stringtranslate.com

Гурмукхи

Gurmukhī (ਗੁਰਮੁਖੀ, пенджабское произношение: [ˈɡʊɾᵊmʊkʰiː] ) — это абугида, разработанная на основе письменности ланда , стандартизированная и используемая вторым гуру сикхов , Гуру Ангадом (1504–1552). [2] [1] Обычно считается сикхской письменностью, [3] [4] [5] [6] [7] Гурмукхи используется в Пенджабе, Индия, как официальная письменность языка пенджаби . [6] [7]

Основное писание сикхизма , Гуру Грантх Сахиб , написано на языке гурмукхи, а также на различных диалектах и ​​языках, часто объединяемых под общим названием Сант Бхаша [8] или «святой язык», в дополнение к другим языкам, таким как персидский и различные фазы индоарийских языков.

Современный гурмукхи состоит из тридцати пяти оригинальных букв, отсюда его общепринятый альтернативный термин paintī или «тридцать пять» [6] , а также шесть дополнительных согласных [6] [ 9] [10] девять гласных диакритических знаков , два диакритических знака для носовых звуков, один диакритический знак, удваивающий согласные, и три нижних индексных знака.

История и развитие

Письмо гурмукхи, как правило, имеет корни в протосинайском алфавите [11] посредством письма брахми [12] , которое в дальнейшем развилось в северо-западную группу ( шарада или шарада и ее потомки, включая ланда и такри ), центральную группу ( нагари и ее потомки, включая деванагари , гуджарати и моди ) и восточную группу (развившуюся из сиддхама , включая бангла , тибетский и некоторые непальские письма), [13] а также несколько известных систем письма Юго-Восточной Азии и сингальского в Шри-Ланке, в дополнение к письмам, исторически использовавшимся в Центральной Азии для вымерших языков, таких как сакский и тохарский [13] . Гурмукхи произошло от шарада в северо-западной группе, из которой оно является единственным крупным сохранившимся членом, [14] имеющим полное современное хождение. [15] Известные особенности включают в себя:

Гурмукхи развивался в культурных и исторических обстоятельствах, заметно отличающихся от других региональных систем письма, [14] с целью записи писаний сикхизма , гораздо менее санскритизированной культурной традиции, чем другие на субконтиненте. [14] Эта независимость от санскритской модели позволила ему свободно развивать уникальные орфографические особенности. [14] К ним относятся:

и другие особенности.

Историко-географическое распространение письма Шарада [26]

Начиная с X века, региональные различия начали проявляться между письмом Шарада, используемым в Пенджабе, горных штатах (частично Химачал-Прадеш ) и Кашмире . Собственно письмо Шарада в конечном итоге было ограничено очень ограниченным церемониальным использованием в Кашмире, поскольку оно становилось все более непригодным для записи кашмирского языка . [26] С последней известной надписью, датируемой 1204 годом н. э., начало XIII века знаменует собой веху в развитии письма Шарада. [26] Региональное разнообразие в Пенджабе продолжало развиваться с этого этапа до XIV века; в этот период оно начинает появляться в формах, очень похожих на Гурмукхи и другие письма Ланда . К XV веку письмо Шарада настолько значительно развилось, что эпиграфисты обозначают письмо на этом этапе особым названием, Девашеша . [26] Тарлочан Сингх Беди (1999) предпочитает название prithamă gurmukhī , или прото-Gurmukhī. Именно благодаря записи на языке гурмукхи знание произношения и грамматики древнепенджабского языка (ок. 10–16 вв.) сохранилось для современных филологов. [27]

Образец средневекового рукописного документа Гурмукхи

Сикхские гуру приняли прото-гурмукхи для написания Гуру Грантх Сахиб , религиозных писаний сикхов. Алфавит такри развивался через стадию девашеша письма шарада с 14 по 18 века [26] и встречается в основном в горных штатах, таких как Чамба, Химачал-Прадеш и прилегающих районах, где он называется чамбеали . В округе Джамму он развился в догри [26], который был «крайне несовершенным» письмом, позже сознательно на которое частично повлиял гурмукхи в конце 19 века [28] , возможно, чтобы придать ему вид авторитетности, сделав его похожим на уже существующие в официальных и литературных целях письменности [29] , хотя и не вытесняя такри. [28] Местные варианты такри получили статус официальных письменностей в некоторых горных штатах Пенджаба и использовались как в административных, так и в литературных целях до XIX века. [26] После 1948 года, когда Химачал-Прадеш был создан как административная единица, местные варианты такри были заменены на деванагари .

