Древневерхненемецкий ( OHG ; немецкий : Althochdeutsch (Ahdt., Ahd.) ) — самая ранняя стадия немецкого языка , условно определяемая как период примерно с 500/750 по 1050 год. Вместо того, чтобы представлять единую надрегиональную форму немецкого языка Древневерхненемецкий язык включает в себя многочисленные западногерманские диалекты , которые претерпели ряд изменений согласных , называемых вторым звуковым сдвигом .
В начале этого периода диалектные области отражали территории в значительной степени независимых племенных королевств, но к 788 году завоевания Карла Великого объединили все диалектные области OHG в единое государство . В этот период также возникла устойчивая лингвистическая граница между немецким и галло-романским языками , а затем и французским языком .
Древневерхненемецкий язык в значительной степени сохранил синтетическую флективную систему, унаследованную от его предковых германских форм. Обычно считается , что возможное разрушение этих моделей, которое привело к более аналитической грамматике, знаменует переход к средневерхненемецкому языку .
Все дошедшие до нас древневерхненемецкие тексты были составлены в монастырских скрипториях , поэтому подавляющее большинство из них носят религиозный характер или, в светском состоянии, принадлежат к латинской литературной культуре христианства . Самыми ранними экземплярами, датируемыми второй половиной VIII века, являются глоссы — примечания, добавляемые на полях или между строк, которые обеспечивают перевод (латинского) текста или другую помощь читателю.
Древневерхненемецкий язык обычно датируется примерно 750–1050 годами. [1] [2] В начале этого периода зарождается письменная традиция OHG, сначала только с толкованиями, но с существенными переводами и оригинальными сочинениями к 9 веку. . [2] Однако тот факт, что определяющая черта древневерхненемецкого языка, Второй звуковой сдвиг, возможно, начался еще в VI веке и завершился к 750 году, означает, что некоторые считают VI век началом этого периода. [a] Альтернативно, для периода до 750 года иногда используются такие термины, как Voralthochdeutsch («до-OHG») [3] или vorliterarisches Althochdeutsch («долитературный OHG») [4]. [b] Независимо от терминологии, все признать различие между долитературным периодом и началом непрерывной традиции письменных текстов примерно в середине 8-го века. [5]
Различные подходы имеются и к позиции лангобардов . Лангобардский язык — это германский диалект Эльбы и, следовательно, верхненемецкий диалект, и он является ранним свидетельством второго сдвига звука. По этой причине некоторые ученые рассматривают лангобардский язык как часть древневерхненемецкого языка, [6] но без сохранившихся текстов — только отдельные слова и имена в латинских текстах — и говорящие на нем начали отказываться от языка к 8 веку, [7] другие исключить лангобардов из обсуждения OHG. [8] Как отмечает Хайдерманс, это исключение основано исключительно на внешних обстоятельствах сохранения, а не на внутренних особенностях языка. [8]
Конец периода менее спорен. Звуковые изменения, отразившиеся в орфографии в XI в., привели к перестройке всей системы склонения имен существительных и прилагательных . [9] Существует также столетняя «нехватка непрерывных текстов» после смерти Ноткера Лабео в 1022 году. [5] Середина 11-го века широко считается датой перехода к средневерхненемецкому языку . [10]
Древневерхненемецкий язык включает в себя диалекты, претерпевшие второй звуковой сдвиг в VI веке, а именно все германские диалекты Эльбы и большинство германских диалектов Везер-Рейна.
Франки в западной части Франции ( Нейстрия и западная Австралия ) к началу периода ОГГ постепенно переняли галло-романский язык , причем языковая граница позже стабилизировалась примерно по течению Мааса и Мозеля на востоке, а северная граница вероятно, немного южнее нынешней границы между Францией и Голландией . [11] К северу от этой линии франки сохранили свой язык, но на него не повлиял сдвиг второго звука, который, таким образом, отделил нижнефранконские или староголландские разновидности от более восточных франконских диалектов, которые составляли часть древневерхненемецкого языка. [12]
На юге лангобарды , обосновавшиеся в Северной Италии , сохраняли свой диалект до их завоевания Карлом Великим в 774 году. После этого германоязычное население, которое к тому времени почти наверняка было двуязычным, постепенно перешло на романский язык коренных жителей. населения , так что лангобарды вымерли к концу периода OHG. [7]
В начале периода ни на одном германском языке не говорили к востоку от линии от Килер-Фёрде до рек Эльбы и Заале , более ранние германские носители в северной части территории были вытеснены славянами . Эта территория не стала немецкоязычной до немецкой экспансии на восток («Остколонизация», «Остсидлунг») в начале 12 века, хотя при оттонианцах были некоторые попытки завоевания и миссионерской работы . [13]
Алеманское государство было завоевано Хлодвигом I в 496 году, а в последние двадцать лет VIII века Карл Великий подчинил саксов, фризов, баварцев и лангобардов, в результате чего все континентальные германоязычные народы оказались под властью франков. Хотя это привело к некоторой степени франкского лингвистического влияния , языком как администрации, так и церкви была латынь, и поэтому это объединение не привело к какому-либо развитию надрегиональной разновидности франкского языка или стандартизированного древневерхненемецкого языка; отдельные диалекты сохранили свою идентичность.
