Древнекорейский (северокорейское название: 고대 조선어 ; южнокорейское название: 고대 한국어 ) — первая исторически задокументированная стадия развития корейского языка , [1] типичным примером которой является язык периода Объединенного Силла (668–935).
Границы древнекорейской периодизации остаются спорными. Некоторые лингвисты классифицируют малозарегистрированные языки Трех Королевств Кореи как варианты древнекорейского языка, в то время как другие оставляют этот термин только для языка Силла . Древнекорейский традиционно заканчивается падением Силлы в 935 году. Это также недавно было оспорено южнокорейскими лингвистами, которые выступают за продление древнекорейского периода до середины тринадцатого века, хотя эта новая периодизация еще не полностью принята. Эта статья посвящена языку Силла до десятого века.
Древнекорейский язык плохо засвидетельствован. Из-за скудности и низкого качества источников современные лингвисты имеют «немногим более чем расплывчатое очертание» [2] характеристик древнекорейского языка. Единственные сохранившиеся литературные произведения — это чуть больше дюжины народных стихотворений, называемых хянга . Хьянга использует письмо хянчал . Другие источники включают надписи на стелах и деревянных табличках, толкования к буддийским сутрам , а также транскрипцию личных и географических названий в произведениях на классическом китайском языке. Все методы древнекорейского письма основаны на логографических китайских иероглифах , используемых либо для придания значения, либо для приближения звучания корейских слов. Таким образом, фонетическая ценность сохранившихся древнекорейских текстов неясна. В его фонемном списке, похоже, меньше согласных, но больше гласных, чем в среднекорейском языке . По своей типологии это был субъект-объект-глагол , агглютинативный язык, подобный как средне-, так и современному корейскому. Однако считается, что древнекорейский язык отличался от своих потомков некоторыми типологическими особенностями, включая наличие клаузальной номинализации и способность склонять корни глаголов появляться изолированно.
Несмотря на попытки связать этот язык с предполагаемой алтайской семьей и особенно с японскими языками , никаких связей между древнекорейским и каким-либо некорейским языком не было бесспорно продемонстрировано.
Древнекорейский обычно определяется как древний корейский язык государства Силла (57–936 гг. До н.э.), [3], особенно в период его Объединения (668–936). [4] [5] Протокорейский язык , гипотетический предок корейских языков, понимаемый в основном посредством внутренней реконструкции более поздних форм корейского языка, [6] следует отличать от фактически исторически засвидетельствованного языка древнекорейского языка. [7]
Семантическое влияние Древнего Кореи может присутствовать даже в самой древней обнаруженной надписи Силла, классической стеле на китайском языке, датируемой 441 или 501 годом. [8] Корейский синтаксис и морфемы впервые явно засвидетельствованы в текстах Силла середины и позднего периода. шестой век, [9] [10] , и использование таких народных элементов становится более обширным к периоду Объединения. [11]
Первоначально одно из трех королевств Кореи , Силла поднялось до господства в шестом веке при монархах Беофыне и Джинхыне . [12] После еще одного столетия конфликта короли Силлы объединились с танским Китаем, чтобы уничтожить два других королевства — Пэкче в 660 году и Когурё в 668 году — и объединить южные две трети Корейского полуострова под своей властью. [13] Эта политическая консолидация позволила языку Силла стать лингва-франка полуострова и в конечном итоге привела к исчезновению языков Пэкче и Когурё, оставив последние лишь в качестве субстрата в более поздних корейских диалектах. [14] Таким образом, среднекорейский язык и, следовательно, современный корейский являются прямыми потомками древнекорейского языка Силла. [15] [16] [а]
