Geist ( немецкое произношение: [ˈɡaɪst] ) —немецкоесуществительное, имеющее значительную степень важности внемецкой философии. Geist можно приблизительно перевести тремя английскими значениями:привидение(как сверхъестественная сущность),дух(как Святой Дух) иразумилиинтеллект. Некоторые английские переводчики прибегают к использованию «дух/разум» или «дух (разум)», чтобы лучше передать значение термина.[1]
Дух также является центральным понятием в работе Георга Вильгельма Фридриха Гегеля 1807 года «Феноменология духа» ( Phänomenologie des Geistes ). Известные соединения, все из которых связаны с гегелевским взглядом на мировую историю конца XVIII века, включают Weltgeist ( нем. [ˈvɛltˌɡaɪ̯st] , «мировой дух»),Volksgeist— «национальный дух» иZeitgeist— «дух времени».
Немецкое Geist (мужской род: der Geist ) продолжает древневерхненемецкое geist , засвидетельствованное как перевод латинского spiritus . Это прямое родственное английскому ghost , от западногерманского gaistaz . Его происхождение от праиндоевропейского корня g̑heis- «быть взволнованным, напуганным» предполагает, что германское слово изначально относилось к пугающим (ср. англ. ghastly) видениям или призракам , а также могло нести оттенок «экстатического волнения, фурора », связанного с культом германского Меркурия . Как перевод библейского латинского spiritus (греч. πνεῦμα) « дух, дыхание » германское слово приобретает христианское значение с раннего времени, в частности, в отношении Святого Духа (древнеанглийское sē hālga gāst «Святой Дух», OHG ther heilago geist , современное немецкое der Heilige Geist ). Полтергейст (шумный/разрушительный Geist) — распространённый взаимозаменяемый термин. Английское слово конкурирует с латинским spirit со среднеанглийского периода, но его более широкое значение сохраняется и в ранний современный период. [2]
Немецкое существительное, очень похожее на английское spirit, может относиться к призракам или призрачным явлениям мертвых, к религиозной концепции, как в Holy Spirit, а также к «духу вина», т. е. этанолу . Однако его особое значение « разум , интеллект », никогда не разделяемое английским ghost , приобретается только в 18 веке под влиянием французского esprit . В этом смысле оно стало чрезвычайно продуктивным в немецком языке 18 века в целом, а также в немецкой философии 18 века. Geist теперь может относиться к качеству интеллектуального блеска, остроумию, инновациям, эрудиции и т. д. Также в это время начинает проводиться различие прилагательных geistlich «духовный, относящийся к религии» и geistig «интеллектуальный, относящийся к разуму». Ссылка на призраков или призраков делается с помощью прилагательного geisterhaft «призрачный, спектральный». [3]
Многочисленные соединения были образованы в 18-19 веках, некоторые из них являются заимствованиями из французских выражений, таких как Geistesgegenwart = présence d'esprit («умственное присутствие, острота»), Geistesabwesenheit = missing d'esprit («умственное отсутствие, рассеянность»), geisteskrank «душевнобольной», geistreich «остроумный, интеллектуально блестящий», geistlos «неумный, лишенный воображения, бессодержательный» и т. д. Именно из этих разработок некоторые немецкие соединения, содержащие -geist, были заимствованы в английский язык, например Zeitgeist . [4]
Немецкое слово Geist в этом конкретном значении «ум, остроумие, эрудиция; неосязаемая сущность, дух» не имеет точного эквивалента в английском языке, по этой причине переводчики иногда сохраняют Geist как немецкое заимствование.
В немецком языке есть второе слово для привидения : das Gespenst (средний род). Der Geist используется немного чаще для обозначения привидения (в значении летающего белого существа), чем das Gespenst . Соответствующие прилагательные — gespenstisch («призрачный», «жуткий») и gespensterhaft («подобный привидению»). Gespenst описывается в немецком языке как spukender Totengeist , «пугающий призрак мертвых». С другой стороны, прилагательные geistig и geistlich не могут использоваться для описания чего-то жуткого, поскольку geistig означает «ментальный», а geistlich означает либо «духовный», либо относится к служащим церкви. Geisterhaft также может означать, как и gespensterhaft , «подобный привидению». В то время как «spook» означает der Spuk (мужской род), прилагательное этого слова используется только в его английской форме, spooky . Более распространенным немецким прилагательным будет gruselig , происходящее от der Grusel ( das ist gruselig , в просторечии: das ist spooky , что означает «это жутко»).
