Сидур ( иврит : סִדּוּר sīddūr , [siˈduʁ, 'sɪdəʁ] ; множественное число сиддурим סִדּוּרִים [siduˈʁim] ) — еврейский молитвенник , содержащий установленный порядок ежедневных молитв . Слово «сидур» происходит от еврейского корня ס־ד־ר , что означает «порядок».
Имя Шемоне Эсре , буквально «восемнадцать», является историческим анахронизмом, поскольку теперь оно содержит девятнадцать благословений. Лишь ближе к концу периода Второго Храма восемнадцать молитв буднего дня Амида стали стандартизированными. Даже в то время их точная формулировка и порядок еще не были установлены и варьировались от региона к региону. Многие современные учёные [ кто? ] полагают, что некоторые части Амиды взяты из еврейского апокрифического произведения Бен Сира . [ нужна цитата ]
Согласно Талмуду , вскоре после разрушения Храма в Иерусалиме официальная версия Амиды была принята на раввинском совете в Явне под руководством Гамалиила II и его коллег. Однако точная формулировка по-прежнему оставалась открытой. Были зафиксированы порядок, общие идеи, вступительные и завершающие строки. Большая часть формулировок была оставлена на усмотрение отдельного читателя. Лишь несколько столетий спустя молитвы стали официально фиксироваться. К Средним векам тексты молитв были практически зафиксированы, причем в том виде, в каком они используются до сих пор.
Сидур был напечатан Сончино в Италии еще в 1486 году, хотя впервые Сидур был распространен массово только в 1865 году. [3] Сидур начал появляться на народном языке еще в 1538 году. [3] Первый английский перевод был опубликован в 1538 году. Лондон в 1738 году, автор, писавший под псевдонимом Гамалиэль бен Педазур; другой перевод был выпущен в США в 1837 году. [3]
Создание
Чтение Торы ( пяти книг Моисея) и Невиим («Пророков») является частью молебна. К этой структуре различные еврейские мудрецы время от времени добавляли различные молитвы и, особенно по праздникам, многочисленные гимны.
Самая ранняя существующая кодификация молитвенника была составлена Амрамом бен Шешной из Академии Сура в Саваде , Аббасидском халифате , области, известной в еврейских текстах как «Вавилония», около 850 г. н.э. ( Седер Рав Амрам ). Полвека спустя Саадия Гаон , также из Суры, составил сидур (см. Сидур Саадия Гаона ), в котором рубрический материал находится на иудео-арабском языке . Они легли в основу « Махзора Витри» Симхи бен Самуэля Витри XI века , который был основан на идеях его учителя Раши . Другая формулировка молитв была добавлена Маймонидом к Книге Любви в его Мишне Тора : она составляет основу йеменской литургии и оказала некоторое влияние на другие обряды. С этого момента все еврейские молитвенники имели одинаковый основной порядок и содержание.
Двумя авторитетными версиями ашкеназского сидура были версии Шабтая Софера в 16 веке и Селигмана Баера в 19 веке; также были опубликованы сиддуримы, отражающие взгляды Якоба Эмдена и Виленского Гаона .
Различные еврейские обряды
Существуют различия, среди прочего, среди сефардов (включая испанцев, португальцев и мизрахимов ), теймани (йеменцев), хасидов , ашкенази (разделенных на немецкие, польские и другие европейские и восточноевропейские обряды), бене-рома или италкимов , романиотов ( греческий, когда-то распространявшийся на Турцию, Крым и юг итальянского полуострова), а также персидские , курдские , бухарские , грузинские , горско-еврейские , эфиопские и кочинско-еврейские литургии. Большинство из них представляют собой небольшие различия в формулировках молитв; например, в восточных сефардских и некоторых хасидских молитвенниках говорится: «חננו מאתך חכמה בינה ודעת», «Милостиво даруй нам от Тебя мудрость ( хохма ), понимание ( бина ) и знание ( даат )», намекая на каббалистические сфирот этих имена, в то время как Нусах Ашкеназ, а также западно-сефардские и другие хасидские версии сохраняют старую формулировку «חננו מאתך דעה בינה והשכל», «Милостиво даруй нам от Тебя знание, понимание и разум». Однако в некоторых случаях порядок подготовки к Амиде радикально отличается, отражая различные галахические и каббалистические формулы, на которые опирались различные ученые при составлении своих молитвенников, а также минхагим , или обычаи, или места их проживания.