О языках двух других королевств сохранилось мало данных, [19] но большинство лингвистов сходятся во мнении, что оба они были связаны с языком Силлы. [20] [21] [22] [b] Мнения относительно того, следует ли классифицировать языки Когурё и Пэкче как древнекорейские варианты или как родственные, но независимые языки, расходятся. Ли Ги Мун и С. Робертс Рэмси утверждают в 2011 году, что доказательств взаимной понятности недостаточно и что лингвистам следует «расценивать фрагменты трех языков как представляющие три отдельных корпуса». [25] Ранее в 2000 году Рэмси и Иксоп Ли отмечали, что эти три языка часто группируются как древнекорейские, но указывают на «очевидные различия» и идентифицируют Силлан как древнекорейский «в самом прямом смысле». [26] Нам Пунг Хён и Александр Вовин , с другой стороны, классифицируют языки всех трёх королевств как региональные диалекты древнекорейского языка. [22] [27] Другие лингвисты, такие как Ли Сынджэ, группируют языки Силла и Пэкче вместе как древнекорейский, исключая язык Когурё. [28] В «Списке лингвистов» Силла названа синонимом древнекорейского языка, но при этом признается, что этот термин «часто используется для обозначения трех разных языков». [29]
В конце восьмого века в Силле начался затяжной упадок. К началу десятого века Корейский полуостров снова был разделен на три враждующих государства : остатки государства Силла и два новых королевства, основанных местными магнатами. Корё , один из последних, добился капитуляции двора Силла в 935 году и воссоединил страну в следующем году. [30] Политическим и культурным центром Кореи отныне стала столица Корё Кэгён (современный Кэсон ), расположенная в центральной Корее. За это время престижный диалект корейского языка также перешел с языка юго-восточного центра Силлы на центральный диалект Кэгёна. [15] [16] После работы Ли Ги Муна в 1970-х годах конец древнекорейского языка традиционно ассоциируется с изменением политического центра страны в десятом веке. [5] [31]
В 2003 году южнокорейский лингвист Нам Пунг Хен предложил продлить древнекорейский период до середины тринадцатого века. [27] Аргументы Нама основаны на корейскоязычных толкованиях буддийского канона. Он выявляет грамматические сходства между текстами и глоссами периода Силла, написанными до тринадцатого века, которые контрастируют со структурами глоссов после тринадцатого века и среднекорейских глоссов пятнадцатого века. Такие изменения тринадцатого века включают изобретение специальных маркеров условного наклонения , ограничение прежних номинализирующих суффиксов -n и -l только атрибутивными функциями, стирание различий между номинальным и вербальным отрицанием и утрату суффикса, обозначающего сущность . -РС . [32]
Диссертация Нама пользуется все большим влиянием в корейских научных кругах. [33] [34] В обзоре 2012 года Ким Юпум отмечает, что «недавние исследования имеют тенденцию делать тринадцатый век конечной датой [древнекорейского]... Считается, что общая периодизация истории корейского языка, в которой [только язык] до основания Корё считался древнекорейским и нуждается в пересмотре». [33] Российско-американский лингвист Александр Вовин также считает данные двенадцатого века примерами «позднего древнекорейского языка». [35] [36] С другой стороны, такие лингвисты, как Ли Сынджэ и Хван Сон Ёп [37], продолжают использовать старую периодизацию, как и основные недавние англоязычные источники, такие как « История корейского языка» 2011 года [15]. ] и Справочник Блэквелла по корейской лингвистике 2015 года . [4]
Единственная литература на корейском языке, сохранившаяся от Силлы, - это народные стихи, которые теперь называются хянга ( корейский : 향가 ; ханджа : 鄕歌), буквально «местные песни». [38]
Хьянга, похоже, был процветающим жанром в период Силла: в 888 году по королевскому заказу была опубликована антология. [38] Эта антология сейчас утеряна, и сохранилось только двадцать пять произведений. Четырнадцать из них записаны в «Самгук юса» , истории, составленной в 1280-х годах монахом Ирёном , [39] вместе с прозаическими вступлениями, в которых подробно описывается, как было составлено стихотворение. [40] Эти предисловия датируют произведения периодом между 600 и 879 годами. Однако большинство стихотворений Самгук-юса относятся к восьмому веку. [38] Одиннадцать дополнительных хянга , составленных в 960-х годах буддийским монахом Гюнё , [38] сохранились в биографии мастера 1075 года. [41] Ли Ги Мун и Рэмси считают, что хянга Гюнё также представляет собой «поэзию Силла», [38] хотя Нам Пун Хён настаивает на значительных грамматических различиях между произведениями Самгук юса и произведениями Гюнё. [42]