Не существовало стандартной или надрегиональной разновидности древневерхненемецкого языка — каждый текст написан на определенном диалекте или, в некоторых случаях, на смеси диалектов. Вообще говоря, основные диалектные подразделения древневерхненемецкого языка, по-видимому, были аналогичны диалектным подразделениям более поздних периодов — они основаны на устоявшихся территориальных группировках и эффектах второго звукового сдвига, которые остаются влиятельными до наших дней. Но поскольку прямые свидетельства древневерхненемецкого языка состоят исключительно из рукописей , созданных в нескольких крупных церковных центрах, не существует изоглоссной информации, на которой основаны современные карты диалектов. По этой причине диалекты можно назвать «монастырскими диалектами» (нем. Klosterdialekte ). [14]
Основные диалекты с их епископствами и монастырями : [15]
Кроме того, есть два плохо подтвержденных диалекта:
Дальнейшее существование западно-франкского диалекта в западной, романизированной части Франции сомнительно. Утверждения о том, что это мог быть язык двора Каролингов или что это засвидетельствовано в «Людвигслиде» , присутствие которой во французской рукописи предполагает двуязычие , являются спорными. [15] [16]
Древневерхненемецкая грамотность является продуктом монастырей, особенно в Санкт-Галлене , на острове Райхенау и Фульде . Его истоки лежат в основании немецкой церкви святым Бонифацием в середине 8-го века, а дальнейшее развитие оно получило во время Каролингского Возрождения в 9-м веке. Приверженность сохранению древневерхненемецкой эпической поэзии среди учёных эпохи Каролингского Возрождения была значительно сильнее, чем можно было предположить, судя по скудным пережиткам, которые мы имеем сегодня (всего менее 200 строк между «Песнями о Хильдебрандсе» и « Муспилли» ). Эйнхард рассказывает, как сам Карл Великий приказал собрать эпические песнопения для потомков. [18] Пренебрежение или религиозное рвение последующих поколений привело к потере этих записей. Таким образом, именно слабый преемник Карла Великого Людовик Благочестивый уничтожил собрание эпической поэзии своего отца из-за его языческого содержания. [19]
Рабан Мавр , ученик Алкуина , а затем аббат Фульды, был важным сторонником развития немецкой грамотности. Среди его учеников были Валафрид Страбон и Отфрид Вайсенбургский .
К концу древневерхненемецкого периода Ноткер Лабео был одним из величайших стилистов этого языка и разработал систематическую орфографию. [20]
Древневерхненемецкий язык ознаменовал кульминацию перехода от рунического письма периода до OHG [21] к латинскому алфавиту . Этот сдвиг привел к значительным различиям в правилах написания, поскольку отдельные писцы и скриптории должны были разработать собственную транслитерацию звуков, не присущих латинскому алфавиту . [22] Отфрид фон Вайсенбург в одном из предисловий к своему «Евангелическому писанию» предлагает комментарии и примеры некоторых проблем, возникающих при адаптации латинского алфавита к немецкому языку: « ...sic etiam in multis dictis scriptio est propter litterarum aut congeriem aut incognitam sonoritatem difficilis. » («...во многих выражениях правописание затруднено из-за нагромождения букв или их незнакомого звука.») [23] Тщательная орфография OHG Isidor или Notker показывает подобное осознание. [22]
На диаграммах показаны системы гласных и согласных восточно-франконского диалекта IX века. Это диалект монастыря Фульда , а конкретно древневерхненемецкого Татиана . Словари и грамматики OHG часто используют написание Tatian вместо настоящих стандартизированных написаний, и у них есть то преимущество, что они заметно близки к средневерхненемецким формам слов, особенно в отношении согласных. [25]
В древневерхнем немецком языке было шесть фонематических коротких гласных и пять фонематических долгих гласных. Оба произошли в ударных и безударных слогах. Кроме того, было шесть дифтонгов. [26]
Примечания:
К середине 11 века множество различных гласных, встречающихся в безударных слогах, почти все были сокращены до ⟨e⟩ / ə / . [29]
Примеры:
(Нововерхненемецкие формы этих слов в целом такие же, как и в средневерхненемецком языке.)
Основное различие между древневерхненемецким диалектом и западногерманскими диалектами , из которых он развился, состоит в том, что первый претерпел второй звуковой сдвиг . Результатом звукового изменения стало то, что система согласных немецкого языка отличается от всех других западногерманских языков, включая английский и нижненемецкий .
В этом списке есть звуковые изменения, которые превратили общезападногерманский язык в древневерхненемецкий, но не поздние изменения OHG, которые затронули средневерхненемецкий язык :
В германском языке была простая двувременная система с формами настоящего и претерита . Они были унаследованы древневерхненемецким языком, но, кроме того, в OHG развились три перифрастических времени : совершенное , сверхсовершенное и будущее .