Некоторые формы сефардского обряда считаются весьма откровенно каббалистическими , в зависимости от того, насколько они отражают ритуал Исаака Лурии (см. Лурианская Каббала ). Отчасти это связано с тем, что Тетраграмматон часто появляется с разными гласными под буквами (непроизносится, но над ними следует размышлять), а различные Имена Бога появляются мелким шрифтом в последней букве «хей» (ה) Тетраграмматона. В некоторых изданиях при подготовке к Амиде есть псалом , напечатанный в форме меноры , и верующий размышляет над этой формой, читая псалом.
Хотя ашкеназский обряд действительно содержит некоторые каббалистические элементы, такие как акростихи и намеки на сфирот («Тебе, Бог, величие [гедуллах], и могущество [гевура], и слава [тиферет], долголетие [нецах] ,...» и т. д.), их нелегко увидеть, если читатель уже не инициирован. Примечательно, что, хотя многие другие традиции избегают использования стихотворения «Аним Земирот» в субботу из-за опасения, что его святость будет менее оценена из-за частоты субботы, стихотворение обычно поется ашкеназскими общинами перед завершением субботнего служения Мусафа песней. ежедневный псалом. Ковчег открыт на время песни.
Хасиды, хотя обычно являются этническими ашкенази, обычно используют литургии с различной степенью сефардского влияния, такие как Нусах Сефард и Нусах Ари , чтобы следовать порядку молитв, установленному раввином Исааком Лурией , часто называемым «Ари ХаКадош» или «Ари ХаКадош». Святой Лев». Хотя сам Ари родился ашкенази, он заимствовал многие элементы из сефардской и других традиций, поскольку чувствовал, что они более верно следуют Каббале и Галахе . Ари не публиковал ни одного сидура, но устно передавал своим ученикам свои особые обычаи с интерпретациями и некоторыми размышлениями. [4] Многие сиддуримы, содержащие ту или иную форму сефардского обряда вместе с обычаями ари, были опубликованы как реальными сефардскими общинами, так и для использования хасидами и другими ашкенази, интересующимися каббалой. В 1803 году раввин Шнеур Залман из Ляди составил авторитетный сидур из шестидесяти сиддуримов, которые он проверил на соответствие грамматике иврита, еврейскому закону и каббале: некоторые называют этот сидур «Нусах Ари», и он используется любавичскими хасидами . Те, кто использует Нусах ха-Ари, утверждают, что это всеобъемлющий нусах, действительный для любого еврея, независимо от его племени или идентичности, [5] - точка зрения, приписываемая Маггиду из Мезерича . [ нужна цитата ]
Ари читали только ранние пиютим, такие как произведения Элеазара Калира , но им не нравились сефардские пиютим. [6] Поэтому по праздникам он давен (читал предписанные литургические молитвы) с ашкенази - в отличие от своей практики в остальную часть года давен с сефардами - чтобы читать их пиютим, которые включают в себя многие более ранние пиютим. . По этой причине многие хасиды (такие как Белз и Визниц) читают много пиютим в Йом Тов и в субботы четырех особых частей, предшествующих Песаху, в соответствии с практикой Ари. Однако в сефардских общинах, которые приняли большую часть обычаев ари, они никогда не принимали ашкеназских пиютим.
Полные сиддуримы и будние дни
В некоторых сиддуримах молитвы проводятся только в будние дни; у других есть молитвы по будням и субботе . Многие молятся по будням, Шабату и трем библейским праздникам : Суккоту (празднику кущей), Шавуоту (празднику недель) и Песаху (Пасхе). Последние называются Сидур Шалем («полный Сидур»).
Вариации и дополнения по праздникам
Существует множество дополнительных литургических вариаций и дополнений к сидуру Ямим Норайм («Дни трепета»; Высшие святые дни, то есть Рош ха-Шана и Йом Кипур ). Таким образом, именно для этого периода был разработан особый сидур, известный как махзор (также: махзор ). Махзор содержит не только основную литургию, но и множество пиютим , еврейских литургических стихов. Иногда термин махзор также используется для молитвенников Трех праздников паломничества : Песаха, Шавуота и Суккота.
В Тиша бе-Ав используется особый сидур, включающий в себя текст Книги Плача , чтения Торы и Хафтара на этот день, а также Киннот или особые скорбные пиютим на этот день. Этот сидур обычно также называют « Кинот ». Традиционно каждый год многие евреи надеются, что придет Мессия и Третий Храм будет восстановлен, чтобы Тиша бе-Ав больше не повторился. Поэтому после окончания поста многие традиции помещают сиддурим Кинот в генизу или место захоронения священных текстов.