Поскольку между созданием произведений хянга и компиляцией произведений, в которых они сохранились до сих пор, прошли столетия, возможно, произошло искажение текста. [43] [44] Некоторые стихи, которые Ирён относит к периоду Силла, теперь считаются произведениями эпохи Корё . [45] [46] Нам Пун Хён, тем не менее, считает большинство стихотворений Самгук юса надежными источниками древнекорейского языка, потому что Ирён выучил бы буддийский канон на «очень консервативном» диалекте и, таким образом, полностью понял язык Силла. [47] Другие ученые, такие как Пак Ёнсик, указывают на грамматические элементы тринадцатого века в стихах, признавая при этом, что общая структура текстов хянга - древнекорейская. [48]
В период Чосон (1392–1910) хянгу уже нельзя было читать . [49] Современное изучение древнекорейской поэзии началось с японских ученых во время японского колониального периода (1910–1945), когда Синпей Огура стал пионером первых реконструкций всех двадцати пяти хянга в 1929 году. [50] [51] Самые ранние реконструкции. корейского ученого, были сделаны Ян Чу-доном в 1942 году и исправили многие ошибки Огуры, например, правильно идентифицировав只как фонограмму для *-k. [52] Анализ Ким Ван Джина в 1980 году установил многие общие принципы орфографии хянга . [53] [54] Интерпретации хянги после 1990-х годов, такие как интерпретации Нам Пунг Хена в 2010-х годах, основаны на новом понимании ранней корейской грамматики, предоставленном недавно обнаруженными текстами Корё. [55] [56]
Тем не менее, многие стихотворения остаются малопонятными, а их фонология особенно неясна. [57] Из-за непрозрачности данных со времен первых японских исследователей [58] было принято, чтобы ученые расшифровывали свои реконструкции хянга, используя среднекорейский лексикон , а некоторые лингвисты продолжают анахронично проецировать даже нелексические среднекорейские элементы в их анализы. [59]
Надписи Силла также документируют древнекорейские элементы. Идиосинкратическая китайская лексика, наводящая на мысль о народном влиянии, обнаруживается даже в древнейшей сохранившейся надписи Силла — стеле в Пхохане , датируемой либо 441, либо 501 годом . [8] Однако эти ранние надписи включали «не более чем тонкие изменения синтаксиса классического китайского языка». [9]
Надписи шестого и седьмого веков демонстрируют более развитую стратегию изображения корейского языка китайскими иероглифами. Некоторые надписи представляют собой функциональные морфемы непосредственно через семантические китайские эквиваленты. [9] Другие используют только классическую китайскую лексику, но полностью меняют их порядок в соответствии с корейским синтаксисом. Например , на стеле 551 года, посвященной строительству форта в Кёнджу , «начинать строить» написано作始(букв. «начало строительства»), а не правильное классическое китайское始作(букв. «начинать строить»), отражает порядок слов субъект-объект-глагол в корейском языке. [60] Камень обета Имсин, воздвигнутый либо в 552, либо в 612 году, [9] также является показательным:
Были обнаружены и другие эпиграфы шестого века, в которых китайская лексика организована с использованием корейского синтаксиса и используются китайские семантические эквиваленты для некоторых корейских функциональных морфем, в том числе стелы с королевскими указами или прославлением общественных работ, а также наскальные надписи шестого века, оставленные в Ульджу членами королевской семьи во время гастролей. [62] [63] В некоторых надписях периода Объединенного Силла продолжают использоваться только слова классического китайского языка, даже если они упорядочены в соответствии с корейской грамматикой. [64] Однако в большинстве надписей того периода древнекорейские морфемы написаны более явно, опираясь на китайские семантические и фонетические эквиваленты. [11] Эти надписи эпохи Объединения часто носят буддийский характер и включают материалы, вырезанные на статуях Будды, храмовых колоколах и пагодах . [64]
Древние корейские писцы часто писали на бамбуковых и деревянных пластинках, называемых мокган . [65] К 2016 году археологи обнаружили 647 мокганов , из которых 431 — из Силлы. [66] Мокганы являются ценными первоисточниками, поскольку они в основном написаны и отражают проблемы чиновников низкого ранга, в отличие от других текстов, в которых доминирует высшая элита. [65] Поскольку большинство обнаруженных текстов представляют собой описи продуктов, они также предоставляют редкую информацию о цифрах, классификаторах и нарицательных существительных. [67]