Пример варианта мултани письма Ланда , торгового стенографического письма Пенджаба, 1880 г. [30]

Между тем, торговые письмена Пенджаба, известные как письмена Ланда, обычно не использовались в литературных целях. Ланда означает алфавит «без хвоста», [15] подразумевая, что в письме не было символов гласных. В Пенджабе существовало по крайней мере десять различных письменностей, классифицированных как Ланда, самой популярной из которых была Махаджани . Письма Ланда использовались в бытовых и торговых целях. [31] В отличие от Ланда, использование диакритических знаков гласных было сделано обязательным в Гурмукхи для повышения точности и аккуратности из-за трудностей, связанных с расшифровкой слов без знаков гласных. [1] [32]

В последующие эпохи гурмукхи стал основным письмом для литературных произведений сикхов. Играя значительную роль в сикхской вере и традиции, он расширился от своего первоначального использования для сикхских писаний и разработал свои собственные орфографические правила, широко распространившись в Сикхской империи и использовавшийся сикхскими королями и вождями Пенджаба в административных целях. [22] Также играя важную роль в консолидации и стандартизации языка пенджаби, он служил основным средством грамотности в Пенджабе и прилегающих районах на протяжении столетий, когда самые ранние школы были прикреплены к гурдварам . [22] Первые грамматики языка пенджаби, созданные на родном языке, были написаны в 1860-х годах на гурмукхи. [33] Движение Сингх Сабха конца 19-го века, движение за возрождение сикхских институтов, которые пришли в упадок во время колониального правления после падения Сикхской империи, также выступало за использование шрифта Гурмукхи для средств массовой информации , с печатными изданиями и газетами на языке пенджаби, созданными в 1880-х годах. [34] Позже в 20-м веке, после борьбы движения Пенджаби Суба , с основания современной Индии в 1940-х годах до 1960-х годов, шрифт получил полномочия в качестве официального государственного шрифта Пенджаба , Индия , [6] [7] где он используется во всех сферах культуры, искусства, образования и управления, с прочно устоявшимся общим и светским характером. [22] Это один из официальных шрифтов Индийской Республики , и в настоящее время он является 14-м наиболее используемым шрифтом в мире. [35]

Этимология

Фреска XVIII века с изображением женщины, пишущей на языке гурмукхи, из Потималы, Гуру Харсахай , Пенджаб.

Распространенное мнение среди пенджабских лингвистов заключается в том, что на ранних этапах буквы гурмукхи в основном использовались последователями Гуру, гурмукхами (буквально, те, кто сталкивается с Гуру или следует за ним, в отличие от манмукха ) ; таким образом, письменность стала известна как гурмукхи , «письмо тех, кого наставляет Гуру». [14] [36] Гуру Ангаду приписывают в сикхской традиции создание и стандартизацию письма гурмукхи из более ранних письменностей, произошедших от Шарада, родом из этого региона. В настоящее время это стандартное письмо для языка пенджаби в Индии. [37] Оригинальные сикхские писания и большая часть исторической сикхской литературы были написаны письмом гурмукхи. [37]

Хотя слово Gurmukhī обычно переводится как «из уст Гуру», термин, используемый для обозначения пенджабского письма, имеет несколько иные коннотации. Такое использование термина могло получить распространение из-за использования письма для записи высказываний сикхских гуру в качестве писания, которые часто назывались Gurmukhī, или из-за mukhă (лица или уст) гуру. Следовательно, письмо, которое использовалось для записи получившегося писания, также могло быть обозначено тем же названием. [1]

Название персидско-арабского алфавита для языка пенджаби, Шахмукхи , было создано по образцу термина Гурмукхи . [38] [39]

Персонажи

Письма

Алфавит гурмукхи содержит тридцать пять базовых букв ( akkhară ), традиционно расположенных в семь рядов по пять букв в каждом. Первые три буквы, или mātarā vāhakă («носитель гласного»), отличаются тем, что они образуют основу для независимых гласных и не являются согласными, или vianjană , как остальные буквы, и за исключением второй буквы aiṛā [примечание 2] никогда не используются сами по себе; [31] см. § Диакритические знаки гласных для получения дополнительной информации. Пара фрикативных, или mūlă vargă («базовый класс»), делит ряд, за которым следуют следующие пять наборов согласных, при этом согласные в каждом ряду являются гоморганическими , ряды расположены от задней (велярной) части рта к передней (губной), а буквы в сетке расположены по месту и способу артикуляции . [40] Расположение, или varṇămāllā , [40] завершается antimă ṭollī , буквально «завершающая группа». Названия большинства согласных основаны на их редупликационных фонетических значениях, [22] а varṇămāllā выглядит следующим образом: [6]

Носовые буквы ਙ ṅaṅṅā и ਞ ñaññā стали маргинальными как независимые согласные в современном гурмукхи. [41] Звуки, которые они представляют, чаще всего встречаются как аллофоны [ n ] в кластерах с велярными и палатальными соответственно. [42] [примечание 3]

Произношение ਵ может варьироваться аллофонически между [ [ ʋ ] ~ [ β ] ] перед гласными переднего ряда и [ [ w ] ] в других местах. [44] [45]

