современный язык.
Финский язык несколько отличается от других уральских языков в двух отношениях: он потерял большую часть своих фрикативных звуков и потерял различие между палатализованными и непалатализованными согласными. В родных словах финского языка только два фрикатива: /s/ и /h/ . Все остальные фрикативные звуки признаются иностранными, из которых носители финского языка обычно надежно различают /f/ и /ʃ/ . Алфавит включает букву «z», обычно обозначаемую аффрикатой [ts], как в немецком языке.
В то время как стандартный финский язык утратил палатализацию , характерную для уральских языков, восточные диалекты и карельский язык переработали или сохранили ее. Например, карельское слово d'uuri [dʲuːri] с палатализованным /dʲ/ отражается буквой juuri в финском языке, а диалект Саво vesj [vesʲ] — это vesi в стандартном финском языке.
Фонема /h/ может аллофонически варьироваться между [ç~x~h~ɦ], т.е. вихко ['ʋiçko̞], кахви ['kɑxʋi], раха ['rɑɦɑ].
Особенностью финской фонологии является развитие губных и округленных гласных в неначальных слогах, как в слове tyttö . В протоуральском языке были только «а» и «i» и их гармонические аллофоны гласных в неначальных слогах; В современном финском языке допускается использование других гласных в неначальных слогах, хотя они встречаются реже, чем «a», «ä» и «i».
Характерными чертами финского языка (общими для некоторых других уральских языков) являются гармония гласных и агглютинативная морфология; из-за широкого использования последних слова могут быть довольно длинными.
Основное ударение всегда приходится на первый слог, и в обычной речи оно артикулируется путем добавления примерно на 100 мс длины к ударной гласной. [42] Ударение не вызывает каких-либо измеримых изменений качества гласных (в отличие от английского языка). Однако ударение не является сильным, и слова кажутся равномерно подчеркнутыми. В некоторых случаях ударение настолько слабое, что высшие точки громкости, высоты тона и других показателей «интенсивности артикуляции» находятся не на первом слоге, хотя носители языка признают первый слог ударным.
В финском языке есть несколько морфонологических процессов, которые требуют модификации форм слов повседневной речи. Важнейшими процессами являются гармония гласных и градация согласных .
Гармония гласных — это избыточный признак, который означает, что признак [±back] однороден в пределах слова, поэтому его необходимо интерпретировать только один раз для данного слова. Оно различает значения по начальному слогу, за ним следуют суффиксы; поэтому, если слушатель слышит [±back] в любой части слова, он может получить [±back] для начального слога. Например, от основы tuote («продукт») происходит t uo tteeseens a («в его продукт»), где последняя гласная становится гласной заднего ряда «а» (а не гласной переднего ряда «ä»), потому что начальная гласная слог содержит гласные заднего ряда «уо». Это особенно примечательно, поскольку гласные «а» и «ä» — разные, различающие значения фонемы , не взаимозаменяемые и не аллофонические . Финские гласные переднего ряда не являются умлаутами , хотя графемы ⟨ä⟩ и ⟨ö⟩ имеют диерезис .
Градация согласных представляет собой частично непродуктивный [43] процесс лениции для Р, Т и К в наследственном словаре, при этом косая основа «ослабляется» по отношению к номинативной основе, или наоборот. Например, tar kk a «точный» имеет наклонную основу tar k a- , как в слове tarkan «точный». Существует также другая модель градации, более старая и вызывающая простое исключение букв T и K в суффиксах. Однако это очень распространено, поскольку встречается в маркере партитива: если V — одна гласная, V+ ta → Va, например * tarkka+ta → tarkkaa .