Современные исследования мокгана начались в 1975 году. [68] С развитием науки инфракрасной визуализации в 1990-х годах стало возможным читать множество ранее не поддающихся расшифровке текстов, [69] и в 2004 году был опубликован полный каталог обнаруженных до сих пор пластинок. С момента его публикации Ученые активно полагались на данные о мокганах как на важный первоисточник. [70]
Мокганы делятся на две основные категории. [71] Большинство сохранившихся накладных представляют собой бирки- мокганы , [72] которые прикреплялись к товарам во время транспортировки и содержат количественные данные о рассматриваемом товаре. [72] Документы мокган , с другой стороны, содержат административные отчеты местных чиновников. [71] Документ- мокган увеличенной длины был обычным явлением до завоевания Силлой других королевств, но мокганы периода Объединения в основном представляют собой мокган -таг . [73] Небольшое количество текстов не принадлежит ни к одной группе; к ним относятся фрагментарное стихотворение хянга , обнаруженное в 2000 году [71] и, возможно, ритуальный текст, связанный с поклонением Королю Драконов . [74] [д]
Самое раннее прямое свидетельство древнекорейского языка содержится в документе мокган середины шестого века , впервые полностью расшифрованном Ли Сынджэ в 2017 году. [10] Этот отрывок содержит отчет деревенского вождя высокопоставленному чиновнику, [76] составлен в соответствии с корейским синтаксисом и включает четыре бесспорных примера древнекорейских функциональных морфем (выделены ниже жирным шрифтом), а также несколько потенциальных содержательных слов. [10]
Старые корейские глоссы были обнаружены в изданиях буддийских произведений на китайском языке восьмого века. [78] [79] Подобно японской традиции канбун , [80] эти глоссы содержат маркеры падежа древнекорейских существительных , флективные суффиксы и фонограммы, которые помогли бы корейским изучающим читать классический китайский текст на своем родном языке. [81] Примеры этих трех вариантов использования толкования, найденные в издании 740 года Аватамсака-сутры (сейчас сохранившейся в Тодай-дзи , Япония), приведены ниже. [81]
Части реестра переписи населения Силла с древнекорейскими элементами, вероятно, датированные 755 годом, но, возможно, также 695, 815 или 875 годами , также были обнаружены в Тодай-дзи. [86]
Хотя в классическом китайском языке корейские истории Самгук саги и Самгук юса предлагают древнекорейскую этимологию для некоторых местных терминов. Надежность этих этимологий остается спорной. [87]
Некорейские тексты также содержат информацию о древнекорейском языке. В отрывке из Книги Лян , китайской истории седьмого века, записаны семь слов Силла: термин, обозначающий «укрепление», два термина, обозначающие «деревню», и четыре термина, связанных с одеждой. Три слова, обозначающих одежду, имеют среднекорейские родственники, но остальные четыре слова остаются «неинтерпретируемыми». [88] В японской истории восьмого века «Нихон сёки» также сохранилось одно предложение на языке Силла, очевидно, своего рода клятва, хотя о его значении можно только догадаться из контекста. [89]
В «Самгук-саги» , « Самгук-юса» , а также в китайских и японских источниках многие имена собственные транскрибируются из Силлы, включая личные имена, географические названия и титулы. Они часто даются в двух вариантах формы: одна, которая транскрибирует древнекорейские фонемы, используя китайские иероглифы в качестве фонограмм , и другая, которая переводит древнекорейские морфемы, используя китайские иероглифы в качестве логограмм . Это особенно верно для географических названий; они были стандартизированы королевским указом в 757 году, но источники сохраняют формы как до, так и после этой даты. Сравнивая их, лингвисты могут сделать вывод о значении многих древнекорейских морфем. [90]
В современном корейском языке есть собственное произношение китайских иероглифов, называемое китайско-корейским. [92] Хотя некоторые китайско-корейские формы отражают древнекитайское или раннемандаринское произношение, большинство современных лингвистов полагают, что доминирующий слой китайско-корейского языка происходит от среднекитайского престижного диалекта Чанъань во времена династии Тан . [93] [94] [95] [г]