Наиболее характерной чертой языка пенджаби является его тоновая система. [6] В письме нет отдельного символа для тонов, но они соответствуют тональным согласным, которые когда-то представляли звонкие придыхательные, а также более старый * h . [6] Чтобы различать согласные, тональные согласные пенджаби четвертого столбца, ਘ , ਝ , ਢ ṭà , ਧ и ਭ , часто транслитерируются способом звонких придыхательных согласных gha , jha , ḍha , dha и bha соответственно, хотя в пенджаби эти звуки отсутствуют. [46] Тоны в пенджаби могут быть как восходящими, так и нейтральными или нисходящими: [6] [47]

Буквы теперь всегда представляют собой неаспирированные согласные, и являются глухими в начальных позициях и звонкими в других местах. [6]

Дополнительные письма

В дополнение к 35 оригинальным буквам, в официальном употреблении есть шесть дополнительных согласных, [6] [9] [10], называемых navīnă ṭollī [9] [10] или navīnă vargă , что означает «новая группа», созданная путем помещения точки ( binī ) у подножия ( pairă ) согласной для создания парных согласных bindī. Они отсутствуют в Гуру Грант Сахиб или старых текстах. Они используются чаще всего для заимствованных слов, [6] хотя и не исключительно, [примечание 4], и их использование не всегда обязательно:

Буква ਸ਼, уже использовавшаяся ко времени создания самых ранних грамматик пенджаби, наряду с ਜ਼ и ਲ਼, [49] позволила ранее не отмеченное различие /s/ и устоявшуюся фонему /ʃ/, которая используется даже в родных эхо-дублетах, например rō̆ṭṭī-śō̆ṭṭī «еда»; заимствованные звуки f , z , x и ġ как отдельные фонемы менее устоялись, [50] уменьшаясь в этом порядке и часто зависящие от воздействия норм хинди-урду . [42]

Символ ਲ਼ ( ḷa ), единственный символ, не представляющий фрикативный согласный, был недавно официально добавлен в алфавит гурмукхи. [51] Он не был частью традиционной орфографии, так как отличительное фонологическое различие между /lə/ и /ɭə/, хотя оба звука являются родными, [27] не было отражено в сценарии, [25] и его включение в настоящее время все еще не является универсальным. [примечание 5] Также было засвидетельствовано предыдущее использование другого глифа для представления этого звука, [ਲ੍ਰ]. [45] Буквы ਲ਼ ḷa , как и ਙ , ਙ , ਣ и ੜ , не встречаются в начале слова, за исключением некоторых случаев их названий. [43]

Другие символы, такие как более современный [ਕ਼] / /, [51] также в редких случаях используются неофициально, в основном для транслитерации старых текстов на персидском и урду , знание которых менее актуально в наше время. [примечание 6]

Подстрочные буквы

В современном гурмукхи используются три «подстрочные» буквы, называемые duttă akkhară («совместные буквы») или pairī̃ akkhară («буквы у ног»): формы ਹ ha , ਰ ra и ਵ va . [22]

Нижние индексы ਰ ra и ਵ va используются для образования согласных и ведут себя аналогичным образом; присоединенный ਹ ha вводит тон.

В дополнение к трем стандартным подстрочным буквам, еще один подстрочный символ, представляющий присоединенный /j/, yakaśă или pairī̃ yayyā (ੵ U+0A75), используется специально в архаизированных сахаскрити -стилях в сикхских писаниях, где он встречается 268 раз [58] для словоформ и склонений из более древних фаз индоарийского языка, [59] как в примерах ਰਖੵਾ /ɾəkʰːjaː/ «(быть) защищенным», ਮਿਥੵੰਤ /mɪt̪ʰjən̪t̪ə/ «обманывающий», ਸੰਸਾਰਸੵ /sənsaːɾəsjə/ «мира», ਭਿਖੵਾ /pɪ̀kʰːjaː/ «(акт) попрошайничества» и т. д. Существует также конъюнктная форма буквы yayyā , ਯ→੍ਯ , [6] более поздняя форма, [60] которая функционирует аналогично yakaśă и используется исключительно для заимствований из санскрита, и даже тогда редко. Кроме того, миниатюрные версии букв ਚ, ਟ, ਤ и ਨ также встречаются в ограниченном использовании в качестве подстрочных букв в сикхском писании.

Обычно используются только присоединенные формы /ɾə/ и /hə/; [19] использование присоединенных форм /ʋə/ и слитных форм /jə/, и без того редких, становится все более редким в современных контекстах.

Гласные диакритические знаки

Для выражения гласных (единственное число, sură ), гурмукхи, как абугида , использует обязательные диакритические знаки , называемые lagā̃ . [22] Гурмукхи похож на шрифт брахми в том, что за всеми согласными следует присущий им звук шва . Этот присущий им гласный звук можно изменить, используя знаки зависимых гласных, которые присоединяются к несущей согласной. [6] В некоторых случаях знаки зависимых гласных использовать нельзя — например, в начале слова или слога [6] — и поэтому вместо них используется независимый символ гласной.