Популярные сиддурим
Ниже перечислены многие популярные сиддуримы, используемые религиозными евреями. В этот список по большей части не входят молитвенники специально для праздников; см. Махзор (Популярные версии) .
Ашкенази православные
Сидур Аводат ХаЛев , изд. Раввин Бэзил Херринг (новый сидур от Раввинского совета Америки , опубликован в 2018 г.)
Сидур Ха-Шалем (также известный как Бирнбаум Сидур ) Эд. Филипп Бирнбаум . Еврейская издательская компания. ISBN 0-88482-054-8 (иврит-английский)
Мецуда Сидур: новый линейный молитвенник Ziontalis. (иврит-английский)
Авторизованный ежедневный молитвенник Британского Содружества , перевод главного раввина сэра Джонатана Сакса (новая версия « Молитвенника певца») (иврит-английский )
The Artscroll Siddur , Mesorah Publications (несколько изданий, включая подстрочный перевод) (иврит, иврит-английский, иврит-русский, иврит-испанский, иврит-французский). «Великим нововведением» Artscroll было то, что это был первый сидур, который «дал возможность даже неофиту баал тшува (вернувшемуся к вере) изящно действовать в акте молитвы, кланяясь в правильных моментах, стоя, сидя и отступая назад» в правильном месте службы. [7]
Сидур Саффа Берура и Сфат Эмет , также известный как Родельхейм Сидур. Под редакцией Вольфа Хайденхайма они использовались во многих изданиях за последние двести лет и до сих пор используются во многих йеккишских общинах. В том же роде находится «Сидур Аводат Исраэль» под редакцией Селигмана Бэра ; Сидур содержит пиютим для субботы, и есть две версии, содержащие пиютим западных и восточных ашкеназских обрядов.
Сидур Ринат Исраэль , Хосаат Морешет , Бней-Брак , Израиль. (В ряде версий, популярных в Израиле.) (иврит)
Сидур Сиах Ицхак (иврит и голландский), Nederlands-Israelitisch Kerkgenootschap, Амстердам, 1975 г. (в ряде изданий с 1975 г.) ISBN 978-90-71727-04-7
Сидур Алиос Элияху (популярен среди последователей Виленского Гаона, живущих в Израиле и за рубежом) (иврит)
Сидур Эзор Элияху - Попытка реконструировать настоящий Нусах Виленского Гаона.
Сидур Кол Бо (иврит)
Корен Сакс Сидур (иврит-английский), Koren Publishers Иерусалим : на основе последнего молитвенника Сингера, приведенного выше (описанного как первый сидур, «бросивший новый вызов доминированию ArtScroll». [8] )
«Сидур Нехалель беШаббат», полный субботний сидур из запланированной серии «Сидур Нехалель» (Nevarech Press, на иврите и английском языке), которая содержит фотографии, сопоставленные с текстом, чтобы передать его смысл и усилить кавану , главное требование подлинной молитвы. [ нужна цитата ]
Перевод сидура и всего молитвенника великих святых дней на английский рифмованный стих был выполнен раввином доктором Джеффри М. Коэном. Сидур в поэзии (Лондон, Gnesia Publications, 2012) и Махзор в поэзии (Лондон, Gnesia Publications, 2012).
Седер Хатефиллах, Золкеве 1781 г. Это сидур Клойзе в Броде и, возможно, первый сидур Нусаха Сефарда.
«Сидур Тефила Йешара», впервые опубликованный около 1800 года, позже был переиздан вместе с ранним хасидским комментарием «Кесер Нехора» раввином Аароном Хакоэном (Кацем) из Желихова. Это стало известно как «Бердичевер Сидур». (Комментарий получил одобрение со стороны ранних хасидских светил раввина Леви Ицхака из Бердичева , Маггида из Кожница , провидца Люблина и нехасидского главного раввина Люблина.) Бердичевер Сидур много раз переиздавался, совсем недавно раввином Меиром. Йечезкель Вайнер (Иерусалим, 2011 г.) и Пеер (Кирьяс Джоэл, 2015 г.).
«Бейс Аарон в'Исраэль» — второй опубликованный сидур, когда-либо выпущенный карлинерскими хасидами . Он заменил «Сидур Бейс Аарон В'Исраэль» , опубликованный Ребе Йохананом Перлоу (1900–1956).