Поскольку китайско-корейский язык берет свое начало в восприятии среднекитайских телефонов носителями древнекорейского языка , [97] элементы древнекорейской фонологии можно вывести из сравнения китайско-корейского языка со среднекитайским. [9] Например, в среднекитайском, среднекорейском и современном корейском языках есть фонематическое различие между безнаддувной велярной остановкой /k/ и ее эквивалентом с придыханием /kʰ/ . Однако оба они регулярно отражаются в китайско-корейском языке как /k/ . Это говорит о том, что /kʰ/ отсутствовало в древнекорейском языке. [98]
Древнекорейскую фонологию также можно изучить с помощью древнекорейских заимствований из других языков, включая среднемонгольский [99] и особенно древнеяпонский . [100]
Весь древнекорейский язык был написан с использованием синографической системы , в которой китайские иероглифы заимствованы как по семантическому, так и по фонетическому значению для представления народного языка. [101] Самые ранние тексты с элементами древнекорейского языка используют только слова классического китайского языка, переупорядоченные в соответствии с корейским синтаксисом, и не представляют напрямую родные морфемы. [9] В конце концов, корейские писцы разработали четыре стратегии написания своего языка китайскими иероглифами:
Часто бывает сложно определить, какой из способов транскрипции использует тот или иной персонаж в том или ином тексте. [106] Например, Нам 2019 дает следующую интерпретацию последней строки стихотворения хянга « Анмин-га» (756): [107]
В тексте этой строки используются все четыре стратегии:
В старокорейском языке большинство содержательных морфем записываются с помощью SAL, а PAP используются для функциональных суффиксов . [108] В корейской науке эта практика называется хунджу ымчжонг ( корейский : 훈주음종 ; ханджа : 訓主音從), буквально «логограмма является основной, фонограммы следуют за ней». [109] Например, в стихотворении восьмого века «Хонхва-га» , приведенном ниже, склоняемый глагол獻乎理音如 give- INTENT - PROSP - ESSEN - DEC начинается с SAL獻«давать», за которым следуют три PAP и последний SAP, который отмечает настроение, аспект и существенность. [110] Хунджу ымчжон является определяющей характеристикой орфографии Силла [111] и, похоже, не встречается в Пэкче мокгане . [112]
Другая тенденция древнекорейской письменности называется мареум чомги ( корейский : 말음첨기 ; ханджа : 末音添記), буквально «заключительные звуки, транскрибируемые дополнительно». Фонограмма используется для обозначения последнего слога или согласной коды корейского слова, уже представленного логограммой. [113] Гендель использует аналогию с «-st» в английском языке 1st , обозначающим «первый». [114] Поскольку окончательная фонограмма может представлять собой одну согласную, древнекорейское письмо имеет алфавитные свойства. [115] Ниже приведены примеры mareum cheomgi .
В отличие от современных китайско-корейских фонограмм, большая часть которых происходит от среднекитайского языка, древнекорейские фонограммы основывались на древнекитайском произношении иероглифов. Например, иероглифы со среднекитайской буквой *j использовались для транскрипции древнекорейской жидкости , что отражает тот факт, что буква *j возникла из древнекитайской *l . Иероглифы所и朔имели одну и ту же гласную в древнекорейской орфографии, что было верно в древнекитайском языке, где оба имели *a , но не в среднекитайском, где первый имел дифтонг *ɨʌ , а второй *ʌ . [123]
Частично из-за этого архаизма некоторые из наиболее распространенных древнекорейских фонограмм лишь частично связаны со среднекитайским или китайско-корейским фонетическим значением иероглифа. Ги-Мун Ли и С. Роберт Рэмси приводят шесть ярких примеров этих «проблемных фонограмм», приведенных ниже. [124]
Писцы Силла также разработали свои собственные иероглифы , которых нет в Китае. Это могут быть как логограммы, так и фонограммы, как видно на примерах ниже. [138]