Независимые гласные образуются с помощью трех символов, несущих гласные: [6]ūṛā , ਅ aiṛā и ੲ īṛī . [23] За исключением aiṛā (который изолированно представляет гласную [ ə ] ), несущие гласные никогда не используются без дополнительных диакритических знаков гласных. [31]

Гласные всегда произносятся после согласной, к которой они присоединены. Таким образом, siā̀rī всегда пишется слева, но произносится после символа справа. [31] При построении независимой гласной для [ oː ] , ūṛā принимает неправильную форму вместо использования обычной hōṛā . [22] [23]

Орфография

Орфография гурмукхи предпочитает последовательности гласных вместо использования полугласных («y» или «w») в интервокальных и слоговых ядрах , [61] как в словах ਦਿਸਾਇਆ disāiā «стал видимым», а не disāyā , ਦਿਆਰ diāră «кедр», а не dyāră , и ਸੁਆਦ suādă «вкус», а не swādă , [44] допуская гласные в хиатусе . [62]

С точки зрения орфографии тонов, краткие гласные [ɪ] и [ʊ], когда они сочетаются с [h], образуя /ɪh/ и /ʊh/, представляют [é] и [ó] с высокими тонами соответственно, например, ਕਿਹੜਾ kihṛā ( IPA: [kéːɽaː] ) «который?» ਦੁਹਰਾ duhrā ( IPA: [d̪óːɾaː] ) «повторять, повторять, удваивать». [6] Соединение [əɦ] с [ɪ] или [ʊ] дает [ɛ́ː] и [ɔ́ː] соответственно, например, ਮਹਿੰਗਾ mahingā ( IPA: [mɛ́ːŋgaː] ) «дорогой», ਵਹੁਟੀ vahuṭṭī ( IPA: [w] ɔ́ʈːiː] ) «невеста». [6]

Другие признаки

Диакритические знаки геминации и назализации вместе называются ਲਗਾਖਰ lagākkhară («прикладные буквы»).

Геминация

Диакритический знак ਅੱਧਕ áddakă (ੱ) указывает на то, что следующий согласный является удвоенным , [19] [6] и размещается над согласным, предшествующим удвоенному. [22] Длина согласного является отличительной чертой языка пенджаби, и использование этого диакритического знака может изменить значение слова, как показано ниже:

Он не был стандартизирован для записи во всех случаях удвоения; [61] существует сильная тенденция, особенно в сельских диалектах, к удвоению согласных после долгой гласной (/a:/, /e:/, /i:/, /o:/, /u:/, /ɛ:/, /ɔː/, что вызывает сокращение этих гласных) в предпоследнем слове, например ਔਖਾ aukkhā «трудный», ਕੀਤ ੀ kī̆ttī «сделал», ਪੋਤਾ pō̆ttā «внук», ਪੰਜਾਬੀ panjā̆bbī «панджабский», ਹਾਕ hākă «звонить, кричать», но множественное число ਹਾਕਾਂ hā̆kkā̃ . [примечание 8] За исключением этого случая, где это неотмеченное удвоение часто этимологически укоренено в архаичных формах [63] и стало фонотаксически регулярным [64] , использование áddakă является обязательным.

Иногда его также используют для обозначения ударения на втором слоге, например, ਬਚਾੱ ba'cā , «сохранить». [61]

Назализация

Диакритические знаки ਟਿੱਪੀ ṭippī ( ੰ ) и ਬਿੰਦੀ bindī ( ਂ ) используются для создания носовой фонемы в зависимости от следующего шумного или носового гласного в конце слова. [19] Все краткие гласные назализуются с помощью ṭippī , а все долгие гласные назализуются с помощью bindī, за исключением dulaiṅkaṛă ( ੂ ), в котором вместо этого используется ṭippī .

Более старые тексты могут следовать другим правилам.

Подавление гласных

Лист Ади Грантх , переписанный Гуру Арджаном, с оригинальными 35 буквами ( пайнти ), а также гласными, назализациями и диакритическими знаками пунктуации письма Гурмукхи в верхней и правой части страницы.

Символ ਹਲੰਤ halantă или ਹਲੰਦ halandă (੍ U+0A4D) не используется при написании пенджаби в гурмукхи. Однако он может иногда использоваться в санскритизированном тексте или в словарях для дополнительной фонетической информации. Когда он используется, он представляет собой подавление присущего гласного.

Эффект этого показан ниже:

ਕ –
к – к

Пунктуация

В гурмукхи знак «данди » (।) обозначает конец предложения. [31] Двойной знак «данди» или «доданди» (॥) обозначает конец стиха. [65]

Символ висарга (ਃ U+0A03) используется в Гурмукхи очень редко. Он может представлять собой аббревиатуру, поскольку точка используется в английском языке, хотя точка для аббревиатуры, как и запятые, восклицательные знаки и другие западные знаки препинания, свободно используется в современном Гурмукхи. [65] [31]

Цифры

Гурмукхи имеет свой собственный набор цифр, которые функционируют точно так же, как и в других версиях индуистско-арабской системы счисления . Они широко используются в старых текстах. В современных контекстах их иногда заменяют стандартными западными арабскими цифрами . [61]

* В некоторых диалектах пенджаби слово, обозначающее три, — это ਤ੍ਰੈ трай ( IPA: [t̪ɾɛː] ). [66]

Глифы

Комбинированный характер.
Ik Onkār , [67] сикхский символ (кодируется как один символ в Unicode в U+0A74, )

Священный символ сикхского термина ਇੱਕੁ ਓਅੰਕਾਰੁ ikku о̄aṅkāru ( U+0A74) образован из («1») и («о̄»).