Geist — центральное понятие в философии Гегеля . Согласно большинству интерпретаций, Weltgeist («мировой дух») — это не реальный объект или трансцендентная, божественная вещь, а средство философствования об истории. [ требуется цитата ] Weltgeist осуществляется в истории посредством различных Volksgeister ( «национальных духов»), великие люди истории, такие как Наполеон , являются « конкретными всеобщими ». [ требуется цитата ]
Это привело некоторых к утверждению, что Гегель отдавал предпочтение теории великого человека , хотя его философия истории , в частности, касающаяся роли « универсального государства» ( Universalstaat , что означает универсальный «порядок» или «статут», а не « государство ») и «конца истории», гораздо более сложна.
По мнению Гегеля, великий герой невольно используется Geist или абсолютным духом , «уловкой разума», как он это называет, и становится неактуальным для истории после того, как его историческая миссия выполнена; таким образом, он подчиняется телеологическому принципу истории, принципу, который позволяет Гегелю переосмыслить историю философии, находящую кульминацию в его философии истории.
Weltgeist («мировой дух») старше XVIII века, сначала (XVI век) в смысле «светскость, нечестие, нерелигиозность» ( spiritus mundi ), в XVII веке также персонализированный в смысле «мирской человек», «мирской или светский человек». Также с XVII века Weltgeist приобрел философский или духовный смысл «мирового духа» или «мировой души» ( anima mundi, spiritus universi ) в смысле панентеизма , духовной сущности, пронизывающей всю природу, или активного принципа, оживляющего вселенную, включая физическое чувство, такое как притяжение между магнитом и железом или между Луной и приливом . [5] [6]
Эта идея Weltgeist в смысле anima mundi стала очень влиятельной в немецкой философии 18-го века. В философском контексте der Geist сам по себе может относиться к этой концепции, как у Христиана Томазиуса , Versuch vom Wesen des Geistes (1709). [7] Вера в Weltgeist как оживляющий принцип, имманентный вселенной, стала доминирующей в немецкой мысли благодаря влиянию Гете , во второй половине 18-го века. [8]
Уже в поэтическом языке Иоганна Ульриха фон Кёнига (ум. 1745) Weltgeist предстаёт как активное, мужское начало, противоположное женскому началу Природы . [9] Weltgeist в понимании Гёте приближается к тому, чтобы быть синонимом Бога и может быть приписан действию и воле. Гердер , который, как правило, предпочитал форму Weltengeist (как бы «дух миров»), доводит это до того, что составляет молитвы, адресованные этому мировому духу:
Термин был особенно принят Гегелем и его последователями в начале 19 века. В 19 веке термин, используемый Гегелем (1807), стал распространенным, не столько в смысле оживляющего принципа природы или вселенной, сколько как невидимая сила, продвигающая мировую историю :
Описание Гегелем Наполеона как «мировой души на коне» ( die Weltseele zu Pferde ) стало поговоркой. Фраза представляет собой сокращенный парафраз слов Гегеля из письма, написанного 13 октября 1806 года, за день до битвы при Йене , его другу Фридриху Иммануэлю Нитхаммеру :
Я видел Императора – эту мировую душу – выезжающего из города на разведку. Это действительно прекрасное ощущение – видеть такого человека, который, сконцентрировавшись здесь, в одной точке, верхом на коне, простирается над миром и овладевает им. [12]
Письмо не было опубликовано во времена Гегеля, но выражение было приписано Гегелю анекдотически, появляясь в печати с 1859 года. [13] Оно используется без ссылки на него Мейером Кайзерлингом в его «Сефардам» (1859:103), и, по-видимому, не распознано как ссылка на Гегеля рецензентом в «Геттингенских вестниках» , который неодобрительно отмечает его, как одну из «плохих шуток» Кайзерлинга ( schlechte Witze ). [14] Фраза стала широко ассоциироваться с Гегелем позднее, в 19 веке. [15]
Volksgeist или Nationalgeist относится к «духу» отдельного народа ( Volk ) , его «национальному духу» или «национальному характеру». [16] Термин Nationalgeist использовался в 1760-х годах Юстусом Мёзером и Иоганном Готфридом Гердером . Термин Nation в это время использовался в значении natio «нация, этническая группа, раса», в основном заменяясь термином Volk после 1800 года. [17] В начале 19 века термин Volksgeist использовался Фридрихом Карлом фон Савиньи для выражения «народного» чувства справедливости . Савиньи явно ссылался на концепцию esprit des nations, используемую Вольтером . [18] и esprit général, используемую Монтескье . [19]
Гегель использует этот термин в своих «Лекциях по философии истории» . Основываясь на гегелевском использовании этого термина, Вильгельм Вундт , Мориц Лазарус и Хейманн Штейнталь в середине XIX века основали область Völkerpsychologie («психология наций»).