Корейское синографическое письмо традиционно подразделяется на три основные системы: иду , гугёль и хянчхаль . Первый, idu , использовался в основном для перевода. В своей завершенной форме после древнекорейского периода он включал переупорядочение классического китайского текста в корейский синтаксис и добавление корейских функциональных морфем по мере необходимости, в результате чего была создана «сильно китаизированная формальная форма письменного корейского языка». [139] [140] Система кугёль была создана для облегчения понимания классических китайских текстов путем предоставления корейских толкований. [141] Он разделен на интерпретативный кугёль , существовавший до тринадцатого века , где глоссы предоставляют достаточно информации для чтения китайского текста на корейском языке, и более поздний последовательный кугёль , которого недостаточно для полного перевода. [142] Наконец, хянчал относится к системе, используемой для написания чисто древнекорейских текстов без ссылки на классический китайский язык. [143] Однако Ли Ги Мун и С. Роберт Рэмси отмечают, что в древнекорейский период иду и хянчал были «разными по назначению», но использовали «одни и те же стратегии транскрипции». [143] Обзор корейской науки, проведенный Су Чон Хаком в 2011 году, также предполагает, что большинство современных корейских лингвистов считают, что эти три понятия включают в себя «одни и те же концепции», а основные различия между ними являются целями, а не какими-либо структурными различиями. [144]
Фонологическая система древнекорейского языка не может быть установлена «с какой-либо достоверностью» [145] , и ее изучение во многом опирается на отслеживание элементов фонологии среднекорейского языка (МК). [146]
Среднекорейский язык пятнадцатого века был языком с тональным или высотным акцентом , в орфографии которого различались три тона: высокий, восходящий и низкий. [147] Восходящий тон анализируется как низкий тон, за которым следует высокий тон в биморальном слоге. [148]
Среднекитайский язык также был тональным языком с четырьмя тонами : уровень, восходящий, уходящий и входящий. Тона китайско-корейского языка XV века частично соответствуют среднекитайским. Китайские слоги с ровным тоном имеют низкий тон в среднекорейском языке; те, у которых повышающийся или убывающий тон, повышающийся тон; и те, у которых входящий тон, высокий тон. Эти соответствия позволяют предположить, что в древнекорейском языке существовала некая форма супрасегменталов , соответствующая среднекитайским, возможно, тональная система, подобная среднекорейской. [149] Фонетические глоссы в буддийских текстах Силла показывают, что уже в восьмом веке китайско-корейский язык включал три тональные категории и не мог различать восходящие и уходящие тона. [150]
С другой стороны, такие лингвисты, как Ли Ги Мун и С. Робертс Рэмси, утверждают, что древнекорейский изначально имел более простую просодию, чем среднекорейский, и что влияние китайских тонов было одной из причин корейского тоногенеза. [151] Гипотеза о том, что в древнекорейском языке изначально отсутствовал фонематический тон, подтверждается тем фактом, что большинство среднекорейских существительных соответствуют тональному образцу, [151] тенденцией древних корейских писцов транскрибировать древнекорейские имена собственные китайскими иероглифами уровня тона, [152] и знаки ударения на корейских именах собственных, приведенные в японской истории Нихон Сёки , которые позволяют предположить, что древние корейцы различали только входящий тон среди четырех китайских тонов. [153]
Среднекорейский язык имел сложную структуру слогов , которая допускала группы до трех согласных в начальной [154] и двух согласных в конечной позиции [155] , а также трифтонги гласных. [156] Но многие слоги со сложной структурой возникли в результате слияния нескольких слогов, как показано ниже.
Закрытые слоги среднекорейского языка с биморным «восходящим тоном» отражают изначально двусложную форму CVCV, в которой последняя гласная была редуцирована [161] , и некоторые лингвисты предполагают, что древнекорейский язык или его предшественник изначально имели структуру слогов CV, подобную японской, со всеми группы и кодовые согласные образуются в результате редукции гласных позже. [162] Однако существуют веские доказательства существования согласных кода даже в самых ранних свидетельствах корейского языка, особенно в орфографии mareum cheomgi . [163]
С другой стороны, считается, что среднекорейские группы согласных не существовали в древнекорейском языке и образовались после двенадцатого века с потерей промежуточных гласных. [158] Таким образом, древнекорейский язык имел более простую структуру слогов, чем среднекорейский.
Список согласных среднекорейского языка пятнадцатого века приведен здесь, чтобы помочь читателям понять следующие разделы, посвященные древнекорейским согласным. Это согласные не древнекорейского языка , а его потомка пятнадцатого века.