Перифрастические прошедшие времена образовались путем объединения настоящего или претерита вспомогательного глагола ( wësan , habēn ) с причастием прошедшего времени. Первоначально причастие прошедшего времени сохраняло свою первоначальную функцию прилагательного и имело падежные и родовые окончания - для непереходных глаголов именительный падеж, для переходных глаголов - винительный. [30] Например:
After thie thö argangana warun ahtu taga ( Татиан , 7,1)
«Когда прошло восемь дней», буквально «После того прошло восемь дней»
на латыни: Et postquam consummati sunt dies Octo (Лк. 2:21) [31 ]
phīgboum habeta sum giflanzotan (Татиан 102,2)
«Была смоковница, которую посадил какой-то человек», буквально «смоковница была посажена определенным ( или кем-то)»На латыни: arborem fici habebat quidam plantatam (Луки 13:6) [32] [33]
Однако со временем эти окончания вышли из употребления, и причастие стало рассматриваться уже не как прилагательное, а как часть глагола, как в современном немецком языке. Считается, что это развитие возникло из-за необходимости передать средневековые латинские формы, [34] но параллели в других германских языках (особенно в готском, где библейские тексты переводились с греческого, а не с латыни) позволяют предположить, что это было независимое развитие. . [35] [36]
В германском языке также не было будущего времени, но OHG снова создал перифрастические формы, используя вспомогательный глагол skulan (современный немецкий Sollen ) и инфинитив, или werden и причастие настоящего времени:
Thu scalt beran einan alawaltenden (Evangelienbuch I, 5,23) Отфрида
«Ты родишь всемогущего»
Inti nu uuirdist thu suigenti' (Татиан 2,9)
«И теперь ты начнешь замолчать»
Латынь: Et ecce eris tacens (Луки 1:20) [37]
Настоящее время продолжало использоваться наряду с этими новыми формами для обозначения будущего времени (как и в современном немецком языке).
Ниже приведен пример спряжения сильного глагола nëman «брать».
Любое описание синтаксиса OHG сталкивается с фундаментальной проблемой: тексты, переведенные с латинского оригинала или основанные на нем, будут подвергаться синтаксическому влиянию своего источника, [39] в то время как стихотворные произведения могут демонстрировать шаблоны, которые определяются потребностями рифмы и размера или представляют собой литературные архаизмы. [40] Тем не менее, основные правила порядка слов в целом аналогичны правилам современного стандартного немецкого языка . [41]
Двумя отличиями от современного языка являются возможность пропуска подлежащего местоимения и отсутствие определенного и неопределенного артиклей . Обе особенности проиллюстрированы в начале алеманнского символа веры VIII века из Санкт-Галла : [42] kilaubu in got vater almahticun (современный немецкий, Ich glaube an Gott den allmächtigen Vater ; английский «Я верю в Бога, всемогущего отца»). [43]
Однако к концу периода OHG употребление подлежащего местоимения стало обязательным, а из исходного указательного местоимения (der, diu, daz) развился определенный артикль ( der, diu, daz ) [44] и появилось числительное ein («один»). вошло в употребление как неопределенный артикль. [45] Эти изменения обычно рассматриваются как механизмы компенсации утраты морфологических различий, возникшей в результате ослабления безударных гласных в окончаниях существительных и глаголов (см. выше). [ CD]
В начале этого периода наблюдалась значительная миссионерская деятельность, и к 800 году вся Франкская империя в принципе была христианизирована. Все рукописи, содержащие древневерхненемецкие тексты, были написаны в церковных скрипториях писцами , основной задачей которых было письмо на латыни, а не на немецком языке. Следовательно, большинство древневерхненемецких текстов носят религиозный характер и демонстрируют сильное влияние церковной латыни на словарный запас. Фактически, большинство сохранившихся прозаических текстов представляют собой переводы латинских оригиналов. Даже светские произведения, такие как «Песни о Хильдебранде», часто сохраняются только потому, что они были написаны на запасных листах религиозных кодексов .
Самым ранним древневерхненемецким текстом обычно считается Abrogans , латинско-древневерхненемецкий глоссарий, датированный по-разному между 750 и 780 годами, вероятно, из Райхенау . Мерзебургские заклинания VIII века — единственный остаток дохристианской немецкой литературы. Самыми ранними текстами, не зависящими от латинских оригиналов, по-видимому, являются « Песнь о Хильдебранде» и «Вессобруннская молитва» , оба записанные в рукописях начала 9 века, хотя предполагается, что тексты произошли от более ранних копий.
Баварский Муспилли — единственный сохранившийся представитель обширной устной традиции. Другими важными произведениями являются Evangelienbuch ( Евангельская гармония ) Отфрида фон Вайсенбурга , Ludwigslied и Georgslied 9-го века . Граница с ранним средневерхненемецким языком (с 1050 г. ) нечеткая.
Примером ранней средневерхненемецкой литературы является Annolied .
Молитва Господня приведена ниже на четырех древневерхненемецких диалектах. Поскольку это переводы литургического текста, их лучше не рассматривать как примеры идиоматического языка, но они очень четко демонстрируют диалектные вариации.