Бресловский Сидур , опубликованный в твердом переплете 2014 года (объемом 828 страниц), является одним из немногих хасидских сиддуров, доступных в переводе на английский язык (и содержит оригинальный текст). Перевод Авраама Саттона и Хаима Крамера. Ю. Холл — редактор. [9] ISBN 978-1928822-83-7 .
Сидур Техилат ХаШем (версия, используемая в настоящее время Хабадом ), доступна на иврите и английском языке. Также доступен на иврит-русском и иврит-немецком языках [10] , а также только на иврит-французском, иврит-испанском и иврите.
Сидур Тора Ор (предыдущее издание Хабадского сидура).
Сидур Тфилла Ла-Эль Чайи (еврейско-английский сидур, выпущенный в 2014 году с комментариями, основанными на учении Нахмана Бресловского )
Многие издательства имеют версии сидура Нусах Сефард, включая (среди прочих) ArtScroll, Tefillat Kol Peh, Koren-Sacks и Rinat Yisrael. Однако ряд хасидских групп опубликовали свои собственные варианты Нусач Сефард, в том числе общины Спинка, Бобов, Мункач, Слоним, Вижниц, Бяла и Бостон (которые используют нусач Бердичевер Сидура с несколькими незначительными вариациями). Многие хасиды следуют уникальной версии Нусах Сефард - например, все ветви чернобыльских хасидов читают ויקרב קץ משיחיה в Кадише. В Белзе и Душинском Шемоне Эсрей (за исключением кедуши и некоторых других незначительных изменений) читается аналогично ашкеназскому обряду.
Итальянский обряд
1486 г. Итальянский Махзор. Это первый когда-либо напечатанный махзор любого типа.
Анджело Пиаттелли и Гилель Сермонета (ред.), Seder Tefilloth ke-minhag benè Roma, Иерусалим, 2014. Полный набор Махзорим также доступен здесь.
Романиотский обряд
Романиотский обряд, 2017/18 (серия, содержащая Сидур, Пийютим, чтения Хафтара и Агаду согласно старому романиотскому обряду [11] [12]
Романиоте Махзор, Венеция, 1524 г.
Романиоте Махзор, Венеция, 1665 г. Большая часть пиютим, включенная в предыдущее издание, удалена.
«Мекор Хаим: реформистская литургия для Эрев Шаббат на основе романиотского обряда», Гринберг, Йонатан, Еврейский союзный колледж-Еврейский институт религии, Цинциннати, 236 страниц, 2018 г.
Эти сиддурим следуют галахе раввина Овадии Йосефа (1920–2013) [13] , знатока Талмуда , знатока еврейского религиозного права и духовного лидера израильской ультраортодоксальной партии Шас . Йосеф считал, что сефардская галахическая традиция предпочитает снисходительность, и эти принципы отражены в его сиддуримах. Обратите внимание, что эти сиддуримы также предназначены для общин Эдот ха-мизрах.
Ор В'Дерех сефардский Сидур
Сидур Йехавве Даат
Сидур Аводат Ха-Шем
Сидур Хазон Овадия
Сидур Л'маан Шмо
Сидур Ха-Мифораш Каванат Халев
Сефардский женский Сидур
Некоторые известные издания:
Аводат Ашем -лбат Исраэль- с псалмами
Ха-Сидур Ха-Мефораш Каванат Халев -л'бат Исраэль- с псалмами
Махзор ЛеЙом Киппур-Proseuchologion tes hemeras tou Exilasmou (иврит-греческий) Согласно сефардскому обряду Салоников, Афины, 1969 г.
Сидур Шаарей Тфилла-Ай Пилаи тон Просейхон (иврит-греческий) Молитвенник на весь год, Афины, 1974 г.
Сидур Зеут Йосеф (Ежедневно и Шаббат) Согласно Родосским и турецким традициям, Хаззан Исаак Азосе, Сиэтл, Вашингтон: Фонд сефардских традиций, 2002 г.