Три из девятнадцати среднекорейских согласных не могли встречаться в начале слова: /ŋ/ , /β/ и /ɣ/ . [167] В слоговой коде допускалось только девять согласных. Устремление потерялось в позиции коды; код /ts/ объединен с /s/ ; [168] и /β/ , /ɣ/ , /h/ , а усиленные согласные не могли встречаться в качестве кода. [169] Кода /z/ сохранялась только внутри слова и когда за ней следовал другой звонкий фрикативный звук; в противном случае он сливался с /s/ . [168]
Китайско-корейские данные свидетельствуют о том, что между древнекорейскими и среднекорейскими носами не было серьезных различий. [170]
Среднекитайское начало *ŋ отражается в китайско-корейском языке как нулевой инициал, в то время как в китайской и корейской транскрипциях древнекорейских терминов систематически избегаются символы с началом *ŋ . Таким образом, среднекорейские фонотаксические ограничения на /ŋ/ , похоже, справедливы и для древнекорейского языка. [171]
В Самгук Саги иногда чередуются символы с носовым и жидким началом при транскрипции одного и того же слога одного и того же имени собственного. Это говорит о том, что в древнекорейском языке могло существовать правило сандхи , согласно которому носовые пазухи могли превращаться в жидкости, или наоборот, при определенных обстоятельствах. [172]
Среднекорейская серия придыхательных пауз и аффрикатов возникла в результате слияния групп согласных с участием / h / или велярного шумного звука , который, в свою очередь, образовался в результате потери промежуточных гласных. [173] До сих пор ведутся споры о том, в какой степени этот процесс происходил в древнекорейский период.
В среднекитайском языке существовало фонематическое различие между остановками с придыханием и без. В китайско-корейском языке это отражено несколько нерегулярно.
На основании этого вариативного отражения среднекитайских аспиратов считается, что в Корее сначала появились зубные аспираты *tsʰ и *tʰ , затем *pʰ и, наконец, *kʰ . [175] Часто полагают, что *kʰ отсутствовал, когда был установлен китайско-корейский язык. [175]
Писцы Силлы использовали начальные символы лишь изредка. [176] Когда они это делали, аспираты часто заменялись неаспирированными эквивалентами. Например, стандартизация топонимов в 757 году иногда включала замену безнаддувных фонограмм на безнаддувные или наоборот. [177] Это говорит о том, что какое-либо стремление могло отсутствовать в древнекорейском языке, [176] или что придыхательные остановки могли существовать в свободной вариации с безнаддувными, но не были отдельными фонемами. [177] С другой стороны, Ги-Мун Ли и С. Робертс Рэмси утверждают, что орфография Силла подтверждает существование в древнекорейском языке, по крайней мере, зубных аспиратов в качестве фонем. [175]
Между тем, Нам Пунг Хен считает, что в древнекорейском языке были *kʰ и *tsʰ , но, возможно, отсутствовали *pʰ и *tʰ , отмечая при этом, что функциональная нагрузка аспиратов была «чрезвычайно низкой». [146]
Некоторые символы с начальной буквой *k в среднекитайском языке отражаются в китайско-корейском языке как /h/ . И наоборот, некоторые экземпляры среднекитайского инициала *ɣ~*ɦ , обычно заимствованного как китайско-корейский /h/ , встречаются как китайско-корейский /k/ . Это может быть связано с тем, что корейцы по ошибке присвоили одну и ту же начальную согласную иероглифам, которые имеют общий фонетический радикал , но на практике имели разные среднекитайские инициалы. [178] С другой стороны, это может отражать велярное значение древнекорейского предка среднекорейского /h/ . Корейские ученые часто предполагают, что древнекорейский велярный фрикативный звук *x является предком среднекорейского /h/ . [179] [180]
Некоторые орфографические изменения предполагают, что писатели Силла не делали различия между среднекитайским инициалом *k и инициалом *ɣ~*ɦ , хотя лингвист Марк Мияке скептически относится к этим доказательствам, [181] в то время как некоторые среднекорейские алломорфы чередуют /h/ и велярный звук. . Лингвист Вэй Гофэн предполагает, что древнекорейские фонемы *k и *h имели перекрывающееся распространение, причем аллофоны, такие как *x, были общими для обеих фонем. [182] Александр Вовин также утверждает посредством внутренней реконструкции , что интервокальный звук *k в более раннем корейском языке смягчался среднекорейским /h/ . [183]