Финский язык — синтетический язык , в котором широко применяется агглютинация аффиксов к глаголам, существительным, прилагательным и числительным. Однако финский язык обычно не считается полисинтетическим : соотношение морфем к словам в нем несколько ниже, чем в прототипном полисинтетическом языке (например, юпик ). [44]
Морфосинтаксическое выравнивание финского языка именительно-винительный, но есть два объектных падежа : винительный и партитивный. Контраст между винительным и партитивным падежами дополнения заключается в telicity , где винительный падеж обозначает действия, завершенные по назначению ( Ammuin hirven 'Я застрелил лося (мертвого)'), а партитивный падеж обозначает незавершенные действия ( Ammuin hirveä 'Я выстрел (в) лося'). [45] Часто тонкость путают с совершенством , но это разные понятия. В финском языке фактически имеется перифрастический перфективный вид, который в дополнение к двум флективным временам (прошедшему и настоящему) образует германоподобную систему, состоящую из четырех комбинаций временных видов: простое настоящее, простое прошедшее, совершенное (настоящее + совершенный вид). и плюперфект (прошедшее + совершенный вид). Никакого морфологического будущего времени не требуется; контекст и контрастность в грамматическом падеже объекта служат для того, чтобы отличить настоящие события от будущих событий. Например, syön kalan «Я ем рыбу (полностью)» должно обозначать будущее событие, поскольку нет возможности полностью съесть рыбу в текущий момент (в момент завершения еды должно использоваться простое прошедшее время или перфект). использоваться). Напротив, syön kalaa «Я ем рыбу (еще не завершенную)» обозначает настоящее событие, указывая на продолжающееся действие.
В финском языке три грамматических лица ; конечные глаголы согласуются с подлежащими существительными в лице и числе посредством суффиксов. Неличные формы глаголов имеют инфинитивный суффикс -ta/-tä (часто преобразуемый в -(d)a/-(d)ä из-за градации согласных ). [46] Существует так называемый «пассивный залог» (иногда называемый безличным или неопределенным), который отличается от истинного страдательного залога во многих отношениях. [47] Транзитивность выделяется в деривационной морфологии глаголов, например, ratkaista 'что-то решить' против ratketa 'решать само по себе'. Есть также несколько частотных и моментальных аффиксов, которые деривационно образуют новые глаголы.
Финский язык имеет меньший основной словарный запас, чем, например, английский, и в большей степени использует словообразовательные суффиксы. В качестве примера возьмем слово kirja "книга", от которого можно образовать производные kirjain "буква" (алфавита ) , kirje "переписка, письмо", kirjasto "библиотека", kirjailija 'ан. автор', kirjallisuus 'литература', kirjoittaa 'писать', kirjoittaja 'писатель', kirjuri 'писец, клерк', kirjallinen 'в письменной форме', kirjata 'записывать, регистрировать, записывать', kirjasin 'а шрифт» и многие другие.
Вот некоторые из наиболее распространенных таких суффиксов. Какая из каждой пары используется, зависит от суффикса слова в соответствии с правилами гармонии гласных .
Глагольные словообразовательные суффиксы чрезвычайно разнообразны; встречается несколько частотных и моментных , дифференцирующих причинный , волево-непредсказуемый и антикаузальный , часто сочетающихся между собой, часто обозначающих косвенность. Например, hypätä «прыгать», hyppia «прыгать», hypeksia «бессмысленно прыгать», hypäyttää «заставлять кого-то прыгать один раз», hyppyyttää «заставлять кого-то прыгать неоднократно» (или «командовать кем-то») , hyppyytyttää 'заставлять кого-либо заставлять третьего человека неоднократно подпрыгивать', hyppyytellä 'заставлять кого-либо неоднократно прыгать без цели', hypähtää 'внезапно подпрыгивать' (в антикаузальном значении), hypellä 'многократно прыгать', hypiskella «многократно и бессмысленно прыгать». Каритивы также используются в таких примерах, как hyppimättä «не прыгая» и hyppelemättä «не прыгая». Разнообразие и компактность как деривации, так и флективной агглютинации можно проиллюстрировать с помощью istahtaisinkohankaan : «Интересно, стоит ли мне все-таки присесть на некоторое время» (от istua , «сидеть, сидеть»):
На протяжении многих столетий финский язык заимствовал множество слов из самых разных языков, в основном из соседних индоевропейских языков . Благодаря различной грамматической, фонологической и фонотактической структуре финского языка были ассимилированы заимствования из индоевропейского языка.
В то время как можно обнаружить ранние заимствования, возможно даже в протоуральский язык , из очень ранних индоевропейских языков , финские языки, включая финский, заимствовали, в частности, из балтийских и германских языков и в меньшей степени из славянских и индоиранских языков. (все они являются подгруппами индоевропейских языков). Более того, в финском и других финских языках существует определенная группа очень простых и нейтральных слов, которые отсутствуют в других уральских языках, но не имеют узнаваемой этимологии ни в одном из известных языков. К этим словам обычно относятся [ кто? ] как последний остаток палеоевропейского языка , на котором говорили в Фенноскандии до появления протофинского языка. [ нужна цитация ] Слова, включенные в эту группу, например, jänis (заяц), musta (черный), saari (остров), suo (болото) и niemi (мыс (география)).