Североафриканские евреи
(Обычно характеризуется наличием каббалистических элементов, за исключением марокканских сиддуримов, которые обычно содержат меньше каббалистических элементов:)
Сидур Од Абину Хай изд. Леви Наум: Иерусалим (только на иврите, текст Ливорно, ливийская традиция)
Махзор Од Абину Хай изд. Леви Наум (5 томов): Иерусалим (только на иврите, текст Ливорно, ливийская традиция)
Сидур Иш Мацлиах , изд. Мазуз, Махон ха-Рав Мацлия: Бней-Брак (только на иврите, традиция Джербы)
Сидур Фархи (иврит с арабским переводом, Египет)
Сидур Тфиллат ха-Ходеш , изд. Давид Леви, Эрез: Иерусалим (только на иврите, текст Ливорно, марокканские, алжирские и тунисские традиции) [1]
Сидур Патах Элияху , изд. Жозеф Чарбит, Кольбо: Париж (ивритские и французские, марокканские, алжирские и тунисские традиции)[2]
Махзор Зехор ле-Авраам , Ярид ха-Сефарим: Иерусалим (на основе оригинального Зехора ле-Авраама : Ливорно, 1926 г., только иврит, марокканские, алжирские и тунисские традиции, только дни трепета)
Арам Соба Сидур: согласно сефардским обычаям Алеппо, сирийский раввин Моше Антеби, Иерусалим: Фонд Арама Соба, 1993 г.
Сидур Абодат Халеб / Молитвы от сердца, раввин Моше Антеби, Лейквуд, Нью-Джерси: Книжный магазин Израиля, 2002 г.
Кол Яакоб : Фонд сефардского наследия, Нью-Йорк, 1990.
Бет Йосеф ве-Охель Авраам : Иерусалим, Мансур (только на иврите, на основе текста Багдади)
Орхот Хаим , изд. Йедид: Иерусалим, 1995 г. (только на иврите)
Сидур Кол Мордехай , изд. Братья Фахам: Иерусалим, 1984 (только Минха и Арбит)
Абир Яакоб , изд. Хабер: сефардская пресса (иврит и английский, только суббота)
Орот-сефардский Сидур , Элиэзер Толедано: Лейквуд, Нью-Джерси, Orot Inc. (иврит и английский: текст Багдади, сирийские варианты показаны в квадратных скобках)
Махзор Шелом Йерушалаим , изд. Альбег: Нью-Йорк, Фонд сефардского наследия, 1982 г.
Йеменские евреи (Тейманим)
Балади
Евреи Балади (от арабского «балад» — страна ) следуют правовым постановлениям Рамбама ( Маймонида ), зафиксированным в его труде « Мишне Тора» . Раввин Йихье Цалах (Махарит) пересмотрел эту литургию, чтобы положить конец трениям между традиционалистами (которые следовали постановлениям Рамбама и сидуру, развивавшимся в Йемене) и каббалистами , которые следовали нововведениям Ари . В этот молитвенник внесено очень мало дополнений и изменений, и он в основном следует старой йеменской традиции, существовавшей до этого конфликта.
Сидур Тиклал , Йихья Салах бен Йехуда, 1800 г.
Сидур Шиват Цион , раввин Йосеф Кафи , 1950-е годы.
Тиклал Ха-Мефоар (Махарит) Носах Балади, Мейусад Аль Пи Ха-Тиклал Им Эц Хаим Ха-Шалем Арух К'Минхаг Яхадут Тейман: Бене Берак: Ор Нерия бен Моше Озери, [2001 или 2002]
Шами
Евреи Шами (от арабского аш-Шам , север, относящийся к Палестине или Дамаску ) представляют тех, кто принял сефардский обряд после того, как познакомился с новыми недорогими наборными молитвенниками, привезенными из Израиля и сефардской диаспоры посланниками и купцами в конец 17-го и 18-го века. [14] [15] «Местное раввинское руководство сопротивлялось новым версиям… Тем не менее, новые молитвенники получили широкое признание». [15] В рамках этого процесса шами изменили свои обряды, чтобы в максимальной степени приспособить их к традициям Ари . Текст Шами-сидура теперь во многом следует сефардской традиции, хотя произношение, пение и обычаи по-прежнему имеют йеменский оттенок.
Сидур Лев Шалем о Шабате и праздниках Ред. Эдвард Фельд , 2016, 466 разворотов, РА.
Прогрессивный и реформистский иудаизм
Ха-Авода Шебалев , Молитвенник Израильского движения за прогрессивный иудаизм, под ред. Совет прогрессивных раввинов Израиля (МАРАМ), 1982 г.
«Спутник Ха-Аводы Шебалева» , изданный Конгрегацией Хар-Эль Иерусалим в 1992 году в помощь англоговорящим иммигрантам и гостям; Страницы на иврите из оригинального Ха-Авода Шебалев , английские переводы из книги «Врата молитвы: Молитвенник Нового Союза» с дополнительными переводами Адины Бен-Хорин.