В некоторых транскрипциях корейских имен собственных, существовавших до Объединения Силла, китайские аффрикаты и фрикативные шипящие звуки кажутся взаимозаменяемыми. Это было интерпретировано как некоторый этап развития древнекорейского языка, в котором отсутствовало среднекорейское различие между /ts/ и /s/ . Однако в стихотворениях хянга последовательно различаются аффрикаты и фрикативы, в то время как китайское различие между ними добросовестно сохраняется в китайско-корейской фонологии. Таким образом, корейцы четко отличали /ts/ от /s/ к восьмому веку, и Марк Мияке ставит под сомнение представление о том, что в Корее когда-либо была стадия, когда аффрикаты и фрикативные звуки не были различимы. [184]
В среднекорейском языке была только одна жидкая фонема, которая варьировалась от [l] до [ɾ] . Однако в древнекорейском языке было две отдельные жидкие фонемы. В древнекорейской орфографии эта первая жидкая фонема была представлена PAP尸, древнекитайское значение которой было *l̥[ə]j, а вторая фонема - PAP乙, древнекитайское значение которой было *qrət. [125] [185] Помимо этих орфографических вариаций, различие между жидкими фонемами также подтверждается тональным поведением основ среднекорейских глаголов, оканчивающихся на /l/ . [186]
По словам Александра Вовина, Ли Ги Мун утверждает, что尸представлял собой /r/ , а乙представлял собой /l/ . Вовин считает это утверждение «неприемлемым» и «нелогичным», особенно с учетом реконструированного древнекитайского произношения обоих иероглифов, и предполагает, что вместо этого尸представлял собой /l/, тогда как乙обозначал ротическую букву . [187] Рэмси и Нам Пун Хён согласны с гипотезой Вовина. [186] [188]
Маркеры падежа в старокорейском языке следующие:
Другие аффиксы:
Произношение, указанное в скобках, взято из среднекорейского языка (中世國語, 중세국어). Буква ʌ используется для обозначения произношения « ㆍ » (arae-a), которое в современном корейском языке устарело.
В текстах хянга зафиксированы три древнекорейские цифры : один, два и тысяча. Все три встречаются в Дочхонсугванеум-га , а слово, обозначающее одно, также одинаково засвидетельствовано в Джемангме-га . [189] В «Чеёнга» используется несколько иная форма слова «два», [189] хотя вряд ли это подлинное слово «Силла». [190] Данные по мокгану , обсуждавшиеся в Ли Сынджэ, 2017 год, позволяют предположить, что числа, кратные десяти, возможно, использовались в китайских заимствованных словах, но местные термины использовались для однозначных чисел. [191] Работа Ли над мокганом дает слова Силла для четырех из последних: один, три, четыре и пять. [192] Орфография древнекорейских цифр как в текстах хянга , так и в мокганах отмечена принципом хунджу ымджонг, типичным для Силлы. [193]
Ниже приведены старокорейские однозначные цифры с эквивалентами пятнадцатого века и современными корейскими. Также представлены современные корейские термины, используемые для обозначения возраста крупного рогатого скота, которые, по мнению Ли Сынджэ, более тесно связаны со старокорейскими формами. [194]
Некоторые лингвисты предполагают, что древнекорейский язык может составлять часть ныне дискредитированной языковой семьи алтайских языков , хотя это утверждение является спорным и не принимается современными лингвистами. [197] Другая гипотеза гласит, что древнекорейский язык связан с японскими языками , [198] но это утверждение также обычно не принимается. [199] Менее известная и устаревшая гипотеза предполагает связь с дравидийскими языками (см. дравидо-корейский ). [200]
Хонхва -га — это четырехстрочная хянга начала восьмого века, сохранившаяся в Самгук-юса . В повествовании «Самгук-юса» рассказывается, что госпожа Суро, красивая жена местного магистрата, однажды наткнулась на утес высотой в тысячу чжан , увенчанный цветущими азалиями . Леди Суро спросила, сможет ли кто-нибудь из ее окружения сорвать ей несколько азалий, но никто не согласился. Однако, услышав ее слова, старик, который вел корову у скалы, подарил ей цветы, распевая « Хонхва-га» . [201] [202] Нам Пун Хён считает эту песню «относительно простой в интерпретации» из-за ее небольшой длины, предоставленного контекста и последовательной орфографии хунджу ымджонг . [202]
Реконструкция Хеонхва-га в этой статье следует за работой Нама 2010, [110] частично переведенной на английский язык Николасом Трантером в Нам 2012b. [45] Дешифровка Нама воспроизводит грамматику древнекорейского языка, но со среднекорейскими значениями древнекорейских морфем. Элементы, выделенные жирным шрифтом, представляют собой фонограммы. [45] [н]