В Германии концепция Volksgeist развивалась и меняла свое значение в зависимости от эпох и областей. Наиболее важными примерами являются: в области литературы — Шлегель и братья Гримм ; в истории культур — Гердер ; в истории государства или политической истории — Гегель ; в области права — Савиньи ; и в области психологии — Вундт . [20] Это означает, что концепция неоднозначна. Кроме того, она не ограничивается романтизмом , как это обычно известно. [21]
Концепция также оказала влияние на американскую культурную антропологию. По словам историка антропологии Джорджа В. Стокинга-младшего , «… можно проследить более позднюю американскую антропологическую идею культуры через Volkergedanken Бастиана и Volksgeister народного психолога до Nationalcharakter Вильгельма фон Гумбольдта – и за этим, хотя и не без парадоксального и зловещего остатка концептуальной и идеологической двусмысленности, до гердеровского идеала Volksgeist». [ требуется пояснение ] [ требуется год ] [ требуется страница ]
Составное слово Zeitgeist ( / ˈ z aɪ t ɡ aɪ s t / ;, [22] «дух века» или «дух времени»), подобно Weltgeist, описывает невидимого агента или силу, доминирующую над характеристиками данной эпохи в мировой истории . Термин в настоящее время в основном ассоциируется с Гегелем , в отличие от использования Гегелем Volksgeist «национальный дух» и Weltgeist «мировой дух», но его создание и популяризация предшествовали Гегелю и в основном связаны с Гердером и Гёте . [4]
Термин, используемый в настоящее время, может более прагматично относиться к моде или увлечению , которое предписывает, что является приемлемым или вкусным, например, в области архитектуры . [23]
Гегель в «Феноменологии духа» (1807) использует как Weltgeist , так и Volksgeist , но предпочитает фразу Geist der Zeiten («дух времени») сложному Zeitgeist . [ 24]
Гегель считал, что культура и искусство отражают свое время. Таким образом, он утверждал [ нужен год ] [ нужна страница ] , что было бы невозможно создать классическое искусство в современном мире, поскольку современность по сути является «свободной и этической культурой». [ нужно разъяснение ] [25]
Термин также использовался более широко в смысле интеллектуальной или эстетической моды или причуды . Например, предложение Чарльза Дарвина 1859 года о том, что эволюция происходит путем естественного отбора, было приведено в качестве примера духа времени эпохи, идеи, «время которой пришло», поскольку его современник, Альфред Рассел Уоллес , излагал схожие модели в тот же период. [26] Аналогичным образом, интеллектуальная мода, такая как возникновение логического позитивизма в 1920-х годах, приведшая к фокусировке на бихевиоризме и бланк-слэтизме в последующие десятилетия, а позднее, в 1950-х и 1960-х годах, переход от бихевиоризма к постмодернизму и критической теории, может быть названа выражением интеллектуального или академического «духа времени». [26] Zeitgeist в более позднем использовании использовался Форсайтом (2009) в отношении его «теории лидерства » [27] и в других публикациях, описывающих модели бизнеса или промышленности. Малкольм Гладуэлл утверждал в своей книге Outliers , что предприниматели, преуспевшие на ранних стадиях зарождающейся отрасли, часто имеют схожие характеристики.