Седер ха-Тфиллот: Формы молитвы : Движение за реформистский иудаизм, Лондон, 2008 г., ISBN 0-947884-13-0 ; ISBN 978-0-947884-13-0 Официальный молитвенник реформаторского движения в Великобритании.
Либеральный еврейский молитвенник : Том. 1 (Службы в будни, субботы и т. д.), 1926, 1937; Том. 2 (Службы ко Дню памяти {Рош ха-Шана} и Дню искупления), 1923, 1937 гг.; Том. 3 (Службы на Пасху, Пятидесятницу и кущи), 1926 г.; все опубликованы Либерально-еврейской синагогой, Лондон, Великобритания.
Англоязычное реформистское еврейское движение в основном использует Мишкан Т'Фила в качестве своего молитвенника. В эту книгу также входят сопутствующий махзор и электронные приложения.
Мишкан Т'фила для собраний : реформаторский Сидур, 2009 г.
Мишкан Т'фила для путешественников : реформаторский Сидур, 2009 г.
Мишкан Тфила для Дома Скорби , 2010 г.
Журнал Мишкан Т'фила, 2010 г.
Мишкан Т'фила для детей, 2013 г.
Мишкан Т'фила для молодежи, 2014 г.
Диврей Мишкан Т'фила -- Углубляясь в Сидур, 2018 г.
Чавейрим Кол Исраэ2018ил, Сидур для Чавурот , 2000 г., проект Прогрессивного комитета Чавура Сидур в Бостоне.
Седер ха-Тфиллот: Формы молитвы : Движение за реформистский иудаизм, Лондон, 2008 г., ISBN 0-947884-13-0 ; ISBN 978-0-947884-13-0 Официальный молитвенник реформаторского движения в Великобритании.
Сидур Б'хол Л'вавча (От всего сердца) Конгрегации Бейт Симхат Тора для вечерних пятничных служб; Издатель: Конгрегация Бет Симхат Тора (2008 г.); ISBN 0-979400-90-2 ; ISBN 978-0-979400-90-2
Сидур Шаар Захав, первый полный молитвенник, посвященный жизни и потребностям ЛГБТК, а также гетеросексуальных евреев; Издатель: Дж. Левин Иудаика и Шаар Захав (2009 г.); ISBN 0-982197-91-8 ; ISBN 978-0982197-91-2
Седер Тов Леходот: Teksten, gebeden en diensten voor Weekdagen, Sjabbat en andere gelegenheden , Амстердам 2000, Verbond van Liberaal-Religieuze Joden в Нидерландах, теперь Nederlands Verbond voor Progressief Jodendom; ISBN 90-805603-1-6
Реконструктивистский иудаизм
Молитвенники под редакцией раввина Мордехая Каплана и других:
Субботний молитвенник , Еврейский реконструктивистский фонд, 1945 г.
Молитвенник к высоким праздникам (Том 1, Молитвы о Рош ха-Шана; Том 2, Молитвы о Йом Кипур), Еврейский реконструктивистский фонд, 1948 г.
Дополнительные молитвы и чтения к праздникам , Еврейский реконструктивистский фонд, 1960 г.
Фестивальный молитвенник , Еврейский реконструктивистский фонд, 1 958 г.
Ежедневный молитвенник , Еврейский реконструктивистский фонд, 1 963 г.
Хадеш Ямейну («Обновите наши дни»): книга еврейских молитв и медитаций , отредактированная и переведенная раввином Рональдом Эйгеном. Монреаль (конг. Доршей Эмет), 1996 г.
Серия молитвенников Кол Ханешама, изд. Дэвид Тойч:
Ширим Уврахот: песни, благословения и ритуалы для дома , Reconstructionist Press, 1991, 1998.
Шаббат Веагим: Суббота и фестивали , Reconstructionist Press, 1994; 3-е издание (1 августа 1998 г.)
Лимот Хол: Ежедневный молитвенник , Reconstructionist Press, 1996; Репринтное издание (1 сентября 1998 г.)
Махзор Лейамим Нораим: Молитвенник на дни трепета , Reconstructionist Press, 1999; Издательство Фордхэмского университета; Двуязычное издание (1 мая 2000 г.)