Палеография

Интервал

Фотография фолиантов, написанных лариварой ( scriptio continua ) сценарием Гурмукхи.

До 1970-х годов Гурбани и другие сикхские писания были написаны традиционным методом scriptio continua письма гурмукхи, известным как ਲੜੀਵਾਰ laṛīvāră , где не было пробелов между словами в текстах ( некоторые использовали интерпункты в виде точек, чтобы различать слова, например, Гуру Арджан [ требуется ссылка ] ). Это противоречит сравнительно более позднему методу письма в гурмукхи, известному как padă chēdă , который разбивает слова, вставляя пробелы между ними. [68] [69] [70]

Первая строка Гуру Грантх Сахиб , Мул Мантар , в лариваре (непрерывная форма) и пада чеде (пробеловая форма): [71]

ларивара: ੴਸਤਿਨਾਮੁਕਰਤਾਪੁਰਖੁਨਿਰਭਉਨਿਰਵੈਰੁਅਕਾਲਮੂਰ ਤਿਅਜੂਨੀਸੈਭੰਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥

пада чеда: ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮ ੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Транслитерация: икку Шанкару сати наму карата пуракху нирапау нираваиру акала мурати аджуни саипанг гура прасади

Стили

Различные исторические стили и шрифты, или ਸ਼ੈਲੀ śailī , письма Гурмукхи развивались и были идентифицированы. Список некоторых из них приведен ниже: [73]

  1. стиль пуратана («старый»)
  2. стиль ардха шикаста («полусломанный»)
  3. стиль шикаста («сломанный») (включая Анандпур Липи )
  4. Кашмирский стиль
  5. Стиль Дамдами

Юникод

Шрифт гурмукхи был добавлен в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0.

Многие сайты по-прежнему используют фирменные шрифты, которые преобразуют латинские коды ASCII в глифы гурмукхи .

Блок Unicode для гурмукхи — U+0A00–U+0A7F:

Оцифровка

Рукописи

Гурмукхи может быть представлен в цифровом виде в различных шрифтах. Шрифт Dukandar слева призван напоминать неформальный почерк пенджаби.

Цифровая библиотека Пенджаба [74] занялась оцифровкой всех доступных рукописей письма Гурмукхи. Письмо официально использовалось с 1500-х годов, и многие произведения, написанные в этот период времени, до сих пор прослеживаются. Цифровая библиотека Пенджаба оцифровала более 45 миллионов страниц из различных рукописей, и большинство из них доступны онлайн.

Доменные имена в Интернете

Пенджабский университет Патиалы разработал правила генерации меток для проверки международных доменных имен для Интернета в Гурмукхи. [75]