Кроме того, некоторые топонимы, такие как Пяйянне и Иматра , вероятно, появились еще до протофинской эпохи. [48]
Часто цитируемые примеры заимствования — kuningas «король» и ruhtinas « суверенный принц , высокопоставленный дворянин» от германских * kuningaz и * druhtinaz — они демонстрируют замечательную тенденцию к фонологическому сохранению в языке. Другой пример — äiti «мать» (от германского * aiþį̄ ), который интересен тем, что заимствование лексики близких родственников — явление редкое. Оригинальные финские эмо и эмя встречаются только в ограниченном контексте. Есть и другие родственные слова, заимствованные из балтийских и германских языков ( морсианское «невеста», армас «дорогая», хуора «шлюха»). Примерами древнеиранских заимствований являются васара «молот» от авестийского «ваджра» , ваджра и орджа «раб» от «арья », аирья «человек» (последний, вероятно, по тем же обстоятельствам, что и « раб» от славянского во многих европейских языках [49] ).
В последнее время шведский язык стал обильным источником заимствований, а также шведский язык выступал в качестве заместителя европейских слов, особенно тех, которые относятся к правительству. Современная Финляндия была частью Швеции с 12 века и отошла к России в 1809 году, став автономным Великим княжеством. Даже после этого шведский язык сохранился в качестве официального языка и языка высшего класса. Когда финский язык был признан официальным языком, он получил юридический равный статус со шведским. В период автономии русский язык не получил большого распространения как язык народа или правительства. Тем не менее, немало слов впоследствии было заимствовано из русского языка (особенно в старом хельсинкском сленге ), но не в такой степени, как из шведского. Во всех этих случаях заимствования отчасти были результатом географической близости.
В частности, слова, относящиеся к административной или современной культуре, пришли в финский язык из шведского, иногда отражая старейшую шведскую форму слова ( lag – laki , «закон»; län – lääni , «провинция»; bisp – piispa , «епископ»; jordpäron – peruna , «картофель»), и многие другие сохранились как неофициальные синонимы в разговорном или диалектном финском языке (например , likka от шведского flicka , «девушка», обычно tyttö по-фински).
Некоторые славянские заимствованные слова являются старыми или очень старыми, поэтому их трудно распознать как таковые, и они относятся к повседневным понятиям, например papu «фасоль», raja «граница» и pappi «жрец». Примечательно, что несколько религиозных слов, таких как Raamattu («Библия»), заимствованы из древнего восточнославянского языка , что указывает на языковые контакты, предшествовавшие шведской эпохе. В основном считается, что это результат торговли с Новгородом начиная с 9 века и русских православных миссий на востоке в 13 веке.
В последнее время, и его влияние возрастает, английский стал источником новых заимствованных слов в финском языке. В отличие от прежних географических заимствований, влияние английского языка носит в основном культурный характер и достигает Финляндии многими путями, включая международный бизнес, музыку, кино и телевидение (иностранные фильмы и программы, за исключением тех, которые предназначены для очень молодой аудитории, показываются с субтитрами), литературу, и Интернет – последний в настоящее время, вероятно, является наиболее важным источником любого личного знакомства с английским языком.
Важность английского языка как языка глобальной торговли привела к тому, что многие неанглоязычные компании, в том числе финская Nokia , приняли английский в качестве официального рабочего языка. Недавно было замечено, что английские заимствования также вытесняют предыдущие заимствования, например, переход от treffailla «на свидание» (от шведского träffa ) к deittailla от английского «идти на свидание». Встречаются также кальки с английского языка, например kovalevy (жесткий диск), а также грамматические кальки, например, замена безличного ( passiivi ) родовым you в английском стиле , например sä et voi 'вы не можете' вместо собственное безличное ei voida «никто не может» или безличное третье лицо единственного числа ei voi «никто не может». Однако эта конструкция ограничена разговорной речью, поскольку противоречит стандартной грамматике.
Однако это не означает, что финскому угрожает английский. Заимствование — это нормальная языковая эволюция, и неологизмы активно придумываются не только правительством, но и средствами массовой информации. Более того, финский и английский языки имеют существенно разные грамматику , фонологию и фонотактику , что препятствует прямому заимствованию. Английские заимствованные слова в финском сленге включают, например, pleikkari «PlayStation», ходари «хот-дог» и хедари «головная боль», «выстрел в голову» или «удар головой». Часто эти заимствованные слова четко идентифицируются как сленг или жаргонизм и редко используются в негативном настроении или в формальном языке. Поскольку английская и финская грамматика, произношение и фонетика существенно различаются, большинство заимствованных слов рано или поздно неизбежно калькируются – переводятся на родной финский язык – сохраняя семантическое значение. [ нужна цитата ]
Некоторые современные термины были синтезированы, а не заимствованы, например:
Неологизмы активно генерируются Управлением языкового планирования и средствами массовой информации. Они получили широкое распространение. На самом деле можно было бы создать старомодное или простоватое впечатление, используя такие формы, как kompuutteri (компьютер) или kalkulaattori (калькулятор), когда неологизм широко распространен.
Наиболее часто используемое финское слово в английском языке — «сауна» , которое также заимствовано во многие другие языки.
Финский язык написан латинским алфавитом , включающим отдельные символы ä и ö , а также несколько символов ( b, c, f, q, w, x, z, å, š и ž ), зарезервированных для слов нефинского происхождения. Финская орфография следует принципу фонем: каждая фонема (значительный звук) языка соответствует ровно одной графеме (независимой букве), а каждая графема представляет почти ровно одну фонему. Это позволяет легко писать и облегчает освоение чтения и письма. Эмпирическое правило финской орфографии: пишите, когда читаете, читайте, когда пишете . Однако морфемы сохраняют свое написание, несмотря на сандхи .
Некоторые орфографические примечания:
Хотя финский почти полностью пишется так же, как на нем говорят, есть несколько отличий:
Когда соответствующие символы недоступны, графемы ä и ö обычно преобразуются в a и o соответственно. Это часто встречается в адресах электронной почты и других электронных носителях, где может отсутствовать поддержка символов, не входящих в базовый набор символов ASCII . Написание их как ae и oe в соответствии с немецким употреблением встречается реже и обычно считается неправильным, но формально используется в паспортах и аналогичных ситуациях. Оба правила преобразования имеют минимальные пары, которые больше не будут отличаться друг от друга.
Звуки š и ž не являются частью самого финского языка и были введены органом финских национальных языков для более фонологически точной транскрипции заимствованных слов (таких как Tšekki , « Чехия ») и иностранных названий. По техническим причинам или для удобства графемы sh и zh часто используются в быстро или менее тщательно написанных текстах вместо š и ž . Это отклонение от фонетического принципа и, как таковое, может вызвать путаницу, но ущерб минимален, поскольку транскрибируемые слова в любом случае являются иностранными. В финском языке не используются звуки z , š или ž , но для точности их можно включить в орфографию. (В рекомендации в качестве примера приводится русская опера «Ованштина» .) Многие говорящие произносят все из них s или различают только s и š , поскольку в финском языке нет звонких шипящих звуков. [50]
Язык можно узнать по характерному отсутствию букв b, c, f, q, w, x, z и å.
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека :
Отрывок из «Tuntematon sotilas» Вяйно Линны ( «Неизвестный солдат»); эти слова были также начертаны на банкноте в 20 марок .
(перевод из книги Лизл Ямагути «Неизвестные солдаты», 2015 г.)
Профессор Дж. Р. Р. Толкин , хотя и был более известен как писатель , с юных лет проявлял живой интерес к языкам и стал профессиональным филологом , став профессором англосаксонского языка в Оксфордском университете . Он описал свою первую встречу с финном так:
Недавние исследования (Sammallahti 1977, Terho Itkonen 1983, Viitso 1985, 2000 и т. д., Koponen 1991, Salminen 1998 и т. д.) оперируют тремя или более гипотетическими протофинскими протодиалектами и рассматривают эволюцию современных финских языков (частично). в результате интерференции и слияния (прото-)диалектов.
«θ on sama äänne kuin th englannin sanassathing. ð sama äänne kuin th englannin sanassa this.