Т'филот Л'вейт ХаЭвель: Молитвы о доме траура , Reconstructionist Press, 2001; Еврейская реконструктивистская федерация (10 октября 2001 г.)
Сидур Нашим: субботний молитвенник для женщин Наоми Яновиц и Маргарет Мёрс Вениг; 1976.
Сидур Биркат Шалом от проекта Хавурат Шалом Сидур; Хавурат Шалом , 1991 год.
Сидур Нашим , написанный Маргарет Вениг и Наоми Яновиц в 1976 году, был первым еврейским молитвенником, в котором обращение к Богу осуществлялось с использованием женских местоимений и образов. [19]
Опыт молитвы с Сидуром Нашим ... изменил мои отношения с Богом. Впервые я понял, что значит быть созданным по образу Божьему. Думать о Боге как о такой же женщине, как я, видеть Ее одновременно могущественной и заботливой, видеть Ее в образе женского тела, чрева, груди – это был опыт высочайшего значения. Были ли такие отношения у людей с Богом на протяжении всех этих тысячелетий? Как чудесно получить доступ к этим чувствам и восприятиям. [ нужна цитата ]
Следуя по стопам феминистских молитвенников, либеральные молитвенники все чаще склонны избегать мужских слов и местоимений, стремясь, чтобы все упоминания Бога в переводах делались на гендерно-нейтральном языке. Например, так поступает Сидур Лев Чадаш (1995) Либерального движения Великобритании , а также «Формы молитвы» Реформаторского движения Великобритании (2008). [20] [21] В « Мишкан Т'фила» , американском реформистском еврейском молитвеннике, выпущенном в 2007 году, упоминания о Боге как «Он» были удалены, и всякий раз, когда упоминаются еврейские патриархи (Авраам, Исаак и Иаков), также являются матриархами (Сара, Ребекка, Рахиль и Лия). [22]
Гуманистические и атеистические сиддуримы
Праздник: Церемониальное и философское руководство для гуманистов и евреев - гуманистов Шервина Т. Вайна ; Книги Прометея, 1988 г.
Литургические эксперименты: Сидур для скептиков на иврите, Цема Йоре (2010?) [23]
Йоре пишет о своей работе: «Я думаю, что молитва — это коллективное и частное выражение надежд, страхов, оценки эстетической красоты, хороших качеств. Но это не имеет ничего общего с Богом». [ нужна цитата ]
^ Розенблатт, Джонатан . «Новый диалог с божественным». Еврейская неделя . Архивировано из оригинала 28 мая 2009 года . Проверено 20 ноября 2018 г.
↑ Харрис, Бен (5 апреля 2009 г.). «ArtScroll сталкивается с вызовом со стороны современных православных». ДЖТА . Проверено 20 ноября 2018 г.
↑ Кац, Йоси (17 сентября 2014 г.). «Обновления Сидура и Умама» . Проверено 20 ноября 2018 г.
^ "" Нуссах Ари" на немецком языке" . 16 октября 2017 г.
^ Лойбнер, Флориан; Гкумас, Панайотис (2017). Агада по обычаю евреев-романиотов Крита. ISBN9783743133853. Проверено 20 ноября 2018 г.
^ Сеннис, Панайотис; Лойбнер, Флориан (2018). Молитвенник по обряду евреев-романиотов. ISBN9783746091419. Проверено 20 ноября 2018 г.
^ Кейнон, Херб; Кэшман, Грир Фэй; Хоффман, Гил Стерн Стерн (8 октября 2013 г.). «Нетаньягу, Перес, помните «Тору-Гиганта»». «Джерузалем Пост» . Проверено 20 ноября 2018 г.
^ Тоби, Йосеф (2004). «Шулхан Арух Каро против Мишне Торы Маймонида в Йемене». У Лифшица, Берахьягу (ред.). Ежегодник еврейского права . Том. 15. Рутледж . п. ПТ253. ISBN9781134298372. Проверено 20 ноября 2018 г. Два дополнительных фактора сыграли решающую роль в конечном принятии большинством йеменских евреев новых традиций, традиций, которые берут свое начало, по большей части, на земле Израиля и сефардских общинах диаспоры. Одним из них было полное отсутствие типографий в Йемене: никакие произведения, отражающие местные ( балади ) литургические и ритуальные обычаи, не могли быть напечатаны, и они оставались в рукописях. Напротив, печатные книги, многие из которых отражали традиции сефардов ( шами ), были доступны, и неудивительно, что все больше и больше йеменских евреев предпочитали приобретать менее дорогие и более простые для чтения печатные книги, несмотря на тот факт, что они выражали иную точку зрения. традиции, а не собственные дорогие и трудночитаемые рукописи. Вторым фактором был относительно богатый поток посетителей в Йемен, в основном эмиссаров еврейских общин и академий на земле Израиля, а также торговцев из сефардских общин. […] Благодаря этому медленному, но непрерывному процессу литургическая и ритуальная традиция Шами приобретала все большую симпатию и легитимность за счет балади .