Смотрите также

Примечания

  1. ^
    • Символ гурмукхи ਖ [kha], возможно, изначально произошел от символа брахми, обозначающего [ṣa], поскольку санскритские звуки /ʂə/ и /kʰə/ слились в /kʰə/ в пенджаби. Любой фонетический контраст был утерян, и не осталось никакого отдельного символа для [ṣa]. Аналогичным образом, символы, обозначающие /sə/ и /ʃə/, также могли слиться в символ, обозначающий /ʃə/, поскольку звуки слились в /sə/.
    • Предшественник символа Гурмукхи ੜ [ṛa] был получен в более поздний момент, вероятно, около периода письменности Ланда , поскольку в предыдущих письменностях не было символа для этого звука. В конечном итоге он может иметь общего родительского символа с Гурмукхи ਡ [ḍa].
  2. ^ Эту букву также обычно называют āṛā .
  3. ^ По словам Бхардваджа, «единственные часто используемые слова, в которых встречаются [ਙ и ਞ], - это ਲੰਙਾ laṅṅā «хромой», ਕੰਙਣ kaṅṅaṇă «браслет», ਵਾਂਙੁ vāṅṅŭ «в манере», ਜੰਞ jaññă "свадебная вечеринка" и ਅੰਞਾਣਾ aññāṇā , «невежественный» или «ребенок».» [43] Помимо этих архаичных написаний, другие слова включают народное слово ਤ੍ਰਿੰਞਣ triññaṇă. «женское собрание» и раннее современное заимствование ਇੰਞਣ iññaṇă «локомотив, поезд».
  4. ^ Звуки [ f ] ~ [ ɸ ] и [ ʃ ] могут изначально встречаться как аллофоны [pʰ] и [t͡ʃʰ] соответственно.
  5. ^ Масика отмечает, что неудвоенный /l/ в неначальных позициях, как правило, подвергается ретрофлексии, независимо от северо-западного индоарийского языка , [52] и это различие в написании «обычно игнорируется»; [25] согласно Бхардваджу, [ɭ] не является универсально фонематическим, и «большинство тех, кто его использует, не поддерживают идею наличия отдельной буквы ਲ਼ для этого звука». [27]
  6. По словам Бхардваджа, «использование [ਲ਼ и ਕ਼] (особенно ਕ਼) большинством авторов рассматривается как излишне педантичное». [27] Шэкл отмечает, что [q] «отсутствует в фонетическом инвентаре пенджаби». [50]
  7. ^ Начальный звук /h/ в безударных позициях также может часто опускаться и давать нисходящий тон; например, в словах ਹਿਸਾਬ hisābă /hɪsaːbə̆/ («счет, оценка») и ਸਾਹਿਬ sāhib ă /saːhɪbə̆/ (почетное звание, «господин, господин» и т. д.). Безударные краткие гласные могут быть редуцированы [55] [56] для получения h(a)sābă /həsaːbə̆/ и sāh(a)bă /saːhəbə̆/, а дальнейшая элизия h в безударных начальных позициях может дать почти омофоны, отличающиеся только тоном: ਸ੍ਹਾਬ sā̀bă /sàːbə̆/ и ਸਾਬ੍ਹ sā́bă /sáːbə̆/ соответственно. Начальный /h/ слова также может давать тон без элиминации. [56]
  8. ^ Сюда не входят согласные, которые не удвояются естественным образом, т. е. ਹ ha , ਣ ṇa , ਰ ra , ਵ va , ੜ ṛa и согласные navīnă ṭollī .

Ссылки

  1. ^ abcdef Бахри 2011, с. 181.
  2. ^ Масика 1993, стр. 143.
  3. ^ Мандаир, Арвинд-Пал С.; Шакл, Кристофер; Сингх, Гурхарпал (16 декабря 2013 г.). Религия, культура и этническая принадлежность сикхов. Routledge. стр. 13, Цитата: «создание поти на особом сикхском письме (гурмукхи) похоже связано с непосредственным религиозно-политическим контекстом...». ISBN 9781136846342. Архивировано из оригинала 20 марта 2017 . Получено 23 ноября 2016 .
  4. ^ Манн, Гуриндер Сингх; Нумрих, Пол; Уильямс, Рэймонд (2007). Буддисты, индуисты и сикхи в Америке. Нью-Йорк: Oxford University Press. стр. 100, Цитата: «Он изменил существующие системы письма своего времени, чтобы создать Гурмукхи, письменность сикхов; затем ...». ISBN 9780198044246. Архивировано из оригинала 20 марта 2017 . Получено 23 ноября 2016 .
  5. ^ Шани, Джорджио (март 2002 г.). «Территориализация идентичности: сикхский национализм в диаспоре». Исследования по этнической принадлежности и национализму . 2 : 11. doi :10.1111/j.1754-9469.2002.tb00014.x. ...Гуру Грантх Сахиб, написанный шрифтом, свойственным сикхам (Гурмукхи)...
  6. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab Harjeet Singh Gill (1996). «Письмо гурмукхи». В Peter T. Daniels; William Bright (ред.). Мировые системы письма . Oxford University Press. стр. 395–399. ISBN 978-0-19-507993-7.
  7. ^ abc Jain & Cardona 2007, стр. 53.
  8. ^ Харник Деол, Религия и национализм в Индии . Routledge, 2000. ISBN 0-415-20108-X , 9780415201087. Страница 22. «(...) сочинения в священной книге сикхов, Ади Грантх, представляют собой смесь различных диалектов, часто объединенных под общим названием Сант Бхаша ». Создание сикхских писаний Гуриндером Сингхом Манном. Опубликовано Oxford University Press US, 2001. ISBN 0-19-513024-3 , ISBN 978-0-19-513024-9 Страница 5. «Язык гимнов, записанных в Ади Грантх, назывался Сант Бхаша, своего рода лингва франка, использовавшийся средневековыми святыми поэтами северной Индии. Но широкий круг авторов текста создал сложную смесь региональных диалектов». Суриндар Сингх Кохли, История литературы пенджаби . Страница 48. Национальная книга, 1993. ISBN 81-7116-141-3 , ISBN 978-81-7116-141-6 . «Когда мы просматриваем гимны и сочинения Гуру, написанные на языке Сант Бхаша (святой язык), то оказывается, что какой-то индийский святой 16 века...» Нирмал Дасс, Песни святых из Ади Грантх . SUNY Press, 2000. ISBN 0-7914-4683-2 , ISBN 978-0-7914-4683-6 . Страница 13. «Любая попытка перевода песен из Ади Грантх, безусловно, подразумевает работу не с одним языком, а с несколькими, наряду с диалектными различиями. Языки, используемые святыми, варьируются от санскрита; региональных пракритов; западных, восточных и южных апабхрамс; и сахискрити. В частности, мы находим сант бхаша, маратхи, старый хинди, центральный и ленди панджаби, сгеттлендский персидский. Также задействовано много диалектов, таких как пурби марвари, бангру, дакхни, малвай и авадхи». 
      
      
      
  9. ^ abc "Let's Learn Punjabi: Research Centre for Punjabi Language Technology, Punjabi University, Patiala". learnpunjabi.org . Punjabi University, Patiala. Архивировано из оригинала 30 августа 2018 года . Получено 12 октября 2019 года .
  10. ^ abc Кумар, Арун; Каур, Амандип (2018). Новый подход к стеганографии пенджабского текста с использованием Навина Толи. Кафедра компьютерных наук и технологий, Центральный университет Пенджаба, Батинда, Индия. ISBN 978-8-193-38970-6.
  11. ^ Саломон 2007, стр. 88.
  12. ^ Саломон 2007, стр. 94-99, 72-73.
  13. ^ ab Salomon 2007, стр. 68-69.
  14. ^ abcdef Salomon 2007, стр. 83.
  15. ^ abcde Shackle 2007, стр. 594.
  16. ^ abcde Salomon 2007, стр. 84.
  17. ^ Бюлер, Георг (1898). О происхождении индийского алфавита Брахмы. Страсбург К. Я. Трюбнер. стр. 53–77.
  18. ^ Масика 1993, стр. 150.
  19. ^ abcd Masica 1993, стр. 149.
  20. ^ Масика 1993, стр. 145.
  21. ^ Масика 1993, стр. 470.
  22. ^ abcdefghi Бахри 2011, с. 183.
  23. ^ abcd Грирсон 1916, стр. 626.
  24. ^ abc Masica 1993, стр. 148.
  25. ^ abc Masica 1993, стр. 147.
  26. ^ abcdefg Пандей, Аншуман (2009-03-25). "N3545: Предложение по кодированию шрифта Шарада в ISO/IEC 10646" (PDF) . Документ рабочей группы, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. Архивировано (PDF) из оригинала 2020-08-01 . Получено 2019-03-06 .
  27. ^ abcd Bhardwaj 2016, стр. 48.
  28. ^ ab Grierson 1916, стр. 638–639.
  29. ^ Пандей, Аншуман (2015-11-04). "L2/15-234R: Предложение по кодированию письма Догра" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 2019-06-14 . Получено 2021-03-17 .
  30. ^ Пандей, Аншуман (29.01.2009). "N4159: Предложение по кодированию письма мультани в стандарте ISO/IEC 10646" (PDF) . Документ рабочей группы, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. Архивировано (PDF) из оригинала 26.11.2018 . Получено 06.03.2019 .
  31. ^ abcdef Бахри 2011, с. 182.
  32. Грирсон 1916, стр. 624, 628.
  33. ^ Бхардвадж 2016, стр. 18.
  34. ^ Деол, Харник (2003). Религия и национализм в Индии: случай Пенджаба (иллюстрированное издание). Абингдон, Соединенное Королевство: Routledge. стр. 72. ISBN 9781134635351. Архивировано из оригинала 25 января 2022 . Получено 2 мая 2019 .
  35. ^ Кумар, Муниш; Джиндал, МК; Шарма, РК (2011). Нагамалаи, Дхинахаран; Рено, Эрик; Дханускоди, Муруган (ред.). Достижения в области цифровой обработки изображений и информационных технологий: Первая международная конференция по цифровой обработке изображений и распознаванию образов, DPPR 2011, Тирунелвели, Тамил Наду, Индия, 23-25 ​​сентября 2011 г., Труды. Springer Berlin Heidelberg. стр. 274. ISBN 9783642240553.
  36. ^ Бхардвадж 2016, стр. 14.
  37. ^ ab Shackle, Christopher; Mandair, Arvind-Pal Singh (2005). Учения сикхских гуру: Избранные отрывки из сикхских писаний . Соединенное Королевство: Routledge. стр. xvii–xviii. ISBN 978-0-415-26604-8.
  38. ^ Башир, Елена ; Коннерс, Томас Дж. (2019). Описательная грамматика хиндко, панджаби и сараики (том 4 серии грамматики Mouton-CASL). Берлин, Германия: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG. стр. 18. ISBN 9781614512257. Архивировано из оригинала 2020-06-30 . Получено 2020-06-16 .
  39. ^ Бхардвадж 2016, стр. 13.
  40. ^ ab Salomon 2007, стр. 71–72.
  41. ^ Бхардвадж 2016, стр. 16.
  42. ^ ab Shackle 2007, стр. 589.
  43. ^ ab Bhardwaj 2016, стр. 42.
  44. ^ ab Masica 1993, стр. 100.
  45. ^ abcd Грирсон 1916, стр. 627.
  46. ^ abcd Shackle 2007, стр. 596.
  47. ^ Масика 1993, стр. 118.
  48. ^ Масика 1993, стр. 205.
  49. ^ Ньютон, Джон (1851). Грамматика языка панджаби; с приложениями (2-е изд.). Лудхиана: American Presbyterian Mission Press. стр. 5. Архивировано из оригинала 25.01.2022 . Получено 28.10.2021 .
  50. ^ ab Shackle 2007, стр. 595.
  51. ^ ab Bhardwaj 2016, стр. 382.
  52. ^ Масика 1993, стр. 193.
  53. ^ Масика 1993, стр. 201.
  54. ^ Шекл 2007, стр. 590.
  55. ^ Шекл 2007, стр. 587.
  56. ^ ab Башир, Елена ; Коннерс, Томас Дж. (2019). Описательная грамматика хиндко, панджаби и сараики (том 4 серии грамматики Mouton-CASL). Берлин, Германия: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG. стр. 72–74. ISBN 9781614512257. Архивировано из оригинала 2022-01-25 . Получено 2020-06-16 .
  57. Грирсон 1916, стр. 628.
  58. ^ Сидху, Сукджиндер (27.01.2006). "N3073: Предложение по кодированию знака гурмукхи Якаш" (PDF) . Документ рабочей группы, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. Архивировано (PDF) из оригинала 22.10.2021 . Получено 31.12.2020 .
  59. ^ Shackle, Christopher (1973). «Поэтический идиом сахаскрити в Ади Грантх ». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета . 41 (2): 297–313. doi :10.1017/S0041977X00124498. JSTOR  615936. S2CID  190033610.
  60. ^ Бхардвадж 2016, стр. 65.
  61. ^ abcd Shackle 2007, стр. 597.
  62. ^ Масика 1993, стр. 190.
  63. ^ Масика 1993, стр. 198.
  64. ^ Шекл 2007, стр. 591.
  65. ^ ab Holloway, Stephanie (19 июля 2016 г.). "ScriptSource - Gurmukhi". ScriptSource . Архивировано из оригинала 3 марта 2020 г. . Получено 15 апреля 2019 г. .
  66. ^ Бхатия, Тедж (1993). Пенджаби: когнитивно-описательная грамматика. Routledge. стр. 367. ISBN 9780415003209. Архивировано из оригинала 2011-06-28 . Получено 2019-03-23 ​​.
  67. ^ Дэвид Роуз, Джилл Роуз (2003). Фотопакет Sacred Texts. Folens Limited. стр. 12. ISBN 1-84303-443-3.
  68. ^ Сингх, Джасджит (2014). «Путь гуру: исследование разнообразия среди британских сикхов-халса» (PDF) . Religion Compass . 8 (7). Школа философии, религии и истории науки, Университет Лидса: 209–219. doi :10.1111/rec3.12111 – через White Rose. ...до начала 1970-х годов все копии Гуру Грантх Сахиб были представлены в формате larivaar, в котором все слова были связаны без разрывов, после чего SGPC выпустил однотомное издание, в котором слова были отделены друг от друга в формате «pad chhed» (Mann 2001: 126). В то время как раньше читателям приходилось распознавать слова и делать соответствующие разрывы во время чтения, pad chhed позволял «чтение тем, кто не был обучен читать непрерывный текст». (Mann 2001: 126). AKJ выступает за возвращение к формату ларивар Гуру Грантх Сахиб.
  69. ^ «ВАЖНОСТЬ ЛАРИВААРА». Нихунг Сантья . 03.11.2018 . Проверено 24 сентября 2022 г.
  70. ^ "Larivaar Gurbani | Откройте для себя сикхизм". www.discoversikhism.com . Получено 24.09.2022 .
  71. ^ "Шри Гуру Грантх Сахиб Джи -: Анг: 1 -: ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ: - SearchGurbani.com" . www.searchgurbani.com . Проверено 24 сентября 2022 г.
  72. ^ Сингх, Гурбакш (1949–1950). Гурмухи Липи Да Джанам Те Викас (на пенджаби). Пенджабский университет Чандигарха. п. 167.
  73. ^ "Стили письма гурумухи". Центральный институт индийских языков .
  74. ^ "Panjab Digital Library". Архивировано из оригинала 2012-09-05 . Получено 2020-10-05 .
  75. ^ "Теперь доменные имена в Гурмукхи". The Tribune . 2020-03-04. Архивировано из оригинала 2020-10-03 . Получено 2020-09-09 .

Библиография

  • Salomon, Richard (2007). «Системы письма индоарийских языков». В Cardona, George; Jain, Dhanesh (ред.). Индоарийские языки . Routledge. стр. 68–114. ISBN 978-1-135-79711-9.
  • Shackle, Christopher (2007). «Panjabi». В Cardona, George; Jain, Dhanesh (ред.). The Indo-Aryan Languages . Routledge. стр. 582–622. ISBN 978-1-135-79711-9..

О происхождении письменности гурмукхи были написаны следующие публикации на языке пенджаби:

Внешние ссылки