^ аб Саймон, Рива С.; Ласкиер, Михаэль М.; Регер, Сара (2003). Евреи Ближнего Востока и Северной Африки в наше время. Издательство Колумбийского университета . п. 398. ИСБН9780231107969. Проверено 20 ноября 2018 г.
^ «Тора для тех, кто осмеливается думать». Махон Шило . Проверено 20 ноября 2018 г.
^ Нусах Эрец Исраэль - Компактный и удобный: Шаббат Амида. youtube.com . Махон Шило. Архивировано из оригинала 11 декабря 2021 г. Проверено 20 ноября 2018 г.
^ Ханука: Версия Эрец Исраэль - Шиур с раввином Давидом Бар-Хаимом. youtube.com . Махон Шило. Архивировано из оригинала 11 декабря 2021 г. Проверено 20 ноября 2018 г.
↑ Шеннон Вебер (4 июня 2019 г.). Феминизм в минутах. Кверкус. стр. 286–. ISBN978-1-63506-142-0.
↑ Гольдштейн, раввин доктор Эндрю (4 июля 2008 г.). «Изящный сидур с оттенком Боба Дилана». Еврейская хроника . Проверено 20 ноября 2018 г.
^ "Сидур Лев Чадаш". Архивировано из оригинала 5 июля 2008 года . Проверено 20 ноября 2018 г.
↑ Гудштейн, Лори (3 сентября 2007 г.). «В новом молитвеннике признаки широких перемен». Нью-Йорк Таймс . Проверено 20 ноября 2018 г.
↑ Эстрин, Элана (13 января 2010 г.). «Нет Бога? Нет проблем» . Проверено 20 ноября 2018 г.
^ Рукопись Института Бен Цви 2276
Библиография
Еврейская литургия: всеобъемлющая история , Исмар Эльбоген , Еврейское издательское общество , 1993. Это самое тщательное академическое исследование еврейской литургии, когда-либо написанное. Первоначально опубликованное на немецком языке в 1913 году и обновленное в ряде изданий на иврите , последнее издание было переведено на английский язык Раймондом П. Шайндлином. Эта работа охватывает весь спектр еврейского литургического развития, начиная с первых краеугольных камней сидура; через эволюцию средневековой традиции пиют; к современной реформе молитвенников в Германии и США.
Джозеф Хайнеманн «Молитва в Талмуде», Грютер, Нью-Йорк, 1977 г.
Каввана: Направление сердца в еврейской молитве , Сет Кадиш, Jason Aronson Inc., 1997.
Энциклопедия еврейской молитвы Мэйси Нулман, Jason Aronson Inc., 1993. Содержит в одном томе информацию о каждой молитве, читаемой в ашкеназских и сефардских традициях. Эта книга, расположенная в алфавитном порядке по молитвам, включает информацию о молитвах, их составителях и развитии, окружающих их законах и обычаях, а также их месте в служении.
Якоб Дж. Петуховский «Вклад в научное исследование еврейской литургии» Ктав, Нью-Йорк, 1970 г.
Гольдшмидт, Мехкаре Тфилла у-Фийют (О еврейской литургии): Иерусалим, 1978 г.
Видер, Нафтали, Формирование еврейской литургии: на Востоке и Западе
Artscroll Сидур , Эд . Носсон Шерман , Mesorah Publications. Популярный православный молитвослов с постоянными комментариями. Количество комментариев зависит от версии.
Авторизованный ежедневный молитвенник Британского Содружества , перевод раввина Эли Кашдана. Православный молитвенник , широко используемый в Великобритании и других странах Содружества .
Амида, запись в Энциклопедии иудаики, Keter Publishing.
Внешние ссылки
Сидур ХаЭш (Огня) в еврейских викибуках
История и литургия: эволюция многократных молитвенных обрядов
Итальянский обряд
Серия Корен Авотейну Полный марокканский Сидур для будней